Obsah
Obsah
Manuál ke šroubovému kompresoru Carrier 30HXC/30GX

ÚVOD

Před prvním spuštěním jednotek 30HXC a 30GX by se osoby podílející se na spuštění, provozu a údržbě měly důkladně seznámit s těmito pokyny a dalšími potřebnými údaji o zakázce. Tato kniha poskytuje přehled, abyste se mohli seznámit s řídicím systémem před provedením postupů spuštění. Postupy v tomto manuálu jsou uspořádány v pořadí, které je vyžadováno pro správné spuštění a provoz stroje.

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

Kapalinové chladiče 30HXC a 30GX jsou navrženy tak, aby poskytovaly bezpečný a spolehlivý provoz, pokud jsou provozovány v rámci konstrukčních specifikací. Při provozu tohoto zařízení používejte zdravý úsudek a bezpečnostní opatření, abyste předešli poškození zařízení a majetku nebo zranění osob.

Ujistěte se, že rozumíte a dodržujete postupy a bezpečnostní opatření obsažené v pokynech ke stroji i ty, které jsou uvedeny v této příručce.


NEODVÁDĚJTE výfukové plyny z pojistných ventilů chladiva uvnitř budovy. Výstup z pojistného ventilu musí být odvětrán ven. Nahromadění chladiva v uzavřeném prostoru může vytlačit kyslík a způsobit udušení nebo výbuch.
ZAJISTĚTE dostatečné větrání, zejména v uzavřených prostorech a prostorech s nízkou světlou výškou. Vdechování vysokých koncentrací par je škodlivé a může způsobit nepravidelnosti srdeční činnosti, bezvědomí nebo smrt. Páry jsou těžší než vzduch a snižují množství kyslíku dostupného pro dýchání. Produkt způsobuje podráždění očí a pokožky. Produkty rozkladu jsou nebezpečné.

NEPOUŽÍVEJTE KYSLÍK k proplachování potrubí nebo k natlakování stroje pro jakýkoli účel. Plynný kyslík prudce reaguje s olejem, tukem a dalšími běžnými látkami.
NIKDY NEPŘEKRAČUJTE stanovené zkušební tlaky, OVĚŘTE si přípustný zkušební tlak kontrolou v návodu a konstrukční tlaky na výrobním štítku zařízení.
NEPOUŽÍVEJTE vzduch pro zkoušky těsnosti. Používejte pouze chladivo nebo suchý dusík.

NEUZAVÍREJTE žádné bezpečnostní zařízení.
Ujistěte se, že jsou všechna pojistná zařízení správně nainstalována před uvedením jakéhokoli stroje do provozu.


NEVAŘTE ANI NEŘEŽTE PLAMENEM žádné potrubí nebo nádobu s chladivem, dokud nebylo z chladiče odstraněno veškeré chladivo (kapalné i plynné). Zbytky par by měly být vytlačeny suchým vzduchem s dusíkem a pracovní prostor by měl být dobře větrán. Chladivo v kontaktu s otevřeným plamenem produkuje toxické plyny.
Nepracujte na zařízeních pod napětím, pokud nejste kvalifikovaný elektrikář.
Nepracujte na elektrických součástech, včetně ovládacích panelů, spínačů, relé atd., dokud si nejste jisti, že je VYPNUTO VEŠKERÉ NAPÁJENÍ a zbytkové napětí nemůže unikat z kondenzátorů nebo polovodičových součástek.
BĚHEM SERVISU UZAMKNĚTE OTEVŘENÉ A OZNAČTE elektrické obvody. PŘI PŘERUŠENÍ PRÁCE zkontrolujte, zda jsou všechny obvody odpojeny od napájení, než budete pokračovat v práci.
Nevypouštějte chladivo sifonem.
ZABRAŇTE ROZLITÍ kapalného chladiva na pokožku nebo jeho vniknutí do očí. POUŽÍVEJTE OCHRANNÉ BRÝLE. Omyjte veškeré rozlité látky z pokožky mýdlem a vodou. Pokud se kapalné chladivo dostane do očí,
OKAMŽITĚ VYPLÁCHNĚTE OČI vodou a poraďte se s lékařem.
NIKDY NEPŘIKLÁDEJTE otevřený plamen nebo živou páru na nádobu s chladivem. Může dojít k nebezpečnému přetlaku. Pokud je nutné chladivo zahřát, používejte pouze teplou vodu.
NEPOUŽÍVEJTE OPAKOVANĚ jednorázové (nevratné) lahve ani se je nepokoušejte znovu naplnit. Je to NEBEZPEČNÉ A NEZÁKONNÉ. Když jsou lahve vyprázdněny, vypusťte zbývající tlak plynu, uvolněte objímku a odšroubujte a zlikvidujte dřík ventilu. NESPALUJTE.
PŘED doplněním chladiva do stroje ZKONTROLUJTE TYP CHLADIVA. Zavedení nesprávného chladiva může způsobit poškození nebo poruchu tohoto stroje.

NEPOKOUŠEJTE SE ODSTRAŇOVAT armatury, součásti atd., pokud je stroj pod tlakem nebo v chodu. Před přerušením připojení chladiva se ujistěte, že je tlak 0 kPa.
PEČLIVĚ ZKONTROLUJTE všechna pojistná zařízení, ALESPOŇ JEDNOU ROČNĚ. Pokud stroj pracuje v korozivním prostředí, kontrolujte zařízení v kratších intervalech.
NEPOKOUŠEJTE SE OPRAVOVAT NEBO REPASOVAT žádné pojistné zařízení, pokud je uvnitř těla ventilu nebo mechanismu nalezena koroze nebo nahromadění cizího materiálu (rez, nečistoty, vodní kámen atd.). Vyměňte zařízení.
Neinstalujte pojistná zařízení do série nebo obráceně.


NEŠLAPTE na potrubí chladiva. Zlomené potrubí se může vymrštit a uvolnit chladivo, což způsobí zranění osob.
NEŠPLHEJTE přes stroj. Použijte plošinu nebo lešení.
POUŽÍVEJTE MECHANICKÉ ZAŘÍZENÍ (jeřáb, kladkostroj atd.) ke zvedání nebo přemisťování těžkých součástí. I když jsou součásti lehké, používejte mechanické zařízení, pokud hrozí uklouznutí nebo ztráta rovnováhy.

UVĚDOMTE SI, že některá automatická spouštěcí zařízení MOHOU ZAPNOUT VENTILÁTOR CHLADICÍ VĚŽE NEBO ČERPADLA. Otevřete odpojovač před ventilátory chladicí věže nebo čerpadly.
POUŽÍVEJTE pouze náhradní nebo výměnné díly, které splňují požadavky předpisů pro původní zařízení.
NEODVĚTRÁVEJTE ANI NEVYPOUŠTĚJTE vodní komory obsahující průmyslové solanky bez povolení příslušného orgánu.
NEPOVOLUJTE šrouby vodní komory, dokud nebyla vodní komora zcela vypuštěna.

NEPOVOLUJTE matici ucpávky, dokud nezkontrolujete, zda má matice pozitivní záběr závitu.
PRAVIDELNĚ KONTROLUJTE všechny ventily, armatury a potrubí, zda nevykazují korozi, rez, netěsnosti nebo poškození.

ZAJISTĚTE ODTOKOVÉ PŘIPOJENÍ ve ventilačním potrubí v blízkosti každého pojistného zařízení, abyste zabránili hromadění kondenzátu nebo dešťové vody.

ROZMĚRY, VOLNÝ PROSTOR, ROZLOŽENÍ HMOTNOSTI

30HXC 080-190

30HXC080
30HXC090
30HXC100
30HXC110

ROZMĚRY, VOLNÝ PROSTOR, ROZLOŽENÍ HMOTNOSTI - 30HXC 080-190

  1. Výparník
  2. Kondenzátor
  3. Volný prostor potřebný pro provoz a údržbu
  4. Volný prostor potřebný pro demontáž trubek výměníku tepla. Volný prostor D a E může být buď na levé, nebo na pravé straně.

Vstup vody

Výstup vody

Napájení

kg: celková provozní hmotnost

A mm B mm C mm D mm E mm kg
30HXC080
30HXC090
30HXC100
2705 950 1850 2360 1000 2447
2462
2504
30HXC110 2705 950 1900 2360 1000 2650
30HXC120
30HXC130
30HXC140
30HXC155
3535 950 1875 3220 1000 2846
2861
2956
2971
30HXC175
30HXC190
3550 950 2000 3220 1000 3283
3438

POZNÁMKA: Při navrhování instalace se řiďte certifikovanými výkresy rozměrů dodanými s jednotkou.

30HXC 200-375

ROZMĚRY, VOLNÝ PROSTOR, ROZLOŽENÍ HMOTNOSTI - 30HXC 200-375

  1. Výparník
  2. Kondenzátor
  3. Volný prostor potřebný pro provoz a údržbu
  4. Volný prostor potřebný pro demontáž trubek výměníku tepla. Volný prostor D a E může být buď na levé, nebo na pravé straně.

Vstup vody

Výstup vody

Napájení

kg: celková provozní hmotnost

A mm B mm C mm D mm E mm kg
30HXC200 3975 980 2035 3620 1000 4090
30HXC230
30HXC260
30HXC285
3995 980 2116 3620 1000 4705
4815
4985
30HXC310
30HXC345
30HXC375
4490 980 2163 4120 1000 5760
5870
6105

POZNÁMKA: Při navrhování instalace se řiďte certifikovanými výkresy rozměrů dodanými s jednotkou.

30GX 082-182

30GX-082
30GX-092
30GX-102
30GX-112
30GX-122
30GX-132
30GX-152
30GX-162
30GX-182

ROZMĚRY, VOLNÝ PROSTOR, ROZLOŽENÍ HMOTNOSTI - 30GX 082-182 Part 1

ROZMĚRY, VOLNÝ PROSTOR, ROZLOŽENÍ HMOTNOSTI - 30GX 082-182 Part 2

  1. Volný prostor potřebný pro provoz a údržbu
  2. Volný prostor potřebný pro demontáž trubek výměníku tepla. Volný prostor může být buď na levé, nebo na pravé straně.

Vstup vody

Výstup vody

Napájení

Výstup vzduchu - neblokujte

kg: celková provozní hmotnost

A mm B mm kg
30GX082
30GX092
30GX102
2970 2215 3116
3157
3172
30GX112
30GX122
30GX132
3427 2045 3515
3531
3633
30GX152
30GX162
4342 2835 3920
3936
30GX182 5996 1820 4853

Instalace více chladičů

Instalace více chladičů Krok 1Instalace více chladičů Krok 2

Poznámky:

  1. Jednotka musí mít volný prostor pro proudění vzduchu následovně:
    Horní strana: nijak neomezujte
  2. V případě více chladičů (až čtyři jednotky) by se příslušný volný prostor mezi nimi měl zvětšit z 1830 na 2000 mm pro požadavek na boční prostor.
  3. Volný prostor je nutný pro demontáž trubek chladiče.

POZNÁMKA: Při navrhování instalace se řiďte certifikovanými výkresy rozměrů dodanými s jednotkou.

30GX 207-358

30GX-207
30GX-227
30GX-247
30GX-267
30GX-298
30GX-328
30GX-358

ROZMĚRY, VOLNÝ PROSTOR, ROZLOŽENÍ HMOTNOSTI - 30GX 207-358

  1. Volný prostor potřebný pro provoz a údržbu
  2. Volný prostor potřebný pro demontáž trubek výměníku tepla. Volný prostor může být buď na levé, nebo na pravé straně.

Vstup vody

Výstup vody

Napájení

Výstup vzduchu - neblokujte

kg: celková provozní hmotnost

A mm B mm kg
30GX207
30GX227
5996 2895 5540
5570
30GX247
30GX267
6911 2470 6134
6365
30GX298 7826 2220 7354
30GX328
30GX358
8741 1250 7918
8124

Instalace více chladičů

Instalace více chladičů Krok 3Instalace více chladičů Krok 4

Poznámky:

  1. Jednotka musí mít volný prostor pro proudění vzduchu následovně:
    Horní strana: nijak neomezujte
  2. V případě více chladičů (až čtyři jednotky) by se příslušný volný prostor mezi nimi měl zvětšit z 1830 na 2000 mm pro požadavek na boční prostor.
  3. Volný prostor je nutný pro demontáž trubek chladiče.

