Manuál ke šroubovému kompresoru Carrier 30HXC/30GX
- 1 ÚVOD
- 2 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
- 3 ROZMĚRY, SVĚTLÉ VÝŠKY, ROZLOŽENÍ HMOTNOSTI
- 4 FYZICKÉ ÚDAJE 30HXC
- 5 ELEKTRICKÉ ÚDAJE 30HXC
- 6 ELEKTRICKÉ ÚDAJE PRO JEDNOTKY S VYSOKÝMI TEPLOTAMI KONDENZACE
- 7 FYZIKÁLNÍ ÚDAJE 30GX
- 8 ELEKTRICKÉ ÚDAJE 30GX
-
9
ÚDAJE O APLIKACI
- 9.1 Rozsah provozních podmínek jednotky
- 9.2 Minimální průtok chlazené vody
- 9.3 Maximální průtok chlazené vody
- 9.4 Výparník s proměnlivým průtokem
- 9.5 Minimální objem vody v systému
- 9.6 Průtok chladiče (l/s)
- 9.7 Průtok kondenzátoru (l/s)
- 9.8 Křivka tlakové ztráty výparníku
- 9.9 Křivka tlakové ztráty kondenzátoru
- 9.10 Řídicí jednotky průtoku
- 10 INSTALACE
- 11 POKYNY PRO ZVEDÁNÍ
- 12 ELEKTRICKÉ CHARAKTERISTIKY
- 13 DOPORUČENÉ PRŮŘEZY VODIČŮ
-
14
HLAVNÍ KOMPONENTY SYSTÉMU A PROVOZNÍ ÚDAJE
- 14.1 Šroubový dvourotorový kompresor s převodovkou
- 14.2 Výparník
- 14.3 Kondenzátor a odlučovač oleje (30HXC)
- 14.4 Odlučovač oleje (30GX)
- 14.5 Elektronické expanzní zařízení (EXD)
- 14.6 Ekonomaizér
- 14.7 Olejová čerpadla
- 14.8 Ventily chlazení motoru
- 14.9 Senzory
- 14.10 Termistory
- 14.11 Uspořádání ventilátorů 30GX
- 15 ÚDRŽBA
- 16 Řešení problémů
- 17 Stáhnout návod
- 18 V jiných jazycích

ÚVOD
Před prvním spuštěním jednotek 30HXC a 30GX by se osoby, které se podílejí na spouštění, provozu a údržbě, měly důkladně seznámit s těmito pokyny a dalšími potřebnými údaji o zakázce. Tato kniha poskytuje přehled, abyste se mohli seznámit s řídicím systémem před prováděním postupů spouštění. Postupy v tomto manuálu jsou uspořádány v pořadí, které je vyžadováno pro správné spuštění a provoz stroje.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Kapalinové chladiče 30HXC a 30GX jsou navrženy tak, aby poskytovaly bezpečný a spolehlivý provoz, pokud jsou provozovány v rámci konstrukčních specifikací. Při provozu tohoto zařízení používejte zdravý úsudek a bezpečnostní opatření, abyste zabránili poškození zařízení a majetku nebo zranění osob.
Ujistěte se, že rozumíte postupům a bezpečnostním opatřením obsaženým v pokynech ke stroji a také těm, které jsou uvedeny v této příručce, a dodržujte je.
NEODVĚTRÁVEJTE pojistné ventily chladiva uvnitř budovy. Výstup z pojistného ventilu musí být odvětráván ven. Akumulace chladiva v uzavřeném prostoru může vytlačit kyslík a způsobit udušení nebo výbuchy.
ZAJISTĚTE dostatečné větrání, zejména v uzavřených prostorech a prostorech s nízkou světlou výškou. Vdechování vysokých koncentrací par je škodlivé a může způsobit nepravidelnosti srdečního tepu, bezvědomí nebo smrt. Páry jsou těžší než vzduch a snižují množství kyslíku dostupného pro dýchání. Produkt způsobuje podráždění očí a pokožky. Produkty rozkladu jsou nebezpečné.
NEPOUŽÍVEJTE KYSLÍK k proplachování potrubí nebo k natlakování stroje pro jakýkoli účel. Plynný kyslík prudce reaguje s olejem, tukem a jinými běžnými látkami.
NIKDY NEPŘEKRAČUJTE stanovené zkušební tlaky, OVĚŘTE si přípustný zkušební tlak kontrolou příslušné literatury a konstrukčních tlaků na typovém štítku zařízení.
NEPOUŽÍVEJTE vzduch pro zkoušení těsnosti. Používejte pouze chladivo nebo suchý dusík.
NEUZAVÍREJTE ŽÁDNÉ bezpečnostní zařízení.
Ujistěte se, že jsou všechna zařízení pro uvolnění tlaku správně nainstalována před provozováním jakéhokoli stroje.
NESVAŘUJTE ANI NEŘEŽTE PLAMENEM žádné potrubí nebo nádobu chladiva, dokud není veškeré chladivo (kapalné i plynné) z chladiče odstraněno. Stopy par by měly být vytlačeny suchým vzdušným dusíkem a pracovní prostor by měl být dobře větrán. Chladivo v kontaktu s otevřeným plamenem produkuje toxické plyny.
Nepracujte na zařízeních pod napětím, pokud nejste kvalifikovaný elektrikář.
Nepracujte na elektrických součástech, včetně ovládacích panelů, spínačů, relé atd., dokud si nejste jisti, že je veškeré napájení vypnuté a zbytkové napětí nemůže unikat z kondenzátorů nebo polovodičových součástí.
UZAMKNĚTE OTEVŘENÉ A OZNAČTE elektrické obvody během servisu. PŘI PŘERUŠENÍ PRÁCE zkontrolujte, zda jsou všechny obvody odpojeny, než budete pokračovat v práci.
Nevypouštějte chladivo sifonem.
ZABRAŇTE ROZLITÍ kapalného chladiva na kůži nebo jeho vniknutí do očí. POUŽÍVEJTE OCHRANNÉ BRÝLE. Opláchněte veškeré rozlité látky z kůže mýdlem a vodou. Pokud se kapalné chladivo dostane do očí,
OKAMŽITĚ VYPLÁCHNĚTE OČI vodou a poraďte se s lékařem.
NIKDY NEPŘIKLÁDEJTE otevřený plamen nebo živou páru na nádobu s chladivem. Může dojít k nebezpečnému přetlaku. Pokud je nutné chladivo zahřát, používejte pouze teplou vodu.
NEPOUŽÍVEJTE OPAKOVANĚ jednorázové (nevratné) lahve ani se je nepokoušejte znovu plnit. Je to NEBEZPEČNÉ A NEZÁKONNÉ. Když jsou lahve vyprázdněny, odstraňte zbývající tlak plynu, uvolněte objímku a odšroubujte a zlikvidujte dřík ventilu. NESPALUJTE.
PŘED doplněním chladiva do stroje ZKONTROLUJTE TYP CHLADIVA. Zavedení nesprávného chladiva může způsobit poškození nebo poruchu tohoto stroje.
NEPOKOUŠEJTE SE ODSTRAŇOVAT tvarovky, součásti atd., pokud je stroj pod tlakem nebo je v chodu. Před přerušením připojení chladiva se ujistěte, že je tlak 0 kPa.
PEČLIVĚ KONTROLUJTE všechna pojistná zařízení, ALESPOŇ JEDNOU ROČNĚ. Pokud stroj pracuje v korozivním prostředí, kontrolujte zařízení v kratších intervalech.
NEPOKOUŠEJTE SE OPRAVOVAT NEBO REPASOVAT žádné pojistné zařízení, pokud je uvnitř těla ventilu nebo mechanismu zjištěna koroze nebo nahromadění cizího materiálu (rez, nečistoty, vodní kámen atd.). Zařízení vyměňte.
Neinstalujte pojistná zařízení sériově nebo obráceně.
NEŠLAPEJTE na potrubí chladiva. Porušené potrubí se může prudce pohybovat a uvolňovat chladivo, což může způsobit zranění osob.
Nepřelézejte stroj. Používejte plošinu nebo lešení.
K zvedání nebo přemisťování těžkých součástí POUŽÍVEJTE MECHANICKÉ VYBAVENÍ (jeřáb, kladkostroj atd.). I když jsou součásti lehké, používejte mechanické vybavení, pokud hrozí uklouznutí nebo ztráta rovnováhy.
UVĚDOMTE SI, že určitá uspořádání automatického spouštění MOHOU ZAPNOUT VENTILÁTOR CHLADICÍ VĚŽE NEBO ČERPADLA. Otevřete odpojovač před ventilátory nebo čerpadly chladicí věže.
POUŽÍVEJTE pouze náhradní nebo výměnné díly, které splňují požadavky předpisů pro původní zařízení.
NEODVĚTRÁVEJTE ANI NEVYPOUŠTĚJTE vodní komory obsahující průmyslové solanky bez souhlasu příslušného orgánu.
NEPOVOLUJTE šrouby vodní komory, dokud nebyla vodní komora zcela vypuštěna.
NEPOVOLUJTE matici ucpávky, dokud se nepřesvědčíte, že má matice pozitivní záběr závitu.
PRAVIDELNĚ KONTROLUJTE všechny ventily, tvarovky a potrubí, zda nevykazují korozi, rez, netěsnosti nebo poškození.
ZAJISTĚTE ODTOKOVÉ připojení ve ventilačním potrubí v blízkosti každého zařízení pro uvolnění tlaku, aby se zabránilo hromadění kondenzátu nebo dešťové vody.
ROZMĚRY, SVĚTLÉ VÝŠKY, ROZLOŽENÍ HMOTNOSTI
30HXC 080-190
30HXC080
30HXC090
30HXC100
30HXC110