POZNÁMKA: Při navrhování instalace se řiďte certifikovanými výkresy rozměrů dodanými s jednotkou.

FYZIKÁLNÍ ÚDAJE 30HXC

30HXC 080 090 100 110 120 130 140 155 175 190 200 230 260 285 310 345 375
Čistý chladicí výkon kW 292 321 352 389 426 464 514 550 607 663 716 822 918 996 1119 1222 1326
Provozní hmotnost kg 2447 2462 2504 2650 2846 2861 2956 2971 3283 3438 4090 4705 4815 4985 5760 5870 6105
Chladivo
Okruh A/B
HFC-134a
kg 39/36 39/36 37/32 38/38 57/55 59/50 56/50 59/52 58/61 60/70 110/58 118/63 120/75 120/75 108/110 110/110 110/120
Olej
Okruh A/B
Polyolesterový olej CARRIER SPEC: PP 47-32
l 15/15 15/15 15/15 15/15 15/15 15/15 15/15 15/15 15/15 15/15 30/15 30/15 30/15 30/15 30/30 30/30 30/30
Kompresory Hermetický dvoušroubový Power3
Circ. A, nom. velikost na kompresor** 39 46 46 56 56 66 80 80 80 80+ 66/56 80/56 80/80 80+/80+ 80/66 80/80 80+/80+
Circ. B, nom. velikost na kompresor** 39 39 46 46 56 56 56 66 80 80+ 66 80 80 80+ 80/66 80/80 80+/80+
Typ ovládání PRO-DIALOG Plus control
Počet stupňů výkonu 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 8 8 8 8 10 10 10
Minimální výkon % 19 19 21 19 21 19 17 19 21 21 14 14 14 14 10 10 10
Výparník Trubkový, s vnitřně žebrovanými měděnými trubkami
Čistý objem vody l 65 65 73 87 81 81 91 91 109 109 140 165 181 181 203 229 229
Vodní přípojky Plochá příruba dodávaná z výroby, k přivaření na místě
Vstup a výstup in. 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 8 8 8
Vypouštění a odvzdušnění (NPT) in. 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8
Max. provozní tlak na straně vody kPa 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000
Kondenzátory Trubkový, s vnitřně žebrovanými měděnými trubkami
Čistý objem vody l 58 58 58 58 92 92 110 110 132 132 162 208 208 208 251 251 251
Vodní přípojky Plochá příruba dodávaná z výroby, k přivaření na místě
Vstup a výstup in. 5 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 8 8 8
Vypouštění a odvzdušnění (NPT) in. 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8
Max. provozní tlak na straně vody kPa 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000

* Standardizované podmínky Eurovent: vstupní/výstupní teploty vody z výparníku = 12°C/7°C, vstupní/výstupní teploty vody z kondenzátoru = 30°C/35°C Čistý chladicí výkon: Hrubý chladicí výkon minus teplo vodního čerpadla proti vnitřní tlakové ztrátě výparníku. ** Velikost kompresoru odpovídá jmenovitému výkonu v tunách (1 tuna = 3,517 kW).

ELEKTRICKÉ ÚDAJE 30HXC

30HXC 080 090 100 110 120 130 140 155 175 190 200 230 260 285 310 345 375
Napájecí obvod
Jmenovité napájení* V-ph-Hz 400-3-50
Rozsah napětí V 360-440
Napájení řídicího obvodu Řídicí obvod je napájen prostřednictvím z výroby instalovaného transformátoru
Jmenovitý příkon* kW 59 67 74 83 88 99 112 123 135 146 156 179 201 219 245 274 298
Jmenovitý odebíraný proud* A 98 111 124 139 148 166 186 204 226 242 259 291 335 367 408 456 498
Max. příkon** kW 76 83 91 101 111 121 135 145 158 181 187 214 237 272 290 316 362
Obvod A kW - - - - - - - - - - 121 135 158 181 145 158 181
Obvod B kW - - - - - - - - - - 66 79 79 91 145 158 181
Cos φ, jednotka při plném zatížení 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87
Max. odebíraný proud (Un - 10%)*** A 138 152 166 184 202 221 245 264 288 330 341 389 432 495 528 576 660
Obvod A A - - - - - - - - - - 221 245 288 330 264 288 330
Obvod B A - - - - - - - - - - 120 144 144 165 264 288 330
Maximální odebíraný proud (Un)*** A 125 138 151 167 184 201 223 240 262 300 310 354 393 450 480 524 600
Obvod A A - - - - - - - - - - 201 223 262 300 240 262 300
Obvod B A - - - - - - - - - - 109 131 131 150 240 262 300
Max. rozběhový proud, std. jednotka (Un)**** A 172 197 209 235 252 283 318 335 357 420 806 938 977 1156 1064 1108 1306
Obvod A A - - - - - - - - - - 697 807 846 1006 824 846 1006
Obvod B A - - - - - - - - - - 605 715 715 856 824 846 1006
Max. poměr rozběhového proudu/max. odebíraného proudu, jednotka 1.37 1.42 1.39 1.41 1.37 1.41 1.43 1.40 1.36 1.40 2.60 2.65 2.49 2.57 2.22 2.12 2.18
Max. poměr rozběhového proudu/max. odebíraného proudu, obvod A - - - - - - - - - - 3.47 3.62 3.23 3.35 3.43 3.23 3.35
Max. poměr rozběhového proudu/max. odebíraného proudu, obvod B - - - - - - - - - - 5.55 5.46 5.46 5.71 3.43 3.23 3.35
Max. rozběhový proud - start s redukovaným proudem (Un) **** A std. std. std. std. std. std. std. std. std. std. 601 643 682 760 769 813 910
Obvod A A std. std. std. std. std. std. std. std. std. std. 492 512 551 610 529 551 610
Obvod B A std. std. std. std. std. std. std. std. std. std. 330 370 370 385 529 551 610
Max.rozběhový proud - start s red. proudem/ max. poměr odebíraného proudu, jednotka std. std. std. std. std. std. std. std. std. std. 1.94 1.82 1.74 1.69 1.60 1.55 1.52
Obvod A std. std. std. std. std. std. std. std. std. std. 2.45 2.30 2.10 2.03 2.20 2.10 2.03
Obvod B std. std. std. std. std. std. std. std. std. std. 3.03 2.83 2.83 2.57 2.20 2.10 2.03
Třífázový zkratový proud kA 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A
Obvod A kA - - - - - - - - - - 25 25 25 25 25 25 25
Obvod B kA - - - - - - - - - - 15 15 15 15 25 25 25
Pohotovostní kapacita zákazníka, jednotka nebo obvod A, pro připojení čerpadla odpařovací vody† kW 8 8 8 11 11 11 15 15 15 15 15 18 18 30 30 30 30

* Standardní podmínky Eurovent: Vstupní/výstupní teplota vody výparníku 12°C a 7°C. Vstupní/výstupní teplota vody kondenzátoru 30°C/35°C.
** Příkon, kompresor, při provozních limitech jednotky (vstupní/výstupní teplota vody výparníku = 15°C/10°C, vstupní/výstupní teplota vody kondenzátoru = 40°C/45°C) a jmenovité napětí 400 V (údaje uvedené na štítku jednotky).
*** Maximální provozní proud jednotky při maximálním příkonu jednotky.
**** Maximální okamžitý rozběhový proud (maximální provozní proud nejmenšího kompresoru(ů) + proud zablokovaného rotoru nebo snížený rozběhový proud největšího kompresoru)
† Proudové a výkonové vstupy nejsou zahrnuty ve výše uvedených hodnotách.
N/A Není k dispozici

Kompresory

Odkaz Velikost I nom. MHA LRA LRA (Y) LRA (S) 1 cp. LRA (S) 2 cp.
06NW2146S7N 39 48 69 344 109 125 -
06NW2174S7N 46 58 83 423 134 154 -
06NW2209S7N 56 71 101 506 160 260 350
06NW2250S7N 66 87 120 605 191 330 400
06NW2300S5N 80 104 144 715 226 370 420
06NW2300S5E 80+ 111 165 856 270 385 460

Legenda:

06NW Kompresor pro vodou chlazené jednotky
N Neekonomizovaný kompresor
E Ekonomizovaný kompresor
INOM Průměrný odběr proudu kompresoru za podmínek Eurovent
MHA Musí udržet ampéry (maximální provozní proud) při 360 V
LRA Proud zablokovaného rotoru se startem napřímo
LRA (Y) Proud zablokovaného rotoru při sníženém proudu (režim spouštění hvězda/trojúhelník)
LRA (S) 1 cp. Spuštění se sníženým proudem s elektronickým startérem (doba spuštění max. 3 sekundy) pro jeden kompresor na obvod
LRA (S) 2 cp. Spuštění se sníženým proudem s elektronickým startérem (doba spuštění max. 3 sekundy) pro dva kompresory na obvod

ELEKTRICKÉ ÚDAJE PRO JEDNOTKY S VYSOKÝMI KONDENZAČNÍMI TEPLOTAMI

Mož;nosti 30HXC 150 a 150A

30HXC 080 090 100 110 120 130 140 155 175 190 200 230 260 285 310 345 375
Napájecí obvod
Jmenovité napájení* V-ph-Hz 400-3-50
Rozsah napětí V 360-440
Napájení řídicího obvodu Řídicí obvod je napájen prostřednictvím transformátoru instalovaného ve výrobě
Max. příkon** kW 104 117 131 145 159 174 194 211 230 263 271 310 345 395 422 460 526
Obvod A kW - - - - - - - - - - 175 195 230 263 211 230 263
Obvod B kW - - - - - - - - - - 96 115 115 132 211 230 263
Max. odebíraný proud (Un - 10%)*** A 190 215 240 265 290 320 355 385 420 480 495 564 630 720 770 840 960
Obvod A A - - - - - - - - - - 320 355 420 480 385 420 480
Obvod B A - - - - - - - - - - 175 210 210 240 385 420 480
Maximální odebíraný proud (Un)*** A 173 195 218 241 264 291 323 350 382 436 450 514 573 655 700 764 873
Obvod A A - - - - - - - - - - 291 323 382 436 350 382 436
Obvod B A - - - - - - - - - - 159 191 191 218 350 382 436
Max. rozběhový proud, std. jednotka (Un)**** A 277 312 335 379 402 435 519 546 578 618 1251 1549 1608 1701 1735 1799 1920
Obvod A A - - - - - - - - - - 1092 1358 1417 1483 1385 1417 1483
Obvod B A - - - - - - - - - - 960 1226 1226 1265 1385 1417 1483
Max. poměr rozběhového proudu/max. odebíraného proudu, jednotka 1.61 1.60 1.54 1.57 1.52 1.49 1.61 1.56 1.51 1.42 2.78 3.02 2.81 2.60 2.48 2.36 2.20
Max. poměr rozběhového proudu/max. odebíraného proudu, obvod A - - - - - - - - - - 3.75 4.21 3.71 3.40 3.96 3.71 3.40
Max. poměr rozběhového proudu/max. odebíraného proudu, obvod B - - - - - - - - - - 6.03 6.42 6.42 5.80 3.96 3.71 3.40
Max. rozběhový proud - snížený rozběh proudu (Un) **** A std. std. std. std. std. std. std. std. std. std. N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A
Třífázový zkratový proud kA 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A
Obvod A kA - - - - - - - - - - 25 25 25 25 25 25 25
Obvod B kA - - - - - - - - - - 15 15 15 15 25 25 25
Pohotovostní kapacita zákazníka, jednotka nebo obvod A, pro připojení čerpadla odpařovací vody† kW 8 8 8 11 11 11 15 15 15 15 15 18 18 30 30 30 30

** Příkon, kompresor, při provozních limitech jednotky (vstupní/výstupní teplota vody z výparníku = 15°C/10°C, vstupní/výstupní teplota vody z kondenzátoru = 40°C/45°C) a jmenovité napětí 400 V (údaje uvedené na štítku jednotky).
*** Maximální provozní proud jednotky při maximálním příkonu jednotky.
**** Maximální okamžitý rozběhový proud (maximální provozní proud nejmenšího kompresoru(ů) + proud v zablokovaném rotoru nebo snížený rozběhový proud největšího kompresoru)
† Proudové a výkonové vstupy nejsou zahrnuty ve výše uvedených hodnotách.
N/A Není k dispozici

Jednotky 30HXC 080-375 pro vysoké kondenzační teploty jsou přímo odvozeny od standardních modelů. Jejich rozsah použití je stejný jako u standardních jednotek, ale umožňuje provoz při výstupních teplotách vody z kondenzátoru až do 63 °C. Řídicí systém PRO-DIALOG nabízí všechny výhody standardních jednotek a navíc řízení výstupní teploty vody z kondenzátoru.