- Výparník
- Kondenzátor
- Provozní a údržbové vzdálenosti
- Vzdálenosti potřebné pro demontáž trubek výměníku tepla. Vzdálenosti D a E mohou být buď na levé, nebo na pravé straně.
Vstup vody
Výstup vody
Napájení
kg: celková provozní hmotnost
| A mm | B mm | C mm | D mm | E mm | kg | |
| 30HXC080 30HXC090 30HXC100 |
2705 | 950 | 1850 | 2360 | 1000 | 2447 2462 2504 |
| 30HXC110 | 2705 | 950 | 1900 | 2360 | 1000 | 2650 |
| 30HXC120 30HXC130 30HXC140 30HXC155 |
3535 | 950 | 1875 | 3220 | 1000 | 2846 2861 2956 2971 |
| 30HXC175 30HXC190 |
3550 | 950 | 2000 | 3220 | 1000 | 3283 3438 |
POZNÁMKA: Při navrhování instalace se řiďte ověřenými rozměrovými výkresy dodanými s jednotkou.
30HXC 200-375

- Výparník
- Kondenzátor
- Provozní a údržbové vzdálenosti
- Vzdálenosti potřebné pro demontáž trubek výměníku tepla. Vzdálenosti D a E mohou být buď na levé, nebo na pravé straně.
Vstup vody
Výstup vody
Napájení
kg: celková provozní hmotnost
| A mm | B mm | C mm | D mm | E mm | kg | |
| 30HXC200 | 3975 | 980 | 2035 | 3620 | 1000 | 4090 |
| 30HXC230 30HXC260 30HXC285 |
3995 | 980 | 2116 | 3620 | 1000 | 4705 4815 4985 |
| 30HXC310 30HXC345 30HXC375 |
4490 | 980 | 2163 | 4120 | 1000 | 5760 5870 6105 |
POZNÁMKA: Při navrhování instalace se řiďte ověřenými rozměrovými výkresy dodanými s jednotkou.
30GX 082-182
30GX-082
30GX-092
30GX-102
30GX-112
30GX-122
30GX-132
30GX-152
30GX-162
30GX-182


- Provozní a údržbové vzdálenosti
- Vzdálenosti potřebné pro demontáž trubek výměníku tepla. Vzdálenosti mohou být buď na levé, nebo na pravé straně.
Vstup vody
Výstup vody
Napájení
Výstup vzduchu – neblokujte
kg: celková provozní hmotnost
| A mm | B mm | kg | |
| 30GX082 30GX092 30GX102 |
2970 | 2215 | 3116 3157 3172 |
| 30GX112 30GX122 30GX132 |
3427 | 2045 | 3515 3531 3633 |
| 30GX152 30GX162 |
4342 | 2835 | 3920 3936 |
| 30GX182 | 5996 | 1820 | 4853 |
Instalace více chladičů


Poznámky:
- Jednotka musí mít světlé výšky pro proudění vzduchu následujícím způsobem:
Horní strana: nijak neomezujte - V případě více chladičů (až čtyři jednotky) by se měla příslušná vzdálenost mezi nimi zvětšit z 1830 na 2000 mm pro požadavek na boční prostor.
- Pro demontáž trubek chladiče jsou vyžadovány světlé výšky.
POZNÁMKA: Při navrhování instalace se řiďte ověřenými rozměrovými výkresy dodanými s jednotkou.
30GX 207-358
30GX-207
30GX-227
30GX-247
30GX-267
30GX-298
30GX-328
30GX-358

- Provozní a údržbové vzdálenosti
- Vzdálenosti potřebné pro demontáž trubek výměníku tepla. Vzdálenosti mohou být buď na levé, nebo na pravé straně.
Vstup vody
Výstup vody
Napájení
Výstup vzduchu – neblokujte
kg: celková provozní hmotnost
| A mm | B mm | kg | |
| 30GX207 30GX227 |
5996 | 2895 | 5540 5570 |
| 30GX247 30GX267 |
6911 | 2470 | 6134 6365 |
| 30GX298 | 7826 | 2220 | 7354 |
| 30GX328 30GX358 |
8741 | 1250 | 7918 8124 |
Instalace více chladičů