Hlavní úpravy jsou:

  • Použití kompresorů 30GX
  • Úprava elektrických součástí pro provoz s kompresory pro vysoké kondenzační teploty.
  • Úprava výměníků tepla tak, aby splňovaly požadavky tlakových předpisů (v případě potřeby).

Volba 150

Tyto jednotky jsou určeny pro tradiční aplikace pro vodou chlazené jednotky, ale pro vyšší výstupní teploty vody z kondenzátoru než 45 °C.

Stejně jako standardní jednotky jsou vybaveny snímači vstupní a výstupní vody z kondenzátoru, které jsou instalovány na potrubí.

Je možné řídit stroj na výstupu vody z kondenzátoru, což vyžaduje změnu konfigurace ve výrobě a použití reverzního zařízení pro vstup topení/chlazení.

Volba 150A

Tyto jednotky jsou určeny pro tepelná čerpadla voda-voda.

Jsou z výroby konfigurovány jako tepelná čerpadla (řízení topení/chlazení v závislosti na vzdáleném reverzním zařízení). Kondenzátor obsahuje tepelnou izolaci, která je identická s izolací výparníku.

Technické informace

Všechny informace jsou identické s informacemi o standardních jednotkách 30HXC, s výjimkou následujících odstavců.

Výběr

Pro tento typ jednotky neexistují žádné jmenovité podmínky. Výběr se provádí pomocí aktuálního elektronického katalogu.

Rozměry

Ty jsou identické s rozměry standardních jednotek 30HXC. Jediný rozdíl je v průměru vstupního připojení polního vedení, který je popsán v kapitole "Doporučený výběr". Před zahájením zapojování si prostudujte rozměrové výkresy těchto jednotek.

Kompresor

Viz tabulka kompresorů 30GX.

Volby a příslušenství

Všechny volby dostupné pro standardní jednotky 30HXC jsou kompatibilní, s výjimkou:

Volba 5, jednotka pro solanku Speciální jednotka
Volba 25, soft start, jednotky 30HXC 200-375 Není k dispozici

varování
Pozor:
Pokud mají jednotky dva různé provozní režimy - jeden s vysokou kondenzační teplotou a druhý s nízkou kondenzační teplotou - a přechod se provádí za provozu jednotky, nesmí se teplota měnit o více než 3 K za minutu. V případech, kdy to není možné, se doporučuje použít přepínač spuštění/zastavení jednotky (vzdálené spuštění/zastavení je k dispozici pro standardní jednotky).

FYZIKÁLNÍ ÚDAJE 30GX

30GX 082 092 102 112 122 132 152 162 182 207 227 247 267 298 328 358
Čistý chladicí výkon kW 285 309 332 388 417 450 505 536 602 687 744 810 910 1003 1103 1207
Provozní hmotnost kg 3116 3157 3172 3515 3531 3633 3920 3936 4853 5540 5570 6134 6365 7354 7918 8124
Náplň chladiva HFC-134a
Obvod A/B kg 55/55 58/50 54/53 55/53 60/57 63/60 75/69 75/75 80/80 130/85 130/85 155/98 170/104 162/150 162/165 175/175
Olej Polyolesterový olej CARRIER SPEC: PP 47-32
Obvod A/B l 20/20 20/20 20/20 20/20 20/20 20/20 20/20 20/20 20/20 40/20 40/20 40/20 40/20 40/40 40/40 40/40
Kompresory Hermetický dvoušroubový Power3
Obv. A, nom. velikost na kompresor** 46 46 56 56 66 66 80 80 80+ 66/56 80/66 80/80 80+/80+ 80/80 80/80 80+/80+
Obv. B, nom. velikost na kompresor** 39 46 46 56 56 66 66 80 80+ 80 80 80 80+ 66/66 80/802 80+/80+
Typ řízení Řízení PRO-DIALOG Plus
Počet stupňů výkonu 6 6 6 6 6 6 6 6 6 8 8 8 8 10 10 10
Minimální výkon % 19 21 19 21 19 21 19 21 21 16 14 14 14 9 10 10
Výparník Trubkový, s vnitřně žebrovanými měděnými trubkami
Čistý objem vody l 65 73 73 87 87 101 91 91 109 140 140 165 181 203 229 229
Vodní přípojky Plochá příruba dodávaná z výroby, k přivaření na místě
Vstup a výstup in. 4 4 4 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 8 8 8
Vypouštění a odvzdušnění (NPT) in. 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8
Max. provozní tlak na straně vody kPa 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000
Kondenzátory Měděné trubky a hliníkové lamely
Ventilátory Axiální ventilátor FLYING BIRD 2 s otočným krytem
Množství 4 4 4 6 6 6 8 8 8 10 10 12 12 14 16 16
Rychlost r/s 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8
Celkový průtok vzduchu l/s 21110 21110 21110 31660 31660 31660 42220 42220 42220 52770 52770 63330 63330 73880 84440 84440

* Standardizované podmínky Eurovent: vstupní/výstupní teploty vody z výparníku = 12°C/7°C, teplota venkovního vzduchu = 35°C Čistý chladicí výkon: Hrubý chladicí výkon minus teplo vodního čerpadla proti vnitřní tlakové ztrátě výparníku.
** Velikost kompresoru odpovídá jmenovitému výkonu v tunách (1 tuna = 3,517 kW).

ELEKTRICKÉ ÚDAJE 30GX

30HXC 082 092 102 112 122 132 152 162 182 207 227 247 267 298 328 358
Napájecí obvod
Jmenovité napájení* V-ph-Hz 400-3-50
Rozsah napětí V 360-440
Napájení řídicího obvodu Řídicí obvod je napájen prostřednictvím transformátoru instalovaného ve výrobě
Jmenovitý příkon* kW 98 109 123 133 150 166 179 196 214 246 281 292 332 364 394 449
Jmenovitý odebíraný proud* A 180 200 223 256 273 290 326 352 388 449 492 528 582 642 704 776
Max. příkon** kW 127 141 154 175 191 207 234 253 286 319 355 380 429 462 506 572
Obvod A kW - - - - - - - - - 193 228 253 286 253 253 286
Obvod B kW - - - - - - - - - 127 127 127 143 209 253 286
Účiník při plném zatížení 0.85 0.85 0.85 0.85 0.85 0.85 0.86 0.86 0.86 0.86 0.86 0.86 0.86 0.86 0.86 0.86
Max. odebíraný proud (Un - 10%)*** A 237 262 287 323 353 383 429 464 524 585 650 696 786 847 928 1048
Obvod A A - - - - - - - - - 353 418 464 524 464 464 524
Obvod B A - - - - - - - - - 232 232 232 262 383 464 524
Maximální odebíraný proud (Un)*** A 217 240 263 297 324 351 394 426 480 537 596 639 721 777 852 961
Obvod A A - - - - - - - - - 324 383 426 480 426 426 480
Obvod B A - - - - - - - - - 213 213 213 240 351 426 480
Max. rozběhový proud, std. jednotka**** (Un) A 334 357 401 435 468 495 590 622 662 1338 1631 1674 1767 1812 1887 2008
Obvod A*** A - - - - - - - - - 1125 1418 1461 1527 1461 1461 1527
Obvod B*** A - - - - - - - - - 1248 1248 1248 1287 1152 1461 1527
Max. rozběhový proud/max. poměr odebíraného proudu, jednotka 1.54 1.49 1.53 1.47 1.44 1.41 1.50 1.46 1.38 2.49 2.74 2.62 2.45 2.33 2.22 2.09
Max. rozběhový proud/max. poměr odebíraného proudu, obvod A - - - - - - - - - 3.47 3.70 3.43 3.18 3.43 3.43 3.18
Max. rozběhový proud/max. poměr odebíraného proudu, obvod B - - - - - - - - - 5.86 5.86 5.86 5.36 3.28 3.43 3.18
Max. rozběhový proud – start s redukovaným proudem (Un) **** A std. std. std. std. std. std. std. std. std. 878 955 998 1102 1136 1211 1343
Obvod A A std. std. std. std. std. std. std. std. std. 665 742 785 862 785 785 862
Obvod B A std. std. std. std. std. std. std. std. std. 572 572 572 622 692 785 862
Max.rozběhový proud – start s red. proudem/ max. poměr odebíraného proudu, jednotka std. std. std. std. std. std. std. std. std. 1.64 1.60 1.56 1.53 1.46 1.42 1.40
Obvod A std. std. std. std. std. std. std. std. std. 2.05 1.94 1.84 1.79 1.84 1.84 1.79
Obvod B std. std. std. std. std. std. std. std. std. 2.69 2.69 2.69 2.39 1.97 1.84 1.79
Třífázový zkratový proud kA 25 25 25 25 25 25 25 25 25 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A
Obvod A kA - - - - - - - - - 25 25 25 25 25 25 25
Obvod B kA - - - - - - - - - 25 25 25 25 25 25 25
Pohotovostní kapacita zákazníka, jednotka nebo obvod A, pro připojení čerpadel odpařovací vody† kW 4 4 4 5.5 5.5 5.5 7.5 7.5 7.5 7.5 9 9 9 15 15 15

* Standardní podmínky Eurovent: Vstupní/výstupní teplota vody z výparníku 12°C a 7°C. Teplota venkovního vzduchu 35°C.
** Příkon, kompresor a ventilátor, při provozních limitech jednotky (vstupní/výstupní teplota vody z výparníku = 15°C/10°C, teplota venkovního vzduchu = 46°C) a jmenovité napětí 400 V (údaje uvedené na štítku jednotky).
*** Maximální provozní proud jednotky při maximálním příkonu jednotky.
**** Maximální okamžitý rozběhový proud (maximální provozní proud nejmenšího kompresoru(ů) + proud ventilátoru + proud blokovaného rotoru nebo snížený rozběhový proud největšího kompresoru).
† Proudové a výkonové vstupy nejsou zahrnuty ve výše uvedených hodnotách
N/A Není k dispozici

Kompresory

Odkaz Velikost I nom. MHA LRA LRA (Y) LRA (S) 1 cp. LRA (S) 2 cp.
06NA2146S7N 39 70 95 605 191 220 -
06NA2174S7N 46 90 120 715 226 260 -
06NA2209S7N 56 113 145 856 270 330 420
06NA2250S7N 66 130 175 960 303 380 500
06NA2300S5N 80 156 210 1226 387 445 550
06NA2300S5E 80+ 174 240 1265 400 460 600

Legenda:

06NA Kompresor pro vzduchem chlazené jednotky
N Neekonomizovaný kompresor
E Ekonomizovaný kompresor
INOM Průměrný odběr proudu kompresoru za podmínek Eurovent
MHA Musí udržet ampéry (maximální provozní proud) při 360 V
LRA Proud blokovaného rotoru při spuštění napřímo
LRA (Y) Proud blokovaného rotoru při sníženém proudu (režim spouštění hvězda/trojúhelník)
LRA (S) 1 cp. Spuštění se sníženým proudem s elektronickým startérem (doba spuštění max. 3 sekundy) pro jeden kompresor na obvod
LRA (S) 2 cp. Spuštění se sníženým proudem s elektronickým startérem (doba spuštění max. 3 sekundy) pro dva kompresory na obvod

APLIKAČNÍ DATA

Provozní rozsah jednotky

Výparník (Evaporator) Minimum (Minimum) Maximum (Maximum)
Vstupní teplota vody do výparníku (Evaporator entering water temperature) °C 6.8* 21
Výstupní teplota vody z výparníku (Evaporator leaving water temperature) °C 4** 15
Kondenzátor (chlazený vodou) (Condenser (water-cooled)) Minimum (Minimum) Maximum (Maximum)
Vstupní teplota vody do kondenzátoru (Condenser entering water temperature) °C 20*** 42
Výstupní teplota vody z kondenzátoru (Condenser leaving water temperature) °C 25 45
Venkovní okolní provozní teplota 30HXC (Outside ambient operating temperature 30HXC) °C 6 40
Kondenzátor (chlazený vzduchem) (Condenser (air-cooled)) Minimum (Minimum) Maximum (Maximum)
Venkovní okolní provozní teplota (Outdoor ambient operating temperature) °C 0 46
Dostupný statický tlak (Available static pressure) kPa 0

Poznámky: (Notes:)
* Pro aplikace vyžadující provoz při teplotě nižší než 6,8 °C kontaktujte společnost Carrier s.a. pro výběr jednotky pomocí elektronického katalogu Carrier. (For application requiring operation at less than 6.8°C, contact Carrier s.a. for unit selection using the Carrier electronic catalog.)
** Pro aplikace vyžadující provoz při teplotě nižší než 4 °C vyžadují jednotky použití nemrznoucí směsi. (For application requiring operation at less than 4°C, the units require the use of antifreeze.)
*** Vodou chlazené jednotky (30HXC) pracující při plném zatížení a pod 20 °C vstupní teploty vody do kondenzátoru vyžadují použití regulace tlaku s analogovými vodními regulačními ventily (viz odstavec o regulaci tlaku). (Water-cooled units (30HXC) operating at full load and below 20°C condenser entering water temperature require the use of a head pressure control with analogue water control valves (see paragraph on head pressure control).)