Poznámky:
- Jednotka musí mít světlé výšky pro proudění vzduchu následujícím způsobem:
Horní strana: nijak neomezujte - V případě více chladičů (až čtyři jednotky) by se měla příslušná vzdálenost mezi nimi zvětšit z 1830 na 2000 mm pro požadavek na boční prostor.
- Pro demontáž trubek chladiče jsou vyžadovány světlé výšky.
POZNÁMKA: Při navrhování instalace se řiďte ověřenými rozměrovými výkresy dodanými s jednotkou.
FYZICKÉ ÚDAJE 30HXC
| 30HXC | 080 | 090 | 100 | 110 | 120 | 130 | 140 | 155 | 175 | 190 | 200 | 230 | 260 | 285 | 310 | 345 | 375 | |
| Čistý chladicí výkon | kW | 292 | 321 | 352 | 389 | 426 | 464 | 514 | 550 | 607 | 663 | 716 | 822 | 918 | 996 | 1119 | 1222 | 1326 |
| Provozní hmotnost | kg | 2447 | 2462 | 2504 | 2650 | 2846 | 2861 | 2956 | 2971 | 3283 | 3438 | 4090 | 4705 | 4815 | 4985 | 5760 | 5870 | 6105 |
| Chladivo Okruh A/B |
HFC-134a | |||||||||||||||||
| kg | 39/36 | 39/36 | 37/32 | 38/38 | 57/55 | 59/50 | 56/50 | 59/52 | 58/61 | 60/70 | 110/58 | 118/63 | 120/75 | 120/75 | 108/110 | 110/110 | 110/120 | |
| Olej Okruh A/B |
Polyolesterový olej CARRIER SPEC: PP 47-32 | |||||||||||||||||
| l | 15/15 | 15/15 | 15/15 | 15/15 | 15/15 | 15/15 | 15/15 | 15/15 | 15/15 | 15/15 | 30/15 | 30/15 | 30/15 | 30/15 | 30/30 | 30/30 | 30/30 | |
| Kompresory | Hermetický dvouvřetenový Power3 | |||||||||||||||||
| Circ. A, nom. size per compressor** | 39 | 46 | 46 | 56 | 56 | 66 | 80 | 80 | 80 | 80+ | 66/56 | 80/56 | 80/80 | 80+/80+ | 80/66 | 80/80 | 80+/80+ | |
| Circ. B, nom. size per compressor** | 39 | 39 | 46 | 46 | 56 | 56 | 56 | 66 | 80 | 80+ | 66 | 80 | 80 | 80+ | 80/66 | 80/80 | 80+/80+ | |
| Typ ovládání | Ovládání PRO-DIALOG Plus | |||||||||||||||||
| Počet stupňů výkonu | 6 | 6 | 6 | 6 | 6 | 6 | 6 | 6 | 6 | 6 | 8 | 8 | 8 | 8 | 10 | 10 | 10 | |
| Minimální výkon | % | 19 | 19 | 21 | 19 | 21 | 19 | 17 | 19 | 21 | 21 | 14 | 14 | 14 | 14 | 10 | 10 | 10 |
| Výparník | Trubkový, s vnitřně žebrovanými měděnými trubkami | |||||||||||||||||
| Čistý objem vody | l | 65 | 65 | 73 | 87 | 81 | 81 | 91 | 91 | 109 | 109 | 140 | 165 | 181 | 181 | 203 | 229 | 229 |
| Vodní přípojky | Plochá příruba dodávaná z výroby, k navaření na místě | |||||||||||||||||
| Vstup a výstup | in. | 4 | 4 | 4 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 6 | 6 | 6 | 6 | 8 | 8 | 8 |
| Odtok a odvzdušnění (NPT) | in. | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 |
| Max. provozní tlak na straně vody | kPa | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 |
| Kondenzátory | Trubkový, s vnitřně žebrovanými měděnými trubkami | |||||||||||||||||
| Čistý objem vody | l | 58 | 58 | 58 | 58 | 92 | 92 | 110 | 110 | 132 | 132 | 162 | 208 | 208 | 208 | 251 | 251 | 251 |
| Vodní přípojky | Plochá příruba dodávaná z výroby, k navaření na místě | |||||||||||||||||
| Vstup a výstup | in. | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 6 | 6 | 6 | 6 | 6 | 6 | 8 | 8 | 8 |
| Odtok a odvzdušnění (NPT) | in. | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 |
| Max. provozní tlak na straně vody | kPa | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 |
* Standardizované podmínky Eurovent: vstupní/výstupní teploty vody výparníku = 12°C/7°C, vstupní/výstupní teploty vody kondenzátoru = 30°C/35°C Čistý chladicí výkon: Hrubý chladicí výkon minus teplo vodního čerpadla proti vnitřní tlakové ztrátě výparníku. ** Velikost kompresoru odpovídá jmenovitému výkonu v tunách (1 tuna = 3,517 kW).
ELEKTRICKÉ ÚDAJE 30HXC
| 30HXC | 080 | 090 | 100 | 110 | 120 | 130 | 140 | 155 | 175 | 190 | 200 | 230 | 260 | 285 | 310 | 345 | 375 | |
| Elektrický obvod | ||||||||||||||||||
| Jmenovité napájení* | V-ph-Hz | 400-3-50 | ||||||||||||||||
| Rozsah napětí | V | 360-440 | ||||||||||||||||
| Napájení řídicího obvodu | Řídicí obvod je napájen přes transformátor instalovaný ve výrobním závodě | |||||||||||||||||
| Jmenovitý příkon* | kW | 59 | 67 | 74 | 83 | 88 | 99 | 112 | 123 | 135 | 146 | 156 | 179 | 201 | 219 | 245 | 274 | 298 |
| Jmenovitý odebíraný proud* | A | 98 | 111 | 124 | 139 | 148 | 166 | 186 | 204 | 226 | 242 | 259 | 291 | 335 | 367 | 408 | 456 | 498 |
| Max. příkon** | kW | 76 | 83 | 91 | 101 | 111 | 121 | 135 | 145 | 158 | 181 | 187 | 214 | 237 | 272 | 290 | 316 | 362 |
| Obvod A | kW | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | 121 | 135 | 158 | 181 | 145 | 158 | 181 |
| Obvod B | kW | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | 66 | 79 | 79 | 91 | 145 | 158 | 181 |
| Cos fí, jednotka při plném zatížení | 0.87 | 0.87 | 0.87 | 0.87 | 0.87 | 0.87 | 0.87 | 0.87 | 0.87 | 0.87 | 0.87 | 0.87 | 0.87 | 0.87 | 0.87 | 0.87 | 0.87 | |
| Max. odebíraný proud (Un - 10%)*** | A | 138 | 152 | 166 | 184 | 202 | 221 | 245 | 264 | 288 | 330 | 341 | 389 | 432 | 495 | 528 | 576 | 660 |
| Obvod A | A | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | 221 | 245 | 288 | 330 | 264 | 288 | 330 |
| Obvod B | A | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | 120 | 144 | 144 | 165 | 264 | 288 | 330 |
| Maximální odebíraný proud (Un)*** | A | 125 | 138 | 151 | 167 | 184 | 201 | 223 | 240 | 262 | 300 | 310 | 354 | 393 | 450 | 480 | 524 | 600 |
| Obvod A | A | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | 201 | 223 | 262 | 300 | 240 | 262 | 300 |
| Obvod B | A | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | 109 | 131 | 131 | 150 | 240 | 262 | 300 |
| Max. rozběhový proud, standardní jednotka (Un)**** | A | 172 | 197 | 209 | 235 | 252 | 283 | 318 | 335 | 357 | 420 | 806 | 938 | 977 | 1156 | 1064 | 1108 | 1306 |
| Obvod A | A | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | 697 | 807 | 846 | 1006 | 824 | 846 | 1006 |
| Obvod B | A | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | 605 | 715 | 715 | 856 | 824 | 846 | 1006 |
| Max. poměr rozběhového proudu/maximálního odebíraného proudu, jednotka | 1.37 | 1.42 | 1.39 | 1.41 | 1.37 | 1.41 | 1.43 | 1.40 | 1.36 | 1.40 | 2.60 | 2.65 | 2.49 | 2.57 | 2.22 | 2.12 | 2.18 | |
| Max. poměr rozběhového proudu/maximálního odebíraného proudu, obvod A | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | 3.47 | 3.62 | 3.23 | 3.35 | 3.43 | 3.23 | 3.35 | |
| Max. poměr rozběhového proudu/maximálního odebíraného proudu, obvod B | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | 5.55 | 5.46 | 5.46 | 5.71 | 3.43 | 3.23 | 3.35 | |
| Max. rozběhový proud – snížený rozběhový proud (Un) **** | A | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | 601 | 643 | 682 | 760 | 769 | 813 | 910 |
| Obvod A | A | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | 492 | 512 | 551 | 610 | 529 | 551 | 610 |
| Obvod B | A | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | 330 | 370 | 370 | 385 | 529 | 551 | 610 |
| Max. rozběhový proud – poměr sníženého rozběhového proudu/maximálního odebíraného proudu, jednotka | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | 1.94 | 1.82 | 1.74 | 1.69 | 1.60 | 1.55 | 1.52 | |
| Obvod A | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | 2.45 | 2.30 | 2.10 | 2.03 | 2.20 | 2.10 | 2.03 | |
| Obvod B | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | 3.03 | 2.83 | 2.83 | 2.57 | 2.20 | 2.10 | 2.03 | |
| Třífázový zkratový proud | kA | 25 | 25 | 25 | 25 | 25 | 25 | 25 | 25 | 25 | 25 | N/A | N/A | N/A | N/A | N/A | N/A | N/A |
| Obvod A | kA | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | 25 | 25 | 25 | 25 | 25 | 25 | 25 |
| Obvod B | kA | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | 15 | 15 | 15 | 15 | 25 | 25 | 25 |
| Pohotovostní kapacita zákazníka, jednotka nebo obvod A, pro připojení čerpadel odpařovací vody† | kW | 8 | 8 | 8 | 11 | 11 | 11 | 15 | 15 | 15 | 15 | 15 | 18 | 18 | 30 | 30 | 30 | 30 |
* Standardní podmínky Eurovent: Vstupní/výstupní teplota vody z výparníku 12°C a 7°C. Vstupní/výstupní teplota vody z kondenzátoru 30°C/35°C.
** Příkon, kompresor, při provozních mezích jednotky (vstupní/výstupní teplota vody z výparníku = 15°C/10°C, vstupní/výstupní teplota vody z kondenzátoru = 40°C/45°C) a jmenovité napětí 400 V (údaje uvedeny na typovém štítku jednotky).
*** Maximální provozní proud jednotky při maximálním příkonu jednotky.
**** Maximální okamžitý rozběhový proud (maximální provozní proud nejmenšího kompresoru(ů) + proud v blokovaném rotoru nebo snížený rozběhový proud největšího kompresoru)
† Hodnoty proudu a příkonu nejsou zahrnuty ve výše uvedených hodnotách.
N/A Není k dispozici
Kompresory
| Referenční | Velikost | I nom. | MHA | LRA | LRA (Y) | LRA (S) 1 cp. | LRA (S) 2 cp. |
| 06NW2146S7N | 39 | 48 | 69 | 344 | 109 | 125 | - |
| 06NW2174S7N | 46 | 58 | 83 | 423 | 134 | 154 | - |
| 06NW2209S7N | 56 | 71 | 101 | 506 | 160 | 260 | 350 |
| 06NW2250S7N | 66 | 87 | 120 | 605 | 191 | 330 | 400 |
| 06NW2300S5N | 80 | 104 | 144 | 715 | 226 | 370 | 420 |
| 06NW2300S5E | 80+ | 111 | 165 | 856 | 270 | 385 | 460 |
Legenda:
| 06NW | Kompresor pro vodou chlazené jednotky |
| N | Neekonomizovaný kompresor |
| E | Ekonomizovaný kompresor |
| INOM | Průměrný proudový odběr kompresoru za podmínek Eurovent |
| MHA | Must hold amperes (maximální provozní proud) při 360 V |
| LRA | Proud v blokovaném rotoru s rozběhem přes plné napětí |
| LRA (Y) | Proud v blokovaném rotoru při sníženém proudu (režim spouštění hvězda/trojúhelník) |
| LRA (S) 1 cp. | Spouštění se sníženým proudem s elektronickým startérem (doba spouštění max. 3 sekundy) pro jeden kompresor na obvod |
| LRA (S) 2 cp. | Spouštění se sníženým proudem s elektronickým startérem (doba spouštění max. 3 sekundy) pro dva kompresory na obvod |
ELEKTRICKÉ ÚDAJE PRO JEDNOTKY S VYSOKÝMI TEPLOTAMI KONDENZACE
Volby 30HXC 150 a 150A
| 30HXC | 080 | 090 | 100 | 110 | 120 | 130 | 140 | 155 | 175 | 190 | 200 | 230 | 260 | 285 | 310 | 345 | 375 | |
| Elektrický obvod | ||||||||||||||||||
| Jmenovitý napájecí zdroj* | V-ph-Hz | 400-3-50 | ||||||||||||||||
| Rozsah napětí | V | 360-440 | ||||||||||||||||
| Napájení řídicího obvodu | Řídicí obvod je napájen prostřednictvím transformátoru instalovaného ve výrobním závodě | |||||||||||||||||
| Max. příkon** | kW | 104 | 117 | 131 | 145 | 159 | 174 | 194 | 211 | 230 | 263 | 271 | 310 | 345 | 395 | 422 | 460 | 526 |
| Obvod A | kW | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | 175 | 195 | 230 | 263 | 211 | 230 | 263 |
| Obvod B | kW | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | 96 | 115 | 115 | 132 | 211 | 230 | 263 |
| Max. odebíraný proud (Un - 10%)*** | A | 190 | 215 | 240 | 265 | 290 | 320 | 355 | 385 | 420 | 480 | 495 | 564 | 630 | 720 | 770 | 840 | 960 |
| Obvod A | A | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | 320 | 355 | 420 | 480 | 385 | 420 | 480 |
| Obvod B | A | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | 175 | 210 | 210 | 240 | 385 | 420 | 480 |
| Maximální odebíraný proud (Un)*** | A | 173 | 195 | 218 | 241 | 264 | 291 | 323 | 350 | 382 | 436 | 450 | 514 | 573 | 655 | 700 | 764 | 873 |
| Obvod A | A | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | 291 | 323 | 382 | 436 | 350 | 382 | 436 |
| Obvod B | A | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | 159 | 191 | 191 | 218 | 350 | 382 | 436 |
| Max. záběrový proud, std. jednotka (Un)**** | A | 277 | 312 | 335 | 379 | 402 | 435 | 519 | 546 | 578 | 618 | 1251 | 1549 | 1608 | 1701 | 1735 | 1799 | 1920 |
| Obvod A | A | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | 1092 | 1358 | 1417 | 1483 | 1385 | 1417 | 1483 |
| Obvod B | A | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | 960 | 1226 | 1226 | 1265 | 1385 | 1417 | 1483 |
| Max. záběrový proud / poměr max. odebíraného proudu, jednotka | 1.61 | 1.60 | 1.54 | 1.57 | 1.52 | 1.49 | 1.61 | 1.56 | 1.51 | 1.42 | 2.78 | 3.02 | 2.81 | 2.60 | 2.48 | 2.36 | 2.20 | |
| Max. záběrový proud / poměr max. odebíraného proudu, obvod A | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | 3.75 | 4.21 | 3.71 | 3.40 | 3.96 | 3.71 | 3.40 | |
| Max. záběrový proud / poměr max. odebíraného proudu, obvod B | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | 6.03 | 6.42 | 6.42 | 5.80 | 3.96 | 3.71 | 3.40 | |
| Max. záběrový proud – start se sníženým proudem (Un) **** | A | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | N/A | N/A | N/A | N/A | N/A | N/A | N/A |
| Třífázový zkratový proud | kA | 25 | 25 | 25 | 25 | 25 | 25 | 25 | 25 | 25 | 25 | N/A | N/A | N/A | N/A | N/A | N/A | N/A |
| Obvod A | kA | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | 25 | 25 | 25 | 25 | 25 | 25 | 25 |
| Obvod B | kA | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | 15 | 15 | 15 | 15 | 25 | 25 | 25 |
| Kapacita pohotovostního režimu zákazníka, jednotka nebo okruh A, pro připojení čerpadel odpařovací vody† | kW | 8 | 8 | 8 | 11 | 11 | 11 | 15 | 15 | 15 | 15 | 15 | 18 | 18 | 30 | 30 | 30 | 30 |
** Příkon, kompresor, při provozních limitech jednotky (teplota vody vstupující/vystupující z výparníku = 15 °C/10 °C, teplota vody vstupující/vystupující z kondenzátoru = 40 °C/45 °C) a jmenovité napětí 400 V (údaje uvedené na typovém štítku jednotky).
*** Maximální provozní proud jednotky při maximálním příkonu jednotky.
**** Maximální okamžitý záběrový proud (maximální provozní proud nejmenšího kompresoru(ů) + proud v zablokovaném rotoru nebo snížený záběrový proud největšího kompresoru)
† Proudové a výkonové vstupy nejsou zahrnuty ve výše uvedených hodnotách.