V dočasných provozních režimech (spouštění a při částečném zatížení) může jednotka pracovat se vstupní teplotou vzduchu do kondenzátoru 13 °C. (In temporary operating modes (start-up and at part load) the unit can operate with a condenser entering air temperature of 13°C.)

Minimální průtok chlazené vody (Minimum chilled water flow)

Minimální průtok chlazené vody je uveden v tabulce na další straně. (The minimum chilled water flow is shown in the table on the next page.) Pokud je průtok menší, může být průtok výparníkem recirkulován, jak je znázorněno na obrázku. (If the flow is less than this, the evaporator flow can be recirculated, as shown in the diagram.) Teplota směsi opouštějící výparník nesmí být nikdy o méně než 2,8 K nižší než vstupní teplota chlazené vody. (The temperature of the mixture leaving the evaporator must never be less than 2.8 K lower than the chilled water entering temperature.)

Minimum chilled water flow
PRO MINIMÁLNÍ PRŮTOK CHLAZENÉ VODY (FOR MINIMUM CHILLED WATER FLOW RATE)

Maximální průtok chlazené vody (Maximum chilled water flow)

Maximální průtok chlazené vody je omezen maximální povolenou tlakovou ztrátou ve výparníku. (The maximum chilled water flow is limited by the maximum permitted pressure drop in the evaporator.) Je uveden v tabulce na další straně. (It is provided in the table on the next page.) Pokud průtok překročí maximální hodnotu, jsou možná dvě řešení: (If the flow exceeds the maximum value, two solutions are possible:)

  1. Vyberte nestandardní výparník s jedním průchodem vody méně, což umožní vyšší maximální průtok vody. (Select a non-standard evaporator with one water pass lesswhich will allow a higher maximum water flow rate.)
  2. Obejděte výparník, jak je znázorněno na obrázku, abyste dosáhli vyššího teplotního rozdílu s nižším průtokem výparníkem. (Bypass the evaporator as shown in the diagram to obtain ahighter temperature difference with a lower evaporator flow rate.)

Maximum chilled water flow
PRO MAXIMÁLNÍ PRŮTOK CHLAZENÉ VODY (FOR MAXIMUM CHILLED WATER FLOW RATE)

Výparník s proměnným průtokem (Variable flow evaporator)

Proměnný průtok výparníkem lze použít u standardních chladičů 30HXC a 30GX. (Variable evaporator flow can be used in standard 30HXC and 30GX chillers.) Chladiče udržují konstantní výstupní teplotu vody za všech podmínek průtoku. (The chillers maintain a constant leaving water temperature under all flow conditions.) Aby se tak stalo, musí být minimální průtok vyšší než minimální průtok uvedený v tabulce přípustných průtoků a nesmí se měnit o více než 10 % za minutu. (For this to happen, the minimum flow rate must be higher than the minimum flow given in the table of permissible flow rates and must not vary by more than 10% per minute.) Pokud se průtok mění rychleji, měl by systém obsahovat minimálně 6,5 litru vody na kW namísto 3,25 l/kW. (If the flow rate changes more rapidly, the system should contain a minimum of 6.5 liters of water per kW instead of 3.25 l/kW.)

Minimální objem vody v systému (System minimum water volume)

Ať už je systém jakýkoli, minimální kapacita vodního okruhu je dána vzorcem: (Whichever the system, the water loop minimum capacity is given by the formula:)

Kapacita (Capacity) = Cap (kW) x N Litrů (Liters)

Aplikace (Application) N
Běžná klimatizace (Normal air conditioning) 3.25
Chlazení procesního typu (Process type cooling) 6.5

Kde Cap je jmenovitý chladicí výkon systému (kW) při jmenovitých provozních podmínkách instalace. (Where Cap is the nominal system cooling capacity (kW) at the nominal operating conditions of the installation.)

Tento objem je nezbytný pro stabilní provoz a přesnou regulaci teploty. (This volume is necessary for stable operation and accurate temperature control.)

Často je nutné přidat do okruhu vyrovnávací nádrž na vodu, aby se dosáhlo požadovaného objemu. (It is often necessary to add a buffer water tank to the circuit in order to achieve the required volume.) Samotná nádrž musí být uvnitř opatřena přepážkami, aby bylo zajištěno řádné promíchání kapaliny (vody nebo solanky). (The tank must itself be internally baffled in order to ensure proper mixing of the liquid (water or brine).) Viz níže uvedené příklady. (Refer to the examples below.)

POZNÁMKA: Kompresor nesmí restartovat více než 6krát za hodinu. (NOTE: The compressor must not restart more than 6 times in an hour.)

Adding a buffer water tank Example 1Adding a buffer water tank Example 2

Průtok chladiče (l/s)

30HXC Min.* Max.**
080-090 5.7 22.7
100 6.0 24.1
110 6.9 27.5
120-130 8.3 33.0
140-155 10.0 39.5
175-190 10.7 42.7
200 13.4 53.7
230 13.4 60.6
260-285 17.0 68.1
310 19.4 77.8
345-375 21.3 85.3
30GX Min.* Max.**
082 5.7 22.7
092-102 6.0 24.1
112-122 6.9 27.5
132 8.4 33.7
152-162 10.0 39.9
182 10.7 42.7
207-227 13.4 53.7
247 15.1 60.6
267 17.0 68.1
298 19.4 77.8
328-358 21.3 85.3

* Založeno na rychlosti vody 0,9 m/s.
** Založeno na rychlosti vody 3,6 m/s.

Průtok kondenzátoru (l/s)

30HXC Min.* Uzavřený okruh (Closed loop) Otevřený okruh (Open loop) Max.**
080-110 2.5 7.5 29.9
120-130 3.1 9.3 37.3
140-155 3.8 11.4 45.5
175-190 4.6 13.8 55.2
200 5.0 14.9 59.6
230-285 6.7 20.1 80.3
310-375 7.3 22.0 88.0

* Založeno na rychlosti vody 0,3 m/s v uzavřeném okruhu a 0,9 m/s v otevřeném okruhu.
** Založeno na rychlosti vody 3,6 m/s

Křivka tlakové ztráty výparníku

Křivka tlakové ztráty výparníku

  1. 30HXC 080-090/30GX 082
  2. 30HXC 100/30GX 092-102
  3. 30HXC 110/30GX 112-122
  4. 30GX 132
  5. 30HXC 120-130
  6. 30HXC 140-155/30GX 152-162
  7. 30HXC 175-190/30GX 182
  8. 30HXC 200/30GX 207-227
  9. 30HXC 230/30GX 247
  10. 30HXC 260-285/30GX 267
  11. 30HXC 310/30GX 298
  12. 30HXC 345-375/30GX 328-358

Křivka tlakové ztráty kondenzátoru

Křivka tlakové ztráty kondenzátoru

  1. 30HXC 080-090-100-110
  2. 30HXC 120-130
  3. 30HXC 140-155
  4. 30HXC 175-190
  5. 30HXC 200
  6. 30HXC 230-260-285
  7. 30HXC 310-345-375

Regulátory průtoku

Spínač průtoku chladiče a blokování čerpadla chlazené vody


Je povinné nainstalovat spínač průtoku chladiče a také připojit blokování čerpadla chlazené vody u jednotek 30HXC a 30GX. Nedodržení tohoto pokynu zruší záruku společnosti Carrier.

Regulátor spínače průtoku chladiče je z výroby dodáván a zapojen na jednotkách 30HXC a 30GX.
Při instalaci postupujte podle pokynů výrobce.
Spínač průtoku může být namontován ve vodorovném potrubí nebo ve svislém potrubí se stoupajícím tokem kapaliny. Neměl by se používat, když kapalina teče směrem dolů.

Namontujte do úseku potrubí, kde je přímý úsek o délce alespoň pěti průměrů potrubí na každé straně spínače průtoku. Neumisťujte jej v blízkosti ventilů, kolen nebo otvorů. Lopatka se nikdy nesmí dotýkat potrubí nebo jakéhokoli zúžení v potrubí. Našroubujte spínač průtoku do polohy tak, aby plochá část lopatky byla v pravém úhlu k průtoku. Šipky na krytu a ve spodní části uvnitř pouzdra musí směřovat ve směru průtoku. Spínač by měl být namontován tak, aby byly svorky snadno přístupné pro snadné zapojení.

Svorky 34 a 35 jsou k dispozici pro instalaci blokování čerpadla chlazené vody v terénu (pomocný kontakt stykače čerpadla chlazené vody).

(Připojení potrubí: 1" NPT)

Regulátor průtoku

Spínač průtoku kondenzátoru (30HXC)

Spínač průtoku kondenzátoru je zařízení instalované v terénu.

INSTALACE

Zkontrolujte obdržené vybavení

  • Zkontrolujte jednotku, zda není poškozená nebo neobsahuje chybějící díly. Pokud zjistíte poškození nebo neúplnou dodávku, okamžitě uplatněte reklamaci u přepravní společnosti.
  • Ověřte, zda obdržená jednotka odpovídá objednané. Porovnejte údaje na typovém štítku s objednávkou.
  • Ověřte, zda bylo dodáno veškeré příslušenství objednané pro instalaci na místě, a zda je kompletní a nepoškozené.
  • Neukládejte jednotky v prostoru vystaveném povětrnostním vlivům z důvodu citlivého ovládacího mechanismu a elektronických zařízení.

Přemístění a umístění jednotky

Přemístění

Neodstraňujte lyžiny, palety ani ochranné obaly, dokud není jednotka v konečné poloze. Přemístěte chladič pomocí trubek nebo válečků, nebo jej zvedněte pomocí popruhů se správnou nosností.

Pozor
(30HXC)
Používejte popruhy pouze v určených zvedacích bodech, které jsou označeny na jednotce, na horní straně chladiče. Zavěšení ze spodní části výměníku tepla způsobí nebezpečné zvednutí jednotky. Může dojít ke zranění osob nebo poškození jednotky. Postupujte podle pokynů pro zavěšení uvedených na certifikovaném rozměrovém výkresu dodaném s jednotkou.

Umístění

Vždy se řiďte kapitolou "Rozměry a volné prostory" (Dimensions and clearances), abyste se ujistili, že je dostatek místa pro všechna připojení a servisní úkony. Souřadnice těžiště, polohu montážních otvorů jednotky a body rozložení hmotnosti naleznete v certifikovaném rozměrovém výkresu dodaném s jednotkou.

Doporučujeme instalovat tyto chladiče buď v suterénu, nebo v úrovni terénu. Pokud má být instalován nad úrovní terénu, nejprve zkontrolujte, zda je přípustné zatížení podlahy dostatečné a zda je podlaha dostatečně pevná a rovná. V případě potřeby podlahu zpevněte a vyrovnejte.

Když je chladič na svém konečném místě, odstraňte lyžiny a další zařízení používaná k jeho přemístění. Vyrovnejte jednotku pomocí vodováhy a přišroubujte ji k podlaze nebo soklu. Provoz těchto jednotek může být narušen, pokud nejsou vodorovné a bezpečně připevněny k upevňovacím prvkům. V případě potřeby použijte pod jednotku izolační podložky, které pomohou izolovat vibrace.

POKYNY PRO ZVEDÁNÍ

30HXC 080-190

Tento diagram je uveden pouze pro informaci. Viz "certifikované výkresy" ("certified drawings").