N/A Není k dispozici
Jednotky 30HXC 080-375 pro vysoké teploty kondenzace jsou přímo odvozeny od standardních modelů. Jejich rozsah použití je stejný jako u standardních jednotek, ale umožňuje provoz při teplotách vody vystupující z kondenzátoru až do 63 °C. Řízení PRO-DIALOG nabízí všechny výhody standardních jednotek a navíc řízení teploty vody vystupující z kondenzátoru.
Hlavní úpravy jsou:
- Použití kompresorů 30GX
- Úprava elektrických součástí pro provoz s kompresory pro vysoké teploty kondenzace.
- Úprava tepelných výměníků, aby splňovaly požadavky tlakových norem (v případě potřeby).
Volba 150
Tyto jednotky jsou určeny pro tradiční aplikace pro vodou chlazené jednotky, ale pro vyšší teploty vody vystupující z kondenzátoru než 45 °C.
Stejně jako standardní jednotky jsou vybaveny snímači vstupní a výstupní vody kondenzátoru, které jsou instalovány na potrubí.
Je možné řídit stroj na výstupu vody z kondenzátoru, což vyžaduje změnu konfigurace ve výrobním závodě a použití reverzního zařízení pro ohřev/chlazení.
Volba 150A
Tyto jednotky jsou určeny pro tepelná čerpadla voda-voda.
Jsou ve výrobním závodě nakonfigurovány jako tepelná čerpadla (řízení vytápění/chlazení jako funkce dálkového reverzního zařízení). Kondenzátor obsahuje tepelnou izolaci, která je identická s izolací výparníku.
Technické informace
Všechny informace jsou identické s informacemi pro standardní jednotky 30HXC, s výjimkou následujících odstavců.
Výběr
Pro tento typ jednotky neexistují žádné jmenovité podmínky. Výběr se provádí pomocí aktuálního elektronického katalogu.
Rozměry
Tyto jsou identické s rozměry standardních jednotek 30HXC. Jediný rozdíl je v průměru vstupního pole připojení vodičů, který je popsán v kapitole "Doporučený výběr". Před zahájením zapojování si prostudujte rozměrové výkresy těchto jednotek.
Kompresor
Viz tabulka kompresorů 30GX.
Volby a příslušenství
Všechny volby dostupné pro standardní jednotky 30HXC jsou kompatibilní, s výjimkou:
| Volba 5, solanková jednotka | Speciální jednotka |
| Volba 25, soft start, jednotky 30HXC 200-375 | Není k dispozici |
Pozor:
Pokud mají jednotky dva různé provozní režimy – jeden s vysokou teplotou kondenzace a druhý s nízkou teplotou kondenzace – a přechod je proveden se zapnutou jednotkou, nesmí se teplota měnit o více než 3 K za minutu. V případech, kdy to není možné, doporučujeme použít spínač start/stop jednotky (dálkový start/stop je k dispozici pro standardní jednotky).
FYZIKÁLNÍ ÚDAJE 30GX
| 30GX | 082 | 092 | 102 | 112 | 122 | 132 | 152 | 162 | 182 | 207 | 227 | 247 | 267 | 298 | 328 | 358 | ||
| Čistý chladicí výkon | kW | 285 | 309 | 332 | 388 | 417 | 450 | 505 | 536 | 602 | 687 | 744 | 810 | 910 | 1003 | 1103 | 1207 | |
| Provozní hmotnost | kg | 3116 | 3157 | 3172 | 3515 | 3531 | 3633 | 3920 | 3936 | 4853 | 5540 | 5570 | 6134 | 6365 | 7354 | 7918 | 8124 | |
| Náplň chladiva | HFC-134a | |||||||||||||||||
| Obvod A/B | kg | 55/55 | 58/50 | 54/53 | 55/53 | 60/57 | 63/60 | 75/69 | 75/75 | 80/80 | 130/85 | 130/85 | 155/98 | 170/104 | 162/150 | 162/165 | 175/175 | |
| Olej | Polyolesterový olej CARRIER SPEC: PP 47-32 | |||||||||||||||||
| Obvod A/B | l | 20/20 | 20/20 | 20/20 | 20/20 | 20/20 | 20/20 | 20/20 | 20/20 | 20/20 | 40/20 | 40/20 | 40/20 | 40/20 | 40/40 | 40/40 | 40/40 | |
| Kompresory | Hermetický dvouvřetenový Power3 | |||||||||||||||||
| Obv. A, nom. velikost na kompresor** | 46 | 46 | 56 | 56 | 66 | 66 | 80 | 80 | 80+ | 66/56 | 80/66 | 80/80 | 80+/80+ | 80/80 | 80/80 | 80+/80+ | ||
| Obv. B, nom. velikost na kompresor** | 39 | 46 | 46 | 56 | 56 | 66 | 66 | 80 | 80+ | 80 | 80 | 80 | 80+ | 66/66 | 80/802 | 80+/80+ | ||
| Typ řízení | Řízení PRO-DIALOG Plus | |||||||||||||||||
| Počet stupňů výkonu | 6 | 6 | 6 | 6 | 6 | 6 | 6 | 6 | 6 | 8 | 8 | 8 | 8 | 10 | 10 | 10 | ||
| Minimální výkon | % | 19 | 21 | 19 | 21 | 19 | 21 | 19 | 21 | 21 | 16 | 14 | 14 | 14 | 9 | 10 | 10 | |
| Výparník | Trubkový plášťový typ, s vnitřně žebrovanými měděnými trubkami | |||||||||||||||||
| Čistý objem vody | l | 65 | 73 | 73 | 87 | 87 | 101 | 91 | 91 | 109 | 140 | 140 | 165 | 181 | 203 | 229 | 229 | |
| Vodní přípojky | Plochá příruba dodávaná výrobcem, která se svařuje na místě | |||||||||||||||||
| Vstup a výstup | in. | 4 | 4 | 4 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 6 | 6 | 6 | 6 | 8 | 8 | 8 | |
| Odtok a odvzdušnění (NPT) | in. | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | 3/8 | |
| Max. provozní tlak na straně vody | kPa | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 | |
| Kondenzátory | Měděné trubky a hliníková žebra | |||||||||||||||||
| Ventilátory | Axiální ventilátor FLYING BIRD 2 s otočným krytem | |||||||||||||||||
| Množství | 4 | 4 | 4 | 6 | 6 | 6 | 8 | 8 | 8 | 10 | 10 | 12 | 12 | 14 | 16 | 16 | ||
| Rychlost | r/s | 15.8 | 15.8 | 15.8 | 15.8 | 15.8 | 15.8 | 15.8 | 15.8 | 15.8 | 15.8 | 15.8 | 15.8 | 15.8 | 15.8 | 15.8 | 15.8 | |
| Celkový průtok vzduchu | l/s | 21110 | 21110 | 21110 | 31660 | 31660 | 31660 | 42220 | 42220 | 42220 | 52770 | 52770 | 63330 | 63330 | 73880 | 84440 | 84440 | |
* Standardizované podmínky Eurovent: teplota vody vstupující/vystupující z výparníku = 12 °C/7 °C, teplota venkovního vzduchu = 35 °C Čistý chladicí výkon: Hrubý chladicí výkon minus teplo vodního čerpadla proti vnitřní tlakové ztrátě výparníku.
** Velikost kompresoru odpovídá jmenovitému výkonu v tunách (1 tuna = 3,517 kW).
ELEKTRICKÉ ÚDAJE 30GX
| 30HXC | 082 | 092 | 102 | 112 | 122 | 132 | 152 | 162 | 182 | 207 | 227 | 247 | 267 | 298 | 328 | 358 | ||
| Napájecí obvod | ||||||||||||||||||
| Jmenovité napájení* | V-ph-Hz | 400-3-50 | ||||||||||||||||
| Rozsah napětí | V | 360-440 | ||||||||||||||||
| Napájení řídicího obvodu | Řídicí obvod je napájen prostřednictvím z výroby nainstalovaného transformátoru | |||||||||||||||||
| Jmenovitý příkon* | kW | 98 | 109 | 123 | 133 | 150 | 166 | 179 | 196 | 214 | 246 | 281 | 292 | 332 | 364 | 394 | 449 | |
| Jmenovitý odebíraný proud* | A | 180 | 200 | 223 | 256 | 273 | 290 | 326 | 352 | 388 | 449 | 492 | 528 | 582 | 642 | 704 | 776 | |
| Max. příkon** | kW | 127 | 141 | 154 | 175 | 191 | 207 | 234 | 253 | 286 | 319 | 355 | 380 | 429 | 462 | 506 | 572 | |
| Obvod A | kW | - | - | - | - | - | - | - | - | - | 193 | 228 | 253 | 286 | 253 | 253 | 286 | |
| Obvod B | kW | - | - | - | - | - | - | - | - | - | 127 | 127 | 127 | 143 | 209 | 253 | 286 | |
| Cos φ, jednotka při plném zatížení | 0.85 | 0.85 | 0.85 | 0.85 | 0.85 | 0.85 | 0.86 | 0.86 | 0.86 | 0.86 | 0.86 | 0.86 | 0.86 | 0.86 | 0.86 | 0.86 | ||
| Max. odebíraný proud (Un - 10%)*** | A | 237 | 262 | 287 | 323 | 353 | 383 | 429 | 464 | 524 | 585 | 650 | 696 | 786 | 847 | 928 | 1048 | |
| Obvod A | A | - | - | - | - | - | - | - | - | - | 353 | 418 | 464 | 524 | 464 | 464 | 524 | |
| Obvod B | A | - | - | - | - | - | - | - | - | - | 232 | 232 | 232 | 262 | 383 | 464 | 524 | |
| Maximální odebíraný proud (Un)*** | A | 217 | 240 | 263 | 297 | 324 | 351 | 394 | 426 | 480 | 537 | 596 | 639 | 721 | 777 | 852 | 961 | |
| Obvod A | A | - | - | - | - | - | - | - | - | - | 324 | 383 | 426 | 480 | 426 | 426 | 480 | |
| Obvod B | A | - | - | - | - | - | - | - | - | - | 213 | 213 | 213 | 240 | 351 | 426 | 480 | |
| Max. rozběhový proud, standardní jednotka**** (Un) | A | 334 | 357 | 401 | 435 | 468 | 495 | 590 | 622 | 662 | 1338 | 1631 | 1674 | 1767 | 1812 | 1887 | 2008 | |
| Obvod A*** | A | - | - | - | - | - | - | - | - | - | 1125 | 1418 | 1461 | 1527 | 1461 | 1461 | 1527 | |
| Obvod B*** | A | - | - | - | - | - | - | - | - | - | 1248 | 1248 | 1248 | 1287 | 1152 | 1461 | 1527 | |
| Max. poměr rozběhového proudu/max. odebíraného proudu, jednotka | 1.54 | 1.49 | 1.53 | 1.47 | 1.44 | 1.41 | 1.50 | 1.46 | 1.38 | 2.49 | 2.74 | 2.62 | 2.45 | 2.33 | 2.22 | 2.09 | ||
| Max. poměr rozběhového proudu/max. odebíraného proudu, obvod A | - | - | - | - | - | - | - | - | - | 3.47 | 3.70 | 3.43 | 3.18 | 3.43 | 3.43 | 3.18 | ||
| Max. poměr rozběhového proudu/max. odebíraného proudu, obvod B | - | - | - | - | - | - | - | - | - | 5.86 | 5.86 | 5.86 | 5.36 | 3.28 | 3.43 | 3.18 | ||
| Max. rozběhový proud – start s redukovaným proudem (Un) **** | A | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | 878 | 955 | 998 | 1102 | 1136 | 1211 | 1343 | |
| Obvod A | A | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | 665 | 742 | 785 | 862 | 785 | 785 | 862 | |
| Obvod B | A | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | 572 | 572 | 572 | 622 | 692 | 785 | 862 | |
| Max. rozběhový proud – poměr startu s redukovaným proudem/max. odebíraného proudu, jednotka | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | 1.64 | 1.60 | 1.56 | 1.53 | 1.46 | 1.42 | 1.40 | ||
| Obvod A | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | 2.05 | 1.94 | 1.84 | 1.79 | 1.84 | 1.84 | 1.79 | ||
| Obvod B | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | std. | 2.69 | 2.69 | 2.69 | 2.39 | 1.97 | 1.84 | 1.79 | ||
| Třífázový zkratový proud | kA | 25 | 25 | 25 | 25 | 25 | 25 | 25 | 25 | 25 | N/A | N/A | N/A | N/A | N/A | N/A | N/A | |
| Obvod A | kA | - | - | - | - | - | - | - | - | - | 25 | 25 | 25 | 25 | 25 | 25 | 25 | |
| Obvod B | kA | - | - | - | - | - | - | - | - | - | 25 | 25 | 25 | 25 | 25 | 25 | 25 | |
| Pohotovostní kapacita zákazníka, jednotka nebo obvod A, pro připojení čerpadel odpařovací vody† | kW | 4 | 4 | 4 | 5.5 | 5.5 | 5.5 | 7.5 | 7.5 | 7.5 | 7.5 | 9 | 9 | 9 | 15 | 15 | 15 | |
* Standardní podmínky Eurovent: Vstupní/výstupní teplota vody z výparníku 12 °C a 7 °C. Teplota venkovního vzduchu 35 °C.
** Příkon, kompresor a ventilátor, při provozních limitech jednotky (vstupní/výstupní teplota vody z výparníku = 15 °C/10 °C, teplota venkovního vzduchu = 46 °C) a jmenovité napětí 400 V (údaje uvedené na výrobním štítku jednotky).
*** Maximální provozní proud jednotky při maximálním příkonu jednotky.
**** Maximální okamžitý rozběhový proud (maximální provozní proud nejmenšího kompresoru (kompresorů) + proud ventilátoru + proud při zablokovaném rotoru nebo snížený rozběhový proud největšího kompresoru).
† Proudy a příkony nejsou zahrnuty ve výše uvedených hodnotách
N/A Není k dispozici
Kompresory
| Odkaz | Velikost | I nom. | MHA | LRA | LRA (Y) | LRA (S) 1 cp. | LRA (S) 2 cp. |
| 06NA2146S7N | 39 | 70 | 95 | 605 | 191 | 220 | - |
| 06NA2174S7N | 46 | 90 | 120 | 715 | 226 | 260 | - |
| 06NA2209S7N | 56 | 113 | 145 | 856 | 270 | 330 | 420 |
| 06NA2250S7N | 66 | 130 | 175 | 960 | 303 | 380 | 500 |
| 06NA2300S5N | 80 | 156 | 210 | 1226 | 387 | 445 | 550 |
| 06NA2300S5E | 80+ | 174 | 240 | 1265 | 400 | 460 | 600 |
Legenda:
| 06NA | Kompresor pro vzduchem chlazené jednotky |
| N | Neekonomizovaný kompresor |
| E | Ekonomizovaný kompresor |
| INOM | Průměrný odběr proudu kompresoru za podmínek Eurovent |
| MHA | Hodnota Must hold amperes (maximální provozní proud) při 360 V |
| LRA | Proud při zablokovaném rotoru se startem napřímo |
| LRA (Y) | Proud při zablokovaném rotoru při sníženém proudu (režim spouštění hvězda/trojúhelník) |
| LRA (S) 1 cp. | Spouštění se sníženým proudem s elektronickým startérem (doba spouštění max. 3 sekundy) pro jeden kompresor na obvod |
| LRA (S) 2 cp. | Spouštění se sníženým proudem s elektronickým startérem (doba spouštění max. 3 sekundy) pro dva kompresory na obvod |
ÚDAJE O APLIKACI
Rozsah provozních podmínek jednotky
| Výparník | Minimum | Maximum | |
| Teplota vody na vstupu do výparníku | °C | 6.8* | 21 |
| Teplota vody na výstupu z výparníku | °C | 4** | 15 |
| Kondenzátor (chlazený vodou) | Minimum | Maximum | |
| Teplota vody na vstupu do kondenzátoru | °C | 20*** | 42 |
| Teplota vody na výstupu z kondenzátoru | °C | 25 | 45 |
| Provozní teplota okolí venku 30HXC | °C | 6 | 40 |
| Kondenzátor (chlazený vzduchem) | Minimum | Maximum | |
| Venkovní provozní teplota okolí | °C | 0 | 46 |
| Dostupný statický tlak | kPa | 0 |
Poznámky:
* Pro aplikace vyžadující provoz při teplotě nižší než 6,8 °C kontaktujte společnost Carrier s.a. ohledně výběru jednotky pomocí elektronického katalogu Carrier.
** Pro aplikace vyžadující provoz při teplotě nižší než 4 °C vyžadují jednotky použití nemrznoucí směsi.
*** Vodou chlazené jednotky (30HXC) pracující při plném zatížení a pod 20 °C teplotou vody na vstupu do kondenzátoru vyžadují použití regulace tlaku s analogovými vodními regulačními ventily (viz odstavec o regulaci tlaku).
V dočasných provozních režimech (při spouštění a částečném zatížení) může jednotka pracovat s teplotou vzduchu na vstupu do kondenzátoru 13 °C.
Minimální průtok chlazené vody
Minimální průtok chlazené vody je uveden v tabulce na další straně. Pokud je průtok menší, lze průtok výparníkem recirkulovat, jak je znázorněno na obrázku. Teplota směsi opouštějící výparník nesmí být nikdy o méně než 2,8 K nižší než teplota vstupující chlazené vody.