30HXC 080-190 Lifting Instructions Step 1

  1. KROMĚ 30HXC 190
    X mm Y mm Z mm
    30HXC080
    30HXC090
    30HXC100
    1345 402 903
    30HXC110 1368 397 935
    30HXC120
    30HXC130
    30HXC140
    30HXC155
    1731 392 879
    30HXC175 1703 386 947
    30HXC190 1705 398 955

30HXC 080-190 Lifting Instructions Step 230HXC 080-190 Lifting Instructions Step 3

POZNÁMKA
Po dokončení všech operací zvedání a polohování se doporučuje opravit všechny povrchy, kde byla na zvedacích oky odstraněna barva.

30HXC 200-285

Tento diagram je uveden pouze pro informaci. Viz "certifikované výkresy" ("certified drawings").

30HXC 200-285 Lifting Instructions Step 130HXC 200-285 Lifting Instructions Step 2

30HXC 310-375

30HXC 310-375 Lifting Instructions Step 130HXC 310-375 Lifting Instructions Step 2

X mm Y mm Z mm
30HXC310 2195 425 1085
30HXC345 2195 425 1085
30HXC375 2205 435 1025

POZNÁMKA
Po dokončení všech operací zvedání a polohování se doporučuje opravit všechny povrchy, kde byla na zvedacích oky odstraněna barva.

30GX 082-162

Tento diagram je uveden pouze pro informaci. Viz "certifikované výkresy" ("certified drawings").

30GX 082-162 Lifting Instructions Step 130GX 082-162 Lifting Instructions Step 230GX 082-162 Lifting Instructions Step 3

X mm Y mm Z mm PTkg
30GX082 1440 1460 900 3115
30GX092 1440 1460 900 3156
30GX102 1440 1460 900 3170
30GX112 1650 1460 900 3574
30GX122 1650 1460 900 3527
30GX132 1650 1460 900 3634
30GX152 2155 1430 900 3938
30GX162 2155 1430 900 3954

30GX 182

30GX 182 Lifting Instructions Step 130GX 182 Lifting Instructions Step 230GX 182 Lifting Instructions Step 3

X mm Y mm Z mm PTkg
30GX182 3030 1370 875 4853

POZNÁMKA
Po dokončení všech operací zvedání a polohování se doporučuje opravit všechny povrchy, kde byla na zvedacích oky odstraněna barva.

30GX 207-267

Tento diagram je uveden pouze pro informaci. Viz "certifikované výkresy" ("certified drawings").

30GX 207-267 Lifting Instructions Step 130GX 207-267 Lifting Instructions Step 230GX 207-267 Lifting Instructions Step 3

X mm Y mm Z mm PTkg
30GX207 2870 1440 890 5536
30GX227 2870 1440 890 5572
30GX247 3320 1430 927 6131
30GX267 3300 1420 886 6363

30GX 298-358

30GX 298-358 Lifting Instructions Step 130GX 298-358 Lifting Instructions Step 2
30GX 298-358 Lifting Instructions Step 3

X mm Y mm Z mm PTkg
30GX298 3630 1420 890 7353
30GX328 4360 1455 920 7840
30GX358 4360 1445 930 8045

POZNÁMKA
Po dokončení všech operací zvedání a polohování se doporučuje opravit všechny povrchy, kde byla na zvedacích oky odstraněna barva.

Potrubní přípojky

Velikosti a polohy všech přípojek vstupu a výstupu vody naleznete v certifikovaných rozměrových výkresech. Vodovodní potrubí nesmí přenášet žádnou radiální nebo axiální sílu na výměníky tepla ani žádné vibrace na potrubí nebo budovu.

Je nutné analyzovat přívod vody a zabudovat vhodné filtrování, úpravu, ovládací prvky, uzavírací a odvzdušňovací ventily a okruhy podle potřeby. Poraďte se s odborníkem na úpravu vody nebo s příslušnou literaturou na toto téma.

Provozní opatření

Vodní okruh by měl být navržen tak, aby měl co nejmenší počet kolen a vodorovných úseků potrubí v různých úrovních. Měly by být provedeny následující základní kontroly (viz také obrázek typického hydraulického okruhu níže).

  • Všimněte si vstupů a výstupů vody z výměníků tepla.
  • Nainstalujte ruční nebo automatické odvzdušňovací ventily ve všech nejvyšších bodech vodního okruhu.
  • Použijte expanzní nádobu nebo expanzní/pojistný ventil k udržení tlaku v systému.
  • Nainstalujte vodní teploměry a manometry do vstupních i výstupních vodních přípojek blízko výparníku.
  • Nainstalujte vypouštěcí ventily ve všech nejnižších bodech, aby bylo možné vypustit celý okruh. Před uvedením chladiče do provozu připojte do vypouštěcího potrubí uzavírací ventil.
  • Nainstalujte uzavírací ventily a manometry blízko výparníku do vstupního a výstupního vodovodního potrubí.
  • Nainstalujte průtokový spínač chladiče.
  • Použijte flexibilní připojení, abyste snížili přenos vibrací na potrubí.
  • Po otestování těsnosti izolujte veškeré potrubí, abyste snížili tepelné ztráty a zabránili kondenzaci.
  • Zakryjte izolaci parozábranou.

Připojení výparníku a kondenzátoru

Výparník a kondenzátor jsou více trubkové konstrukce s pláštěm a trubkami s odnímatelnými vodními komorami pro snadné čištění trubek.

Před provedením vodních přípojek utáhněte šrouby v obou hlavách na nižší uvedený točivý moment podle popsané metody. Utáhněte je v párech a v pořadí uvedeném podle velikosti šroubu (viz tabulka) s použitím hodnoty točivého momentu na dolním konci uvedeného rozsahu.

Pozor
Před svařováním potrubí k přírubě odstraňte z vodní komory plochou přírubu dodanou z výroby. Pokud přírubu neodstraníte, může dojít k poškození snímačů a izolace.

POZNÁMKA
Doporučujeme vypustit systém a odpojit potrubí, abyste se ujistili, že šrouby hlav, ke kterým je potrubí připojeno, jsou správně a rovnoměrně utaženy.

Ochrana proti zamrznutí

Ochrana výparníku a vodou chlazeného kondenzátoru
Pokud se chladič nebo vodovodní potrubí nachází v oblasti, kde může okolní teplota klesnout pod 0 °C, doporučuje se přidat nemrznoucí směs, která ochrání jednotku a vodovodní potrubí až do teploty o 8 K nižší, než je nejnižší teplota. Používejte pouze nemrznoucí směsi schválené pro použití ve výměnících tepla. Pokud systém není chráněn nemrznoucí směsí a nebude používán během mrazivého počasí, je nutné vypustit chladič a venkovní potrubí. Na poškození způsobené zamrznutím se nevztahuje záruka.

Pořadí utahování vodní komory

Pořadí utahování vodní komory

Legenda

  1. Pořadí 1: 1 2 3 4
    Pořadí 2: 5 6 7 8
    Pořadí 3: 9 10 11 12
  2. Utahovací moment
    Velikost šroubu M16 - 171 - 210 Nm

Typické schéma hydraulického okruhu

Schéma hydraulického okruhu

Legenda

  1. Regulační ventil
  2. Odvzdušňovací ventil
  3. Průtokový spínač
  4. Flexibilní připojení
  5. Výměník tepla
  6. Tlaková přípojka
  7. Pouzdro termostatu
  8. Vypouštění
  9. Vyrovnávací nádrž
  10. Filtr
  11. Expanzní nádrž
  12. Plnicí ventil

ELEKTRICKÉ CHARAKTERISTIKY

  • 30HXC 080-190 a 30GX 082-182 mají pouze jeden vypínač/odpojovač napájení.
  • 30HXC 200-375 a 30GX 207-358 mají dva vypínače/odpojovače napájení.
  • Ovládací skříň standardně obsahuje:
    • Startéry a zařízení na ochranu motoru pro každý kompresor a ventilátory
    • Ovládací komponenty
  • Připojení na místě:
    Všechna připojení k síti a elektrická instalace musí být provedeny v souladu se směrnicemi platnými pro dané místo.
  • 30HXC a 30GX jsou navrženy tak, aby usnadnily dodržování těchto směrnic. Konstrukce elektrického zařízení pro 30HXC a 30GX zohledňuje evropskou normu EN 60204-1 (bezpečnost strojních zařízení - elektrické zařízení strojů - Část 1: všeobecná pravidla).


Norma EN 60204-1 je dobrým prostředkem pro reakci na požadavky směrnice o strojních zařízeních § 1.5.1. Normativní doporučení IEC 364 je obecně uznáváno jako splňující požadavky instalačního předpisu.

Příloha B normy EN 60204-1 může být použita k popisu elektrických charakteristik, za kterých stroje pracují.

30HXC

  1. Provozní podmínky pro standardní 30HXC jsou popsány níže:
    • Podmínky prostředí(1). Klasifikace prostředí je popsána v normě IEC 364 § 3:
      • Rozsah okolní teploty: + 6°C až + 40°C, klasifikace AA4
      • Rozsah vlhkosti (nekondenzující)
        50% relativní vlhkosti při 40°C
        90% relativní vlhkosti při 20°C
      • Nadmořská výška - 2000 m(1)
      • Pro vnitřní instalaci
      • Přítomnost vody: klasifikace AD2(1) (možnost kapek vody)
      • Přítomnost pevných látek: klasifikace AE2(1) (přítomnost nevýznamných částic)
      • Přítomnost korozivních látek a kontaminantů, klasifikace AF1 (zanedbatelná)
      • Vibrace, otřesy: klasifikace AG2, AH2 Způsobilost personálu: klasifikace BA4(1) (personál kvalifikovaný v souladu s IEC 364).

(1) Požadovaná norma ochrany s ohledem na tuto klasifikaci je IP21B (v souladu s referenčním dokumentem IEC 529). Všechny 30HXC mají normu ochrany IP23C, a proto splňují tento požadavek na ochranu.

30GX

  1. Provozní podmínky pro 30GX jsou popsány níže:
    • Podmínky prostředí(2). Klasifikace prostředí je popsána v normě EN 60721:
      • Pro venkovní instalaci(2)
      • Rozsah okolní teploty: - 18°C až + 46°C, klasifikace 4K3(2)
      • Nadmořská výška 2000 m(2)
      • Přítomnost pevných látek: klasifikace 4S2 (přítomnost nevýznamných částic)
      • Přítomnost korozivních látek a kontaminantů, klasifikace 4C2 (zanedbatelná)
      • Vibrace, otřesy: klasifikace 4M2

Způsobilost personálu: klasifikace BA4(2) (personál kvalifikovaný v souladu s IEC 364).

(2) Požadovaná norma ochrany s ohledem na tuto klasifikaci je IP43BW (v souladu s referenčním dokumentem IEC 529). Všechny 30GX mají normu ochrany IP45CW, a proto splňují tento požadavek na ochranu.

30HXC/GX

  1. Kolísání frekvence napájení: ± 2 Hz
  2. Nadproudová ochrana pro napájecí vodiče není součástí zařízení.
  3. Z výroby namontovaný vypínač/odpojovač je izolátor typu "a". (EN60204-1 § 5.3.2).

POZNÁMKA: Pokud konkrétní aspekty instalace vyžadují jiné charakteristiky, než jsou uvedeny výše (nebo charakteristiky, které zde nejsou uvedeny), kontaktujte svého zástupce společnosti Carrier.

Napájení

Napájení musí odpovídat specifikaci na štítku chladiče. Napájecí napětí musí být v rozsahu uvedeném v tabulce elektrických dat.
Pro připojení se řiďte schématy zapojení.


Provoz chladiče s nesprávným napájecím napětím nebo nadměrnou fázovou nevyvážeností představuje zneužití, které zneplatní záruku společnosti Carrier. Pokud fázová nevyváženost překročí 2 % u napětí nebo 10 % u proudu, okamžitě kontaktujte místního dodavatele elektřiny a zajistěte, aby chladič nebyl zapnut, dokud nebudou provedena nápravná opatření.

Fázová nevyváženost napětí (%):

100 x max. odchylka od průměrného napětí
Průměrné napětí

Příklad:

U napájení 400 V - 3 ph - 50 Hz byla naměřena následující jednotlivá fázová napětí:

AB = 406 V; BC = 399; AC = 394 V

Průměrné napětí = (406 + 399 + 394)/3 = 1199/3
= 399.7 řekněme 400 V

Vypočítejte maximální odchylku od průměru 400 V:

(AB) = 406 - 400 = 6
(BC) = 400 - 399 = 1
(CA) = 400 - 394 = 6

Nevyváženost napětí

Maximální odchylka od průměru je 6 V. Největší procentuální odchylka je:

100 x 6/400 = 1.5 %

To je méně než přípustné 2 %, a proto je to přijatelné.

Za stanovení velikosti vodičů odpovídá instalační technik a závisí na vlastnostech a předpisech platných pro každé místo instalace. Následující text slouží pouze jako vodítko a v žádném případě nezakládá odpovědnost společnosti Carrier. Po dokončení stanovení velikosti vodičů pomocí certifikovaného výkresu rozměrů musí instalační technik zajistit snadné připojení a definovat veškeré úpravy potřebné na místě.

Připojení standardně dodávaná pro napájecí kabely dodávané v terénu k hlavnímu odpojovači/izolátoru jsou navržena pro počet a typ vodičů uvedených v tabulce níže.

Výpočty jsou založeny na maximálním proudu stroje (viz tabulky s elektrickými údaji).

Pro návrh jsou použity následující standardizované metody instalace v souladu s normou IEC 364, tabulka 52C:

  • Pro jednotky 30HX instalované uvnitř budovy: č. 13: perforovaný vodorovný kabelový žlab a č. 41: uzavřený žlab.
  • Pro jednotky 30GX instalované vně budovy: č. 17: zavěšené venkovní vedení a č. 61: zakopané potrubí se snižujícím koeficientem 20.

Výpočet je založen na kabelech s izolací z PVC nebo XLPE s měděným nebo hliníkovým jádrem. Maximální teplota je 40 °C pro jednotky 30HX a 46 °C pro jednotky 30GX.

Daná délka vodiče omezuje pokles napětí na < 5 %.

505
Unit (jednotka) Min. (mm2) by phase (na fázi) Wire type (typ vodiče) L (m) Max. (mm2) by phase (na fázi) Wire type (typ vodiče) L (m)
30HX 080 1 x 35 XLPE Cu 140 1 x 120 PVC Al 260
30HX 090 1 x 50 XLPE Cu 160 1 x 120 PVC Al 260
30HX 100 1 x 50 XLPE Cu 160 1 x 95 XLPE Al 195
30HX 110 1 x 70 XLPE Cu 170 1 x 120 XLPE Al 205
30HX 120/130 1 x 70 XLPE Cu 170 1 x 150 XLPE Al 210
30HX 140 1 x 95 XLPE Cu 180 1 x 185 XLPE Al 220
30HX 155 1 x 95 XLPE Cu 180 1 x 240 XLPE Al 225
30HX 175 1 x 120 XLPE Cu 185 1 x 240 XLPE Al 225
30HX 190 1 x150 XLPE Cu 190 2 x 95 XLPE Al 195
30HX 200 ckt A 1 x 70 XLPE Cu 170 2 x120 PVC Al 325
30HX 230 ckt A 1 x 95 XLPE Cu 180 2 x 120 PVC Al 325
30HX 260 ckt A 1 x 120 XLPE Cu 185 1 x 240 XLPE Al 225
30HX 285 ckt A 1 x 150 XLPE Cu 190 2 x 150 XLPE Al 265
30HX 200 ckt B 1 x 35 XLPE Cu 140 1 x 95 PVC Al 250
30HX 230 ckt B 1 x 35 XLPE Cu 140 1 x 120 PVC Al 260
30HX 260 ckt B 1 x 35 XLPE Cu 140 1 x 120 PVC Al 260
30HX 285 ckt B 1 x 50 XLPE Cu 160 2 x 70 PVC Al 285
30HX 310 ckt A & B 1 x 95 XLPE Cu 180 1 x 240 XLPE Al 225
30HX 345 ckt A & B 1 x 120 XLPE Cu 185 1 x 240 XLPE Al 225
30HX 375 ckt A & B 1 x 150 XLPE Cu 190 2 x 150 XLPE Al 265
30GX 082 1 x 95 XLPE Cu 190 2 x 185 PVC Al 420
30GX 092 1 x 120 XLPE Cu 195 2 x 185 PVC Al 420
30GX 102 1 x 120 XLPE Cu 195 2 x 240 PVC Al 450
30GX 112 1 x 150 XLPE Cu 200 2 x 150 XLPE Al 300
30GX 122 1 x 185 XLPE Cu 205 2 x 185 XLPE Al 315
30GX 132 1 x 185 XLPE Cu 205 2 x 240 XLPE Al 330
30GX 152 1 x 240 XLPE Cu 205 3x 185 XLPE CU 430
30GX 162 2 x 95 XLPE Cu 190 3x 240 XLPE CU 440
30GX 182 2 x 120 XLPE Cu 200 3x 240 XLPE CU 440
30GX 207 ckt A 1 x 185 XLPE Cu 205 3x 185 XLPE Al 445
30GX 227 ckt A 1 x 240 XLPE Cu 205 3x 240 XLPE Al 470
30GX 247/298/328 ckt A 2 x 120 XLPE Cu 225 3x 185 XLPE CU 490
30HX 267/358 ckt A 2 x 150 XLPE Cu 230 3x 240 XLPE CU 505
30GX 207/227/247 ckt B 1 x 95 XLPE Cu 190 2 x 240 PVC Al 560
30HX 267 ckt B 1 x 120 XLPE Cu 200 2 x 185 XLPE AL 395
30GX 298 ckt B 1 x 185 XLPE Cu 205 3x 240 XLPE AL 470
30GX 328 ckt B 2 x 120 XLPE Cu 225 3x 185 XLPE CU 490
30GX 358 ckt B 2 x 150 XLPE Cu 230 3x 240 XLPE CU 505


Před připojením hlavních napájecích kabelů (L1 - L2 - L3) na svorkovnici je nezbytné zkontrolovat správné pořadí 3 fází před pokračováním v připojení na svorkovnici nebo na hlavní odpojovač/izolační spínač.

Zapojení polního ovládání

Informace o zapojení polního ovládání následujících funkcí naleznete v dokumentu Controls IOM a v certifikovaném schématu zapojení dodaném s jednotkou:

  • Blokování čerpadla výparníku (povinné)
  • Vzdálený vypínač (Remote on/off switch)
  • Průtokový spínač kondenzátoru (dodáván na místě, pouze 30HXC)
  • Vzdálený přepínač topení/chlazení (Remote heat/cool switch)
  • Externí spínač 1 pro omezení odběru (Demand limit external switch 1)
  • Vzdálené duální nastavení bodu (Remote dual set point)
  • Hlášení alarmu podle okruhu (Alarm report by circuit)
  • Řízení čerpadla výparníku (Evaporator pump control)
  • Řízení čerpadla kondenzátoru (pouze 30HXC)
  • Vzdálené resetování nastavené hodnoty nebo resetování pomocí snímače teploty venkovního vzduchu (0-10 V)

Doporučené průřezy vodičů pro jednotky s vysokými teplotami kondenzace (400 V - 3 ph - 50 Hz)

Jednotka, možnosti 150 + 150A 400 V - 3 ph - 50 Hz Min. (mm2) na fázi Typ vodiče L (m) Max. (mm2) na fázi Typ vodiče L (m)
30HXC 080 OPT. 150 1 x 50 XLPE Cu 150 2 x 70 PVC Al 230
30HXC 090 OPT. 150 1 x 70 XLPE Cu 160 2 x 95 PVC Al 260
30HXC 100 OPT. 150 1 x 70 XLPE Cu 160 2 x 95 PVC Al 250
30HXC 110 OPT. 150 1 x 95 XLPE Cu 170 2 x 120 PVC Al 265
30HXC 120 OPT. 150 1 x 120 XLPE Cu 180 2 x 120 XLPE Al 205
30HXC 130 OPT. 150 1 x 120 XLPE Cu 160 2 x 120 XLPE Al 210
30HXC 140 OPT. 150 1 x 150 XLPE Cu 175 2 x 120 XLPE Al 205
30HXC 155 OPT. 150 1 x 185 XLPE Cu 185 2 x 150 XLPE Al 215
30HXC 175 OPT. 150 1 x 240 XLPE Cu 185 2 x 150 XLPE Al 210
30HXC 190 OPT. 150 2 x 95 XLPE Cu 175 2 x 240 XLPE Al 220
30HXC 200 OPT. 150 circ. A 1 x 120 XLPE Cu 170 2 x 150 XLPE Al 270
30HXC 230 OPT. 150 circ. A 1 x 150 XLPE Cu 180 2 x 185 XLPE Al 270
30HXC 260 OPT. 150 circ. A 1 x 185 XLPE Cu 180 2 x 240 XLPE Al 295
30HXC 285 OPT. 150 circ. A 1 x 240 XLPE Cu 170 2 x 185 XLPE Cu 265
30HXC 310 OPT. 150 circ. A 1 x 185 XLPE Cu 180 2 x 240 XLPE Al 300
30HXC 345 OPT. 150 circ. A 1 x 185 XLPE Cu 170 2 x 240 XLPE Al 280
30HXC 375 OPT. 150 circ. A 1 x 240 XLPE Cu 170 2 x 185 XLPE Cu 265
30HXC 200 OPT. 150 circ. B 1 x 35 XLPE Cu 125 2 x 95 PVC Al 320
30HXC 230 OPT. 150 circ. B 1 x 50 XLPE Cu 140 2 x 95 PVC Al 310
30HXC 260 OPT. 150 circ. B 1 x 50 XLPE Cu 140 2 x 95 PVC Al 310
30HXC 285 OPT. 150 circ. B 1 x 70 XLPE Cu 160 2 x 120 PVC Al 325
30HXC 310 OPT. 150 circ. B 1 x 150 XLPE Cu 180 2 x 185 XLPE Al 275
30HXC 345 OPT. 150 circ. B 1 x 185 XLPE Cu 185 2 x 240 XLPE Al 305
30HXC 375 OPT. 150 circ. B 1 x 185 XLPE Cu 160 2 x 240 XLPE Al 280

HLAVNÍ KOMPONENTY SYSTÉMU A PROVOZNÍ ÚDAJE

Šroubový kompresor s převodovkou

  • Jednotky 30HXC a 30GX používají šroubové kompresory s převodovkou 06N
  • 06NA se používají u 30GX (aplikace s chlazením vzduchem)
  • 06NW se používají u 30HXC (aplikace s chlazením vodou)
  • Jmenovité výkony se pohybují od 39 do 80 tun. V závislosti na velikosti jednotky 30HXC a 30GX se používají modely s ekonomizérem nebo bez něj.

Olejový filtr

Šroubový kompresor 06N má olejový filtr integrovaný v tělese kompresoru. Tento filtr je vyměnitelný v terénu.

Chladivo

Šroubový kompresor 06N je speciálně navržen pro použití pouze v systému R134 a.

Mazivo

Šroubový kompresor 06N je schválen pro použití s následujícím mazivem:
CARRIER MATERIAL SPEC PP 47-32

Elektromagnetický ventil přívodu oleje

Elektromagnetický ventil přívodu oleje je standardní součástí kompresoru a slouží k izolaci kompresoru od průtoku oleje, když kompresor nepracuje.
Olejový solenoid je vyměnitelný v terénu.

Sací a ekonomizérové sítko

Pro zvýšení spolehlivosti kompresoru byla do sacích a ekonomizérových vstupů kompresoru standardně zabudována sítka.

Systém odlehčení

Šroubový kompresor 06N má systém odlehčení, který je standardní součástí všech kompresorů. Tento systém odlehčení se skládá ze dvou stupňů odlehčení, které snižují výkon kompresoru přesměrováním částečně stlačeného plynu zpět do sání.

Výparník

Chladiče 30HXC a 30GX používají zaplavený výparník. Voda cirkuluje v trubkách a chladivo je na vnější straně v plášti. Jedna nádoba se používá pro oba chladicí okruhy. Uprostřed je trubkovnice, která odděluje oba chladicí okruhy. Trubky jsou měděné o průměru 3/4" s vylepšeným povrchem uvnitř i vně. K dispozici je pouze jeden vodní okruh a v závislosti na velikosti chladiče mohou být dva nebo tři průchody vody. Senzor hladiny chladicí kapaliny zajišťuje optimalizované řízení průtoku.
V horní části chladiče jsou dvě sací trubky, jedna v každém okruhu. Každá z nich má navařenou přírubu a na přírubu se montuje kompresor.