PRO MINIMÁLNÍ PRŮTOKOVOU RYCHLOST CHLAZENÉ VODY
Maximální průtok chlazené vody
Maximální průtok chlazené vody je omezen maximální povolenou tlakovou ztrátou ve výparníku. Je uvedena v tabulce na další straně. Pokud průtok překročí maximální hodnotu, jsou možná dvě řešení:
- Vyberte nestandardní výparník s jedním průchodem vody méně, který umožní vyšší maximální průtok vody.
- Obejít výparník, jak je znázorněno na obrázku, abyste dosáhli vyššího teplotního rozdílu s nižším průtokem výparníkem.

PRO MAXIMÁLNÍ PRŮTOKOVOU RYCHLOST CHLAZENÉ VODY
Výparník s proměnlivým průtokem
Výparník s proměnlivým průtokem lze použít ve standardních chladičích 30HXC a 30GX. Chladiče udržují konstantní teplotu vody na výstupu za všech průtokových podmínek. Aby se tak stalo, musí být minimální průtok vyšší než minimální průtok uvedený v tabulce povolených průtoků a nesmí se měnit o více než 10 % za minutu. Pokud se průtok mění rychleji, systém by měl obsahovat minimálně 6,5 litru vody na kW namísto 3,25 l/kW.
Minimální objem vody v systému
Ať už je systém jakýkoli, minimální kapacita vodního okruhu je dána vzorcem:
Kapacita = Cap (kW) x N litrů
| Aplikace | N |
| Běžná klimatizace | 3.25 |
| Chlazení procesního typu | 6.5 |
Kde Cap je jmenovitá chladicí kapacita systému (kW) při jmenovitých provozních podmínkách instalace.
Tento objem je nezbytný pro stabilní provoz a přesnou regulaci teploty.
Pro dosažení požadovaného objemu je často nutné přidat do okruhu vyrovnávací nádrž na vodu. Samotná nádrž musí být uvnitř opatřena přepážkami, aby bylo zajištěno řádné promíchání kapaliny (vody nebo solanky). Viz příklady níže.
POZNÁMKA: Kompresor nesmí restartovat více než 6krát za hodinu.