Kondenzátor a odlučovač oleje (30HXC)

Chladič 30HXC používá nádobu, která je kombinací kondenzátoru a odlučovače oleje. Je namontována pod chladičem. Plyn z výtlaku opouští kompresor a proudí přes externí tlumič do odlučovače oleje, který je horní částí nádoby. Vstupuje do horní části odlučovače, kde se odstraňuje olej, a poté proudí do spodní části nádoby, kde plyn kondenzuje a podchlazuje se. Jedna nádoba se používá pro oba chladicí okruhy. Uprostřed je trubkovnice, která odděluje oba chladicí okruhy. Trubky jsou měděné o průměru 3/4" nebo 1" s vylepšeným povrchem uvnitř i vně. K dispozici je pouze jeden vodní okruh se dvěma průchody vody.

Odlučovač oleje (30GX)

U jednotek chlazených vzduchem je odlučovač oleje tlaková nádoba, která je namontována pod vnějšími vertikálními kondenzátorovými cívkami. Plyn z výtlaku vstupuje do horní části odlučovače, kde se většina oleje oddělí a odtéká do spodní části. Plyn pak proudí přes sítko z drátěného pletiva, kde se zbývající olej oddělí a odtéká do spodní části.

Elektronické expanzní zařízení (EXD)

Mikroprocesor řídí EXD prostřednictvím řídicího modulu EXV. EXD bude buď EXV, nebo Economizer. Uvnitř obou těchto zařízení je lineární krokový motor. Kapalné chladivo o vysokém tlaku vstupuje do ventilu spodní stranou. Uvnitř sestavy otvoru je umístěna řada kalibrovaných štěrbin. Jak chladivo prochází otvorem, tlak klesá a chladivo se mění do dvoufázového stavu (kapalina a pára). Pro řízení průtoku chladiva pro různé provozní podmínky se pouzdro pohybuje nahoru a dolů přes otvor, čímž se mění efektivní průtočná plocha expanzního zařízení. Pouzdro je poháněno lineárním krokovým motorem. Krokový motor se pohybuje v krocích a je řízen přímo procesorovým modulem. Jak se krokový motor otáčí, pohyb se přenáší na lineární pohyb pomocí vodicího šroubu. Prostřednictvím krokového motoru a vodicích šroubů se dosáhne 1500 diskrétních kroků pohybu. Velký počet kroků a dlouhý zdvih vedou k velmi přesnému řízení průtoku chladiva. Každý okruh má snímač hladiny kapaliny namontovaný vertikálně do horní části pláště chladiče. Snímač hladiny se skládá z malého elektrického odporového ohřívače a tří termistorů zapojených do série, které jsou umístěny v různých výškách uvnitř tělesa jímky. Ohřívač je navržen tak, aby termistory ukazovaly přibližně 93,3 °C v suchém vzduchu. Jak hladina chladiva v chladiči stoupá, odpor nejbližšího termistoru (termistorů) se výrazně změní. Tento velký rozdíl v odporu umožňuje řídicí jednotce přesně udržovat specifikovanou hladinu. Snímač hladiny monitoruje hladinu kapalného chladiva v chladiči a odesílá tyto informace do PSIO-1. Při počátečním spuštění je poloha EXV na nule. Poté mikroprocesor přesně sleduje polohu ventilu, aby tyto informace mohl použít jako vstup pro ostatní řídicí funkce. Dělá to tak, že inicializuje EXV při spuštění. Procesor vyšle do ventilu dostatek uzavíracích impulsů, aby jej přesunul z plně otevřené do plně uzavřené polohy, a poté resetuje čítač polohy na nulu. Od tohoto okamžiku až do inicializace procesor počítá celkový počet otevřených a uzavřených kroků, které odeslal do každého ventilu.

Ekonomizér

Ekonomizéry jsou instalovány na 30HXC 190, 285 a 375 a 30GX 182, 267 a 358.
Ekonomizér zlepšuje jak výkon, tak účinnost chladiče a zároveň zajišťuje chlazení motoru kompresoru. Uvnitř ekonomizéru je lineární krokový motor EXV a plovákový ventil. EXV je řízen PIC pro udržování požadované hladiny kapaliny v chladiči (stejně jako u chladičů bez ekonomizéru). Plovákový ventil udržuje hladinu kapaliny ve spodní části ekonomizéru. Kapalné chladivo je dodáváno z kondenzátoru do spodní části ekonomizéru. Jak chladivo prochází EXV, jeho tlak se snižuje na mezilehlou úroveň přibližně 500 kPa. Tento tlak je udržován uvnitř pláště ekonomizéru. Dále chladivo proudí přes plovákový ventil, jehož tlak se dále snižuje na hodnotu mírně nad tlakem v chladiči. Zvýšení výkonu je realizováno, když se část chladiva procházejícího EXV odpaří na páru, čímž se dále podchladí kapalina, která je udržována ve spodní části ekonomizéru. Toto zvýšení podchlazení poskytuje dodatečný výkon. Protože k dosažení tohoto cíle není zapotřebí žádný další výkon, zlepšuje se také účinnost stroje. Pára, která se odpaří, vystoupá do ekonomizéru, kde přejde do kompresoru a je použita podle potřeby k zajištění chlazení motoru. Po průchodu vinutím motoru se chladivo znovu dostane do cyklu v mezilehlém portu v kompresním cyklu.

Olejová čerpadla

Šroubové chladiče 30GX/HXC používají jedno externě namontované předmazávací olejové čerpadlo na okruh. Toto čerpadlo se spouští jako součást sekvence spouštění.

warning
POZOR:
Provozní teplota cívky může dosáhnout 80 °C. Za určitých dočasných podmínek (zejména při spouštění při nízké venkovní teplotě nebo nízké teplotě kondenzátorového okruhu) může být olejové čerpadlo znovu aktivováno.

U jednotek 30GX jsou čerpadla namontována na základních lištách na straně odlučovače oleje jednotky. Čerpadla jsou namontována na konzole na kondenzátorech jednotek 30HXC. Když je vyžadováno spuštění okruhu, řídicí jednotky nejprve aktivují olejové čerpadlo, aby se kompresor spustil se správným mazáním. Pokud čerpadlo vytvořilo dostatečný tlak oleje, bude kompresoru umožněno spustit se. Jakmile se kompresor spustí, olejové čerpadlo se vypne. Pokud čerpadlo nebylo schopno vytvořit dostatečný tlak oleje, řídicí jednotka vygeneruje alarm.

Ventily chlazení motoru

Teploty vinutí motoru kompresoru jsou řízeny na optimální nastavenou hodnotu. Řídicí jednotka toho dosahuje cyklováním elektromagnetického ventilu chlazení motoru, aby se podle potřeby umožnil průtok kapalného chladiva přes vinutí motoru. U jednotek vybavených ekonomizéry opouští plyn z odpařování horní část ekonomizéru a nepřetržitě proudí do vinutí motoru. Veškeré chladivo použité pro chlazení motoru se vrací do rotorů přes port umístěný v polovině kompresního cyklu a je stlačeno na výtlačný tlak.

Senzory

Jednotky používají termistory (včetně dvou termistorů teploty motoru) a dva termistory hladiny a tlakové převodníky pro monitorování a řízení provozu systému.

Termistory

Výstupní kapalina z výparníku

Tato teplota se používá k měření teploty výstupní kapaliny z výparníku (voda nebo solanka). Teplota se používá pro řízení teploty výstupní kapaliny a pro ochranu proti zamrznutí chladiče. Je umístěn v hrdle kapaliny výparníku.

Vstupní kapalina do výparníku

Tento snímač se používá k měření teploty vstupní kapaliny do výparníku. Je umístěn ve vstupním hrdle výparníku. Používá se k zajištění automatické teplotní kompenzace pro řízení teploty výstupní kapaliny s kompenzací vstupní kapaliny.

Teplota výtlačného plynu (okruhy A a B)

Tento snímač se používá k měření teploty výtlačného plynu a řízení přehřátí výtlačné teploty. Je umístěn na výtlačném potrubí každého okruhu (30HXC) nebo na horní straně odlučovače oleje (30GX).

warning
POZOR: Není zde žádná objímka termostatu.

Teplota motoru

Modul ochrany kompresoru (CPM) monitoruje teplotu motoru. Svorky termistoru jsou umístěny ve spojovací krabici kompresoru.

Hladina kapaliny ve výparníku (okruhy A a B)

Termistor hladiny kapaliny ve výparníku se používá k zajištění optimalizovaného řízení průtoku ve výparníku. Je instalován v horní části výparníku.

Vstupní kapalina do kondenzátoru (30HXC)

Tento snímač se používá k měření teploty kapaliny vstupující do vodou chlazených kondenzátorů. Je umístěn ve společném potrubí kapaliny vstupující do kondenzátorů (instalováno v terénu). U tepelných strojů se používá v rutině řízení výkonu. U vodou chlazených kondenzátorů se používá pouze pro monitorování teploty kapaliny v kondenzátoru.

Výstupní kapalina z kondenzátoru (volitelné u 30HXC)

Tento snímač se používá k měření teploty kapaliny vystupující z vodou chlazených kondenzátorů. Je umístěn ve společném potrubí kapaliny vystupující z kondenzátorů (instalováno v terénu). U tepelných strojů se používá v rutině řízení výkonu. U vodou chlazených kondenzátorů se používá pouze pro monitorování teploty kapaliny v kondenzátoru.

Uspořádání ventilátorů 30GX

Uspořádání ventilátorů 30GX082/102
GX082/102

Uspořádání ventilátorů 30GX112/132
GX112/132

Uspořádání ventilátorů 30GX152/162
GX152/162

Uspořádání ventilátorů 30GX182
GX182

Uspořádání ventilátorů 30GX207/227
GX207/227

Uspořádání ventilátorů 30GX207/227
GX247/267

Uspořádání ventilátorů 30GX298
GX298

Uspořádání ventilátorů 30GX328/358
GX328/358

ÚDRŽBA

Doplňování chladiva - přidání náplně


Tyto jednotky jsou navrženy pro použití pouze s R-134a.
NEPOUŽÍVEJTE V TĚCHTO JEDNOTKÁCH ŽÁDNÉ JINÉ chladivo.


Při doplňování nebo odstraňování náplně neustále cirkulujte vodu kondenzátorem (HX) a chladičem, abyste zabránili zamrznutí. Poškození mrazem je považováno za zneužití a může vést ke ztrátě záruky Carrier.


SYSTÉM NEPŘEPLŇUJTE. Přeplnění vede k vyššímu výtlačnému tlaku s vyšší spotřebou chladicí kapaliny, možnému poškození kompresoru a vyšší spotřebě energie.

Indikace nízké náplně u systému 30HXC

POZNÁMKA
Pro kontrolu nízké náplně chladiva u 30HXC je třeba zvážit několik faktorů. Blikající průhledítko na kapalinovém potrubí nemusí nutně znamenat nedostatečnou náplň. Existuje mnoho systémových podmínek, kdy se blikající průhledítko objevuje za normálního provozu. Dávkovací zařízení 30HXC je navrženo tak, aby správně fungovalo i za těchto podmínek.

  1. Ujistěte se, že obvod běží při plném zatížení. Chcete-li zkontrolovat, zda je obvod A plně zatížen, postupujte podle postupu popsaného v příručce ovládacích prvků.
  2. Může být nutné použít funkci Manual Control (ruční ovládání) k vynucení obvodu do stavu plného zatížení. V takovém případě si přečtěte pokyny pro používání funkce Manual Control (ruční ovládání) v příručce ovládacích prvků.
  3. Když obvod běží při plném zatížení, ověřte, zda je teplota kapaliny vystupující z chladiče v rozmezí 6 °C ± 1,5.
  4. Za těchto podmínek sledujte chladivo v průhledítku kapalinového potrubí. Pokud je průhledítko čiré a nevykazuje žádné známky blikání, pak je obvod dostatečně naplněn. Přeskočte zbývající kroky.
  5. Pokud se zdá, že chladivo bliká, je obvod pravděpodobně málo naplněn. Ověřte to kontrolou polohy EXV (viz Controls IOM).
  6. Pokud je poloha otevření EXD větší než 60 % a pokud průhledítko kapalinového potrubí bliká, pak je obvod málo naplněn. Postupujte podle postupu pro přidání náplně.