Průtok chladiče (l/s)
| 30HXC | Min.* | Max.** | ||
| 080-090 | 5.7 | 22.7 | ||
| 100 | 6.0 | 24.1 | ||
| 110 | 6.9 | 27.5 | ||
| 120-130 | 8.3 | 33.0 | ||
| 140-155 | 10.0 | 39.5 | ||
| 175-190 | 10.7 | 42.7 | ||
| 200 | 13.4 | 53.7 | ||
| 230 | 13.4 | 60.6 | ||
| 260-285 | 17.0 | 68.1 | ||
| 310 | 19.4 | 77.8 | ||
| 345-375 | 21.3 | 85.3 | ||
| 30GX | Min.* | Max.** | ||
| 082 | 5.7 | 22.7 | ||
| 092-102 | 6.0 | 24.1 | ||
| 112-122 | 6.9 | 27.5 | ||
| 132 | 8.4 | 33.7 | ||
| 152-162 | 10.0 | 39.9 | ||
| 182 | 10.7 | 42.7 | ||
| 207-227 | 13.4 | 53.7 | ||
| 247 | 15.1 | 60.6 | ||
| 267 | 17.0 | 68.1 | ||
| 298 | 19.4 | 77.8 | ||
| 328-358 | 21.3 | 85.3 | ||
* Based on a water velocity of 0.9 m/s.
** Based on a water velocity of 3.6 m/s.
Průtok kondenzátoru (l/s)
| 30HXC | Min.* Uzavřená smyčka | Otevřená smyčka | Max.** |
| 080-110 | 2.5 | 7.5 | 29.9 |
| 120-130 | 3.1 | 9.3 | 37.3 |
| 140-155 | 3.8 | 11.4 | 45.5 |
| 175-190 | 4.6 | 13.8 | 55.2 |
| 200 | 5.0 | 14.9 | 59.6 |
| 230-285 | 6.7 | 20.1 | 80.3 |
| 310-375 | 7.3 | 22.0 | 88.0 |
* Based on a water velocity of 0.3 m/s in a closed loop and 0.9 m/s in an open loop.
** Based on a water velocity of 3.6 m/s
Křivka tlakové ztráty výparníku

- 30HXC 080-090/30GX 082
- 30HXC 100/30GX 092-102
- 30HXC 110/30GX 112-122
- 30GX 132
- 30HXC 120-130
- 30HXC 140-155/30GX 152-162
- 30HXC 175-190/30GX 182
- 30HXC 200/30GX 207-227
- 30HXC 230/30GX 247
- 30HXC 260-285/30GX 267
- 30HXC 310/30GX 298
- 30HXC 345-375/30GX 328-358
Křivka tlakové ztráty kondenzátoru

- 30HXC 080-090-100-110
- 30HXC 120-130
- 30HXC 140-155
- 30HXC 175-190
- 30HXC 200
- 30HXC 230-260-285
- 30HXC 310-345-375
Řídicí jednotky průtoku
Spínač průtoku chladiče a blokování čerpadla chlazené vody
Instalace spínače průtoku chladiče a také připojení blokování čerpadla chlazené vody je u jednotek 30HXC a 30GX povinné. Nedodržení tohoto pokynu zruší záruku společnosti Carrier.
Řídicí jednotka spínače průtoku chladiče je z výroby dodávána a zapojena na jednotkách 30HXC a 30GX.
Při instalaci se řiďte pokyny výrobce.
Spínač průtoku lze namontovat do vodorovného potrubí nebo do svislého potrubí se stoupajícím proudem kapaliny. Neměl by se používat, když kapalina proudí směrem dolů.
Montujte v úseku potrubí, kde je rovný úsek o délce alespoň pěti průměrů potrubí na každé straně spínače průtoku. Neumisťujte jej v blízkosti ventilů, kolen nebo otvorů. Lopatka se nikdy nesmí dotýkat potrubí ani žádného zúžení v potrubí. Našroubujte spínač průtoku do polohy tak, aby plochá část lopatky byla v pravém úhlu k průtoku. Šipky na krytu a ve spodní části uvnitř pouzdra musí směřovat ve směru průtoku. Spínač by měl být namontován tak, aby byly svorky přístupné pro snadné zapojení.
Svorky 34 a 35 jsou k dispozici pro instalaci blokování čerpadla chlazené vody v terénu (pomocný kontakt stykače čerpadla chlazené vody).
(Připojení potrubí: 1" NPT)

Spínač průtoku kondenzátoru (30HXC)
Spínač průtoku kondenzátoru je zařízení instalované v terénu.
INSTALACE
Kontrola přijatého vybavení
- Zkontrolujte jednotku, zda není poškozená nebo zda nechybí nějaké díly. Pokud zjistíte poškození nebo neúplnou dodávku, okamžitě uplatněte reklamaci u přepravní společnosti.
- Ověřte, zda obdržená jednotka je ta, kterou jste si objednali. Porovnejte údaje na typovém štítku s objednávkou.
- Ověřte, zda bylo dodáno veškeré příslušenství objednané pro instalaci na místě a zda je kompletní a nepoškozené.
- Neskladujte jednotky v prostoru vystaveném povětrnostním vlivům z důvodu citlivého ovládacího mechanismu a elektronických zařízení.
Přemístění a umístění jednotky
Přemístění
Neodstraňujte lyžiny, palety ani ochranné obaly, dokud nebude jednotka ve své konečné poloze. Přesuňte chladič pomocí trubek nebo válečků, případně jej zvedněte pomocí popruhů se správnou nosností.
(30HXC)
Používejte popruhy pouze v určených zvedacích bodech, které jsou vyznačeny na jednotce, na horní straně výměníku chladiče. Zavěšení ze spodní části výměníku způsobí nebezpečné zvednutí jednotky. Může dojít ke zranění osob nebo poškození jednotky. Postupujte podle pokynů pro zavěšení uvedených na certifikovaném rozměrovém výkresu dodaném s jednotkou.
Umístění
Vždy se řiďte kapitolou „Rozměry a vůle“, abyste se ujistili, že je dostatek místa pro všechna připojení a servisní úkony. Souřadnice těžiště, polohu montážních otvorů jednotky a body rozložení hmotnosti naleznete v certifikovaném rozměrovém výkresu dodaném s jednotkou.
Doporučujeme instalovat tyto chladiče buď v suterénu, nebo v úrovni terénu. Pokud má být instalován nad úrovní terénu, nejprve zkontrolujte, zda je přípustné zatížení podlahy dostatečné a zda je podlaha dostatečně pevná a rovná. V případě potřeby podlahu zpevněte a vyrovnejte.
Když je chladič na svém konečném místě, odstraňte lyžiny a další zařízení používaná k jeho přemístění. Vyrovnejte jednotku pomocí vodováhy a přišroubujte ji k podlaze nebo soklu. Provoz těchto jednotek může být narušen, pokud nejsou vodorovné a bezpečně připevněné k podkladu. V případě potřeby použijte pod jednotkou izolační podložky, které pomáhají izolovat vibrace.
POKYNY PRO ZVEDÁNÍ
30HXC 080-190
Tento diagram je uveden pouze pro informaci. Řiďte se „certifikovanými výkresy“.

- KROMĚ 30HXC 190
X mm Y mm Z mm 30HXC080
30HXC090
30HXC1001345 402 903 30HXC110 1368 397 935 30HXC120
30HXC130
30HXC140
30HXC1551731 392 879 30HXC175 1703 386 947 30HXC190 1705 398 955


POZNÁMKA
Po dokončení všech operací zvedání a umisťování se doporučuje opravit všechny povrchy, kde byla na zvedacích oka odstraněna barva.
30HXC 200-285
Tento diagram je uveden pouze pro informaci. Řiďte se „certifikovanými výkresy“.


30HXC 310-375


| X mm | Y mm | Z mm | |
| 30HXC310 | 2195 | 425 | 1085 |
| 30HXC345 | 2195 | 425 | 1085 |
| 30HXC375 | 2205 | 435 | 1025 |
POZNÁMKA
Po dokončení všech operací zvedání a umisťování se doporučuje opravit všechny povrchy, kde byla na zvedacích oka odstraněna barva.
30GX 082-162
Tento diagram je uveden pouze pro informaci. Řiďte se „certifikovanými výkresy“.



| X mm | Y mm | Z mm | PTkg | |
| 30GX082 | 1440 | 1460 | 900 | 3115 |
| 30GX092 | 1440 | 1460 | 900 | 3156 |
| 30GX102 | 1440 | 1460 | 900 | 3170 |
| 30GX112 | 1650 | 1460 | 900 | 3574 |
| 30GX122 | 1650 | 1460 | 900 | 3527 |
| 30GX132 | 1650 | 1460 | 900 | 3634 |
| 30GX152 | 2155 | 1430 | 900 | 3938 |
| 30GX162 | 2155 | 1430 | 900 | 3954 |
30GX 182



| X mm | Y mm | Z mm | PTkg | |
| 30GX182 | 3030 | 1370 | 875 | 4853 |
POZNÁMKA
Po dokončení všech operací zvedání a umisťování se doporučuje opravit všechny povrchy, kde byla na zvedacích oka odstraněna barva.
30GX 207-267
Tento diagram je uveden pouze pro informaci. Řiďte se „certifikovanými výkresy“.



| X mm | Y mm | Z mm | PTkg | |
| 30GX207 | 2870 | 1440 | 890 | 5536 |
| 30GX227 | 2870 | 1440 | 890 | 5572 |
| 30GX247 | 3320 | 1430 | 927 | 6131 |
| 30GX267 | 3300 | 1420 | 886 | 6363 |
30GX 298-358



| X mm | Y mm | Z mm | PTkg | |
| 30GX298 | 3630 | 1420 | 890 | 7353 |
| 30GX328 | 4360 | 1455 | 920 | 7840 |
| 30GX358 | 4360 | 1445 | 930 | 8045 |
POZNÁMKA
Po dokončení všech operací zvedání a umisťování se doporučuje opravit všechny povrchy, kde byla na zvedacích oka odstraněna barva.
Potrubní připojení
Velikosti a polohy všech vodních vstupních a výstupních přípojek naleznete v certifikovaných rozměrových výkresech. Vodovodní potrubí nesmí přenášet žádnou radiální nebo axiální sílu na výměníky tepla ani žádné vibrace na potrubí nebo budovu.
Je nutné analyzovat přívod vody a zabudovat do něj vhodné filtry, úpravu, ovládací prvky, izolační a odvzdušňovací ventily a obvody podle potřeby. Poraďte se s odborníkem na úpravu vody nebo s příslušnou literaturou na toto téma.
Provozní opatření
Vodní okruh by měl být navržen tak, aby měl co nejmenší počet kolen a vodorovných úseků potrubí v různých úrovních. Měly by být provedeny následující základní kontroly (viz také obrázek typického hydraulického okruhu níže).
- Všimněte si vodních vstupů a výstupů výměníků tepla.
- Nainstalujte ruční nebo automatické odvzdušňovací ventily ve všech nejvyšších bodech vodního okruhu.
- Použijte expanzní komoru nebo expanzní/pojistný ventil pro udržení tlaku v systému.
- Nainstalujte vodní teploměry a manometry do vstupního i výstupního vodního připojení v blízkosti výparníku.
- Nainstalujte vypouštěcí ventily do všech nejnižších bodů, aby bylo možné vypustit celý okruh. Před spuštěním chladiče připojte uzavírací ventil do vypouštěcího potrubí.
- Nainstalujte uzavírací ventily a manometry v blízkosti výparníku do vstupního a výstupního vodního potrubí.
- Nainstalujte průtokový spínač chladiče.
- Použijte flexibilní připojení, abyste snížili přenos vibrací do potrubí.
- Izolujte veškeré potrubí po otestování těsnosti, abyste snížili tepelné ztráty a zabránili kondenzaci.
- Zakryjte izolaci parotěsnou zábranou.
Připojení výparníku a kondenzátoru
Výparník a kondenzátor jsou více trubkové trubkové výměníky s odnímatelnými vodními boxy, které usnadňují čištění trubek.
Před provedením vodních přípojek utáhněte šrouby v obou hlavách na nižší uvedený moment, přičemž postupujte podle popsané metody. Utáhněte ve dvojicích a v pořadí uvedeném podle velikosti šroubu (viz tabulka) pomocí hodnoty točivého momentu na spodním konci uvedeného rozsahu.
Před svařováním potrubí k přírubě vyjměte z vodního boxu plochou přírubu dodanou z výroby. Pokud přírubu nevyjmete, může dojít k poškození snímačů a izolace.
POZNÁMKA
Doporučujeme vypustit systém a odpojit potrubí, abyste zajistili, že šrouby hlav, ke kterým je potrubí připojeno, jsou správně a rovnoměrně utaženy.
Ochrana proti zamrznutí
Ochrana výparníku a vodou chlazeného kondenzátoru
Pokud se chladič nebo vodovodní potrubí nachází v oblasti, kde může okolní teplota klesnout pod 0 °C, doporučuje se přidat nemrznoucí roztok, který ochrání jednotku a vodovodní potrubí až do teploty o 8 K nižší, než je nejnižší teplota. Používejte pouze nemrznoucí roztoky schválené pro výměníky tepla. Pokud systém není chráněn nemrznoucím roztokem a nebude používán během mrazivého počasí, je nutné vypustit chladič a venkovní potrubí. Poškození způsobené zamrznutím není kryto zárukou.
Pořadí utahování vodního boxu