Přidání náplně do systémů 30HXC

  1. Ujistěte se, že jednotka běží při plném zatížení a že teplota kapaliny vystupující z chladiče je v rozmezí 5,6 7,8 °C.
  2. Za těchto provozních podmínek zkontrolujte průhledítko kapalinového potrubí. Pokud je průhledítko čiré, pak má jednotka dostatečnou náplň. Pokud průhledítko bliká, zkontrolujte EXD Percent Open (procento otevření EXD). Pokud je to větší než 60 %, začněte přidávat náplň.

POZNÁMKA
Blikající průhledítko kapalinového potrubí za jiných provozních podmínek, než jsou uvedeny výše, nemusí nutně znamenat nízkou náplň chladiva.

  1. Přidejte 2,5 kg kapalné náplně do výparníku pomocí nabíjecího ventilu umístěného na horní straně výparníku.
  2. Sledujte hodnotu EXD Percent Open (procento otevření EXD). EXD by se měl začít zavírat, jakmile se přidává náplň. Nechte jednotku stabilizovat. Pokud EXD Percent Open (procento otevření EXD) zůstane nad 60 % a v průhledítku jsou stále bubliny, přidejte dalších 2,5 kg kapalné náplně.
  3. Nechte jednotku stabilizovat a znovu zkontrolujte EXDPercent Open (procento otevření EXD). Pokračujte v přidávání 2,5 kg kapalné náplně chladiva najednou a před kontrolou polohy EXD nechte jednotku stabilizovat.
  4. Když je EXD Percent Open (procento otevření EXD) v rozmezí 40 - 60 %, zkontrolujte průhledítko kapalinového potrubí. Pomalu přidejte dostatečné množství kapalné náplně, abyste zajistili čiré průhledítko. Mělo by se to provádět pomalu, aby nedošlo k přeplnění jednotky.
  5. Ověřte dostatečnou náplň pokračováním v provozu při plném zatížení s teplotou kapaliny vystupující z výparníku 6 °C ± 1,5. Zkontrolujte, zda chladivo nebliká v průhledítku kapalinového potrubí. EXD Percent Open (procento otevření EXD) by měl být mezi 40 a 60 %. Ukazatel hladiny chladiče by měl být v rozmezí 1,5 - 2,5.

Indikace nízké náplně u systémů 30GX

  1. Ujistěte se, že obvod běží při plném zatížení a že kondenzační teplota je 50 °C ± 1,5. Chcete-li zkontrolovat, zda je obvod A plně zatížen, postupujte podle postupu v Controls IOM.
  2. Může být nutné použít funkci Manual Control (ruční ovládání) k vynucení obvodu do stavu plného zatížení. V takovém případě si přečtěte pokyny pro používání funkce Manual Control (ruční ovládání) (postup v Controls IOM).
  3. Když obvod běží při plném zatížení, ověřte, zda je teplota kapaliny vystupující z chladiče v rozmezí 6 °C ± 1,5.
  4. Změřte teplotu vzduchu vstupujícího do kondenzátorových cívek. Změřte teplotu kapaliny za T-kusem, kde se spojují dvě kapalinová potrubí cívky. Teplota kapaliny by měla být o 8,3 °C vyšší než teplota vzduchu vstupujícího do cívek. Pokud je rozdíl větší a průhledítko bliká, je obvod nenabitý. Přejděte ke kroku 5.
  5. Přidejte 2,5 kg kapalné náplně do chladiče pomocí nabíjecího ventilu umístěného v horní části chladiče.
  6. Nechte systém stabilizovat a poté znovu zkontrolujte teplotu kapaliny. Opakujte krok 5 podle potřeby a mezi každým přidáním náplně nechte systém stabilizovat. Pomalu přidávejte náplň, jakmile se průhledítko začne čistit, abyste zabránili přeplnění.

Teplota prostoru, teplota venkovního vzduchu (volitelné)

Tyto teploty se používají k měření teploty prostoru nebo teploty venkovního vzduchu, respektive pro řízení resetu na základě možností resetu teploty venkovního vzduchu nebo teploty prostoru.

Tlakové převodníky

Výtlačný tlak (obvody A & B)

Tento vstup se používá k měření tlaku na vysokotlaké straně každého obvodu jednotky.
Používá se k zajištění tlaku pro nahrazení manometru výtlačného tlaku a k řízení tlaku hlavy.

Sací tlak (obvody A & B)

Tento vstup se používá k měření tlaku na nízkotlaké straně jednotky. Používá se k zajištění tlaku pro nahrazení manometru sacího tlaku.

Tlak oleje (každý kompresor)

Tento vstup se používá k měření tlaku oleje každého kompresoru jednotky. Nachází se na portu tlaku oleje každého kompresoru.

Tlak ekonomaizéru (obvody A & B)

Tento vstup se používá ke sledování rozdílu tlaku oleje dodávaného do kompresoru.

Doplňování oleje - doplnění nízké hladiny oleje

Přidání olejové náplně do systémů 30HX/GX

  1. Pokud se jednotka 30HXC/GX opakovaně vypíná kvůli nízké hladině oleje (Low oilLevel), může to být známka nedostatečné olejové náplně. Může to také jednoduše znamenat, že se olej získává zpět z nízkotlaké strany systému.
  2. Začněte tím, že jednotku necháte hodinu a půl běžet při plném zatížení.
  3. Po 1-1/2 hodině provozu nechte jednotku znovu spustit a normálně běžet. Pokud alarmy Low Oil Level (nízká hladina oleje) přetrvávají, má jednotka nízkou olejovou náplň. Doplňte olej do odlučovače oleje pomocí nabíjecího ventilu oleje ve spodní části kondenzátoru (30HXC) nebo ve spodní části odlučovače oleje (30GX).


NEDOPLŇUJTE olej na žádném jiném místě, protože by to mohlo vést k nesprávnému provozu jednotky.

  1. Ujistěte se, že jednotka při doplňování oleje neběží, protože to usnadní proces doplňování oleje. Protože je systém pod tlakem, i když jednotka neběží, bude nutné použít vhodné čerpadlo (ruční nebo elektrické čerpadlo) k doplnění oleje do systému.
  2. Pomocí vhodného čerpadla přidejte do systému 2 litry oleje Polyolester (CARRIER SPEC: PP47-32). Ujistěte se, že bezpečnostní spínač hladiny oleje NENÍ přemostěn, a nechte jednotku znovu spustit a normálně běžet.
  3. Pokud problémy s nízkou hladinou oleje přetrvávají, přidejte další 1 nebo 2 litry oleje. Pokud je nutné do systému přidat více než 4 litry oleje, kontaktujte servisní oddělení svého distributora Carrier.


Při přenosu náplně chladiva do skladovací jednotky se může olej přenášet, když jednotka nefunguje. Nejprve znovu použijte veškeré přenesené množství chladiva. Po vypuštění oleje doplňte pouze vypuštěné množství (nadměrná olejová náplň může narušit správný provoz jednotky).

Výměna integrovaného olejového filtru

Integrovaný olejový filtr ve šroubovém kompresoru 06N je určen k zajištění vysoké úrovně filtrace (3 µ), která je vyžadována pro dlouhou životnost ložisek. Protože je čistota systému kritická pro spolehlivý provoz systému, je v olejovém potrubí na výstupu odlučovače oleje také předfiltr (7 µ).

Číslo dílu náhradní vložky integrovaného olejového filtru je:

Číslo dílu Carrier (včetně filtru a O-kroužku): 06NA 660016S

Harmonogram výměny filtru

Filtr by měl být zkontrolován po prvních 500 hodinách provozu a poté každých 2000 hodin. Filtr by měl být vyměněn kdykoli, když tlakový rozdíl na filtru překročí 2,1 baru.

Tlakovou ztrátu na filtru lze určit měřením tlaku na servisním portu filtru a portu tlaku oleje. Rozdíl v těchto dvou tlacích bude tlaková ztráta na filtru, zpětném ventilu a solenoidovém ventilu. Tlaková ztráta na zpětném ventilu a solenoidovém ventilu je přibližně 0,4 baru, což by mělo být odečteno od dvou měření tlaku oleje, aby se získala tlaková ztráta olejového filtru. Tlaková ztráta olejového filtru by měla být zkontrolována po každé příležitosti, kdy je kompresor vypnut z důvodu bezpečnosti nízkého tlaku oleje.

Postup výměny filtru

  1. Následující kroky popisují správný způsob výměny integrovaného olejového filtru.
  2. Vypněte a uzamkněte kompresor.
  3. Ručně vynuťte provoz solenoidového ventilu oleje, abyste přitlačili vnitřní závěrku ventilu na její sedlo.
  4. Zavřete servisní ventil olejového filtru. Odvzdušněte tlak z dutiny filtru přes servisní port filtru.
  5. Odstraňte zátku olejového filtru. Odstraňte starý olejový filtr.
  6. Před instalací nového olejového filtru "namažte" O-kroužek olejem. Nainstalujte filtr a vyměňte zátku.
    Před uzavřením systému mazacího oleje využijte příležitosti k výměně předfiltru.
  7. Po dokončení evakuujte dutinu filtru přes servisní port filtru. Otevřete servisní ventil filtru. Odstraňte veškerá uzamykací zařízení kompresoru, kompresor je připraven k návratu do provozu.

Výměna kompresoru

Řízení otáčení kompresoru

Správné otáčení kompresoru je jedním z nejdůležitějších aspektů aplikace. Zpětné otáčení, i když jen na velmi krátkou dobu, poškodí kompresor.

Schéma ochrany proti zpětnému otáčení musí být schopno určit směr otáčení a zastavit kompresor do 300 milisekund. Ke zpětnému otáčení s největší pravděpodobností dojde, kdykoli je narušeno zapojení svorek kompresoru.

Pro minimalizaci možnosti zpětného otáčení je nutné použít následující postup. Přepojte napájecí kabely ke kolíku svorky kompresoru tak, jak byly původně zapojeny.

Pro výměnu kompresoru je s kompresorem dodáván spínač nízkého tlaku. Tento spínač nízkého tlaku by měl být dočasně nainstalován jako pevná bezpečnostní pojistka na vysokotlaké části kompresoru. Účelem tohoto spínače je chránit kompresor před jakýmikoli chybami zapojení na kolíku svorky kompresoru. Elektrický kontakt spínače by byl zapojen do série s vysokotlakým spínačem. Spínač zůstane na svém místě, dokud nebude kompresor spuštěn a nebude ověřen směr otáčení; v tomto okamžiku bude spínač odstraněn.

Spínač, který byl vybrán pro detekci zpětného otáčení, je číslo dílu Carrier HK01CB001. Je k dispozici jako součást "Compressor installation package" (instalační balíček kompresoru) (číslo dílu 06NA 660 013). Tento spínač otevírá kontakty, když tlak klesne pod 50 mm vakua. Spínač je typu s ručním resetem, který lze resetovat poté, co tlak znovu stoupne nad 70 kPa. Je kritické, aby byl spínač typu s ručním resetem, aby se zabránilo krátkému cyklování kompresoru v opačném směru.

Odstraňování problémů

Při diagnostice a opravě problémů s EXD/ Ekonomaizérem postupujte podle níže uvedených kroků.

U jednotek 30HXC/GX s ekonomaizéry ověřte, zda je ventil pro bublinkovou trubici (spodní část ekonomaizéru) otevřený. Nejprve zkontrolujte provoz motoru EXD (viz postup v Controls IOM). Pohyb pohonu byste měli cítit tak, že položíte ruku na tělo EXD nebo ekonomaizéru (pohon je umístěn přibližně v jedné polovině až dvou třetinách cesty nahoru od spodní části pláště ekonomaizéru). Měli byste cítit silné klepání vycházející z pohonu, když dosáhne horní části svého zdvihu (lze slyšet, pokud je okolí relativně tiché). Pohon by měl klepat, když dosáhne spodní části svého zdvihu. Pokud se domníváte, že ventil nefunguje správně, kontaktujte servisní oddělení Carrier pro další kontroly:

  • výstupní signály na modulu EXD
  • drátová připojení (kontinuita a pevné připojení na všech kolíkových svorkách)
  • odpor vinutí motoru EXD.


Schválení systému environmentálního managementu

Číslo objednávky: 13173-76, 03 1999 - Nahrazuje číslo: 13173-76, březen 1998
Výrobce si vyhrazuje právo změnit specifikace jakéhokoli produktu bez předchozího upozornění.

Výrobce: Carrier s.a., Montluel, Francie.
Vytištěno v Nizozemsku na papíru bez chlóru.

Dokumenty / Zdroje

Dostupné jazyky

Obsah