Legenda
- Pořadí 1: 1 2 3 4
Pořadí 2: 5 6 7 8
Pořadí 3: 9 10 11 12 - Utahovací moment
Velikost šroubu M16 – 171–210 Nm
Typické schéma hydraulického okruhu

Legenda
- Řídicí ventil
- Odvzdušňovací otvor
- Průtokový spínač
- Flexibilní připojení
- Výměník tepla
- Tlaková přípojka
- Pouzdro termostatu
- Odtok
- Vyrovnávací nádrž
- Filtr
- Expanzní nádrž
- Plnicí ventil
ELEKTRICKÉ CHARAKTERISTIKY
- 30HXC 080-190 a 30GX 082-182 mají pouze jeden vypínač/odpojovač napájení.
- 30HXC 200-375 a 30GX 207-358 mají dva vypínače/odpojovače napájení.
- Ovládací skříň standardně obsahuje:
- Startéry a zařízení pro ochranu motoru pro každý kompresor a ventilátory
- Ovládací prvky
- Připojení na místě:
Všechna připojení k síti a elektrická instalace musí být provedeny v souladu se směrnicemi platnými pro dané místo. - 30HXC a 30GX jsou navrženy tak, aby usnadnily soulad s těmito směrnicemi. Konstrukce elektrického zařízení pro 30HXC a 30GX zohledňuje evropskou normu EN 60204-1 (bezpečnost strojů - elektrická zařízení strojů - část 1: obecná pravidla).
Norma EN 60204-1 je dobrým prostředkem pro splnění požadavků směrnice o strojích § 1.5.1. Normativní doporučení IEC 364 je obecně uznáváno jako splňující požadavky instalačního předpisu.
Příloha B normy EN 60204-1 může být použita k popisu elektrických charakteristik, za kterých stroje pracují.
30HXC
- Provozní podmínky pro standardní 30HXC jsou popsány níže:
- Environmentální podmínky(1). Environmentální klasifikace je popsána v normě IEC 364 § 3:
- Rozsah okolní teploty: + 6°C až + 40°C, klasifikace AA4
- Rozsah vlhkosti (nekondenzující)
50 % relativní vlhkosti při 40°C
90 % relativní vlhkosti při 20°C - Nadmořská výška - 2000 m(1)
- Pro vnitřní instalaci
- Přítomnost vody: klasifikace AD2(1) (možnost kapiček vody)
- Přítomnost pevných látek: klasifikace AE2(1) (přítomnost nevýznamných částic)
- Přítomnost korozivních látek a kontaminantů, klasifikace AF1 (zanedbatelná)
- Vibrace, otřesy: klasifikace AG2, AH2 Způsobilost personálu: klasifikace BA4(1) (personál kvalifikovaný podle IEC 364).
- Environmentální podmínky(1). Environmentální klasifikace je popsána v normě IEC 364 § 3:
(1) Požadovaná norma ochrany s ohledem na tuto klasifikaci je IP21B (v souladu s referenčním dokumentem IEC 529). Všechny 30HXC mají normu ochrany IP23C, a proto splňují tento požadavek na ochranu.
30GX
- Provozní podmínky pro 30GX jsou popsány níže:
- Environmentální podmínky(2). Environmentální klasifikace je popsána v normě EN 60721:
- Pro venkovní instalaci(2)
- Rozsah okolní teploty: - 18°C až + 46°C, klasifikace 4K3(2)
- Nadmořská výška 2000 m(2)
- Přítomnost pevných látek: klasifikace 4S2 (přítomnost nevýznamných částic)
- Přítomnost korozivních látek a kontaminantů, klasifikace 4C2 (zanedbatelná)
- Vibrace, otřesy: klasifikace 4M2
- Environmentální podmínky(2). Environmentální klasifikace je popsána v normě EN 60721:
Způsobilost personálu: klasifikace BA4(2) (personál kvalifikovaný podle IEC 364).
(2) Požadovaná norma ochrany s ohledem na tuto klasifikaci je IP43BW (v souladu s referenčním dokumentem IEC 529). Všechny 30GX mají normu ochrany IP45CW, a proto splňují tento požadavek na ochranu.
30HXC/GX
- Kolísání frekvence napájení: ± 2 Hz
- Nadproudová ochrana pro vodiče napájení není součástí dodávky zařízení.
- Z výroby namontovaný vypínač/odpojovač je odpojovač typu "a". (EN60204-1 § 5.3.2).
POZNÁMKA: Pokud konkrétní aspekty instalace vyžadují jiné charakteristiky, než jsou uvedeny výše (nebo charakteristiky, které zde nejsou uvedeny), kontaktujte svého zástupce společnosti Carrier.
Napájení
Napájení musí odpovídat specifikaci na typovém štítku chladiče. Napájecí napětí musí být v rozsahu specifikovaném v tabulce elektrických dat.
Připojení viz schémata zapojení.
Provoz chladiče s nesprávným napájecím napětím nebo nadměrnou nerovnováhou fází představuje zneužití, které zruší záruku společnosti Carrier. Pokud nerovnováha fází překročí 2 % u napětí nebo 10 % u proudu, okamžitě kontaktujte místní dodavatele elektřiny a ujistěte se, že chladič není zapnutý, dokud nebudou provedena nápravná opatření.
Nerovnováha fází napětí (%):
100 x max. odchylka od průměrného napětí
Průměrné napětí
Příklad:
U napájení 400 V - 3 ph - 50 Hz byla naměřena následující napětí jednotlivých fází:
AB = 406 V; BC = 399; AC = 394 V
| Průměrné napětí | = (406 + 399 + 394)/3 = 1199/3 |
| = 399,7 řekněme 400 V |
Vypočítejte maximální odchylku od průměru 400 V:
(AB) = 406 - 400 = 6
(BC) = 400 - 399 = 1
(CA) = 400 - 394 = 6

Maximální odchylka od průměru je 6 V. Největší procentuální odchylka je:
100 x 6/400 = 1,5 %
To je méně než povolené 2 %, a proto je to přijatelné.
DOPORUČENÉ PRŮŘEZY VODIČŮ
Za určení průřezu vodičů odpovídá montážní pracovník a závisí na charakteristikách a předpisech platných pro dané místo instalace. Následující informace slouží pouze jako vodítko a společnost Carrier za ně v žádném případě nenese odpovědnost. Po dokončení dimenzování vodičů musí montážní pracovník pomocí certifikovaného výkresu s rozměry zajistit snadné připojení a definovat veškeré úpravy potřebné na místě.
Připojení standardně dodávaná pro napájecí kabely napájené zvenčí k hlavnímu odpojovači/izolačnímu spínači jsou navržena pro počet a typ vodičů uvedených v tabulce níže.
Výpočty vycházejí z maximálního proudu stroje (viz tabulky elektrických dat).
Pro návrh jsou použity následující standardizované metody instalace v souladu s normou IEC 364, tabulka 52C:
- Pro jednotky 30HX instalované uvnitř budovy: Č. 13: perforovaný vodorovný kabelový žlab a č. 41: uzavřená trubka.
- Pro jednotky 30GX instalované vně budovy: Č. 17: zavěšené venkovní vedení a č. 61: zakopané potrubí s redukčním koeficientem 20.
Výpočet je založen na kabelech s izolací z PVC nebo XLPE s měděným nebo hliníkovým jádrem. Maximální teplota je 40 °C pro jednotky 30HX a 46 °C pro jednotky 30GX.
Daná délka vodiče omezuje pokles napětí na < 5 %.
| Jednotka | Min. (mm2) podle fáze | Typ vodiče | L (m) | Max. (mm2) podle fáze | Typ vodiče | L (m) |
| 30HX 080 | 1 x 35 | XLPE Cu | 140 | 1 x 120 | PVC Al | 260 |
| 30HX 090 | 1 x 50 | XLPE Cu | 160 | 1 x 120 | PVC Al | 260 |
| 30HX 100 | 1 x 50 | XLPE Cu | 160 | 1 x 95 | XLPE Al | 195 |
| 30HX 110 | 1 x 70 | XLPE Cu | 170 | 1 x 120 | XLPE Al | 205 |
| 30HX 120/130 | 1 x 70 | XLPE Cu | 170 | 1 x 150 | XLPE Al | 210 |
| 30HX 140 | 1 x 95 | XLPE Cu | 180 | 1 x 185 | XLPE Al | 220 |
| 30HX 155 | 1 x 95 | XLPE Cu | 180 | 1 x 240 | XLPE Al | 225 |
| 30HX 175 | 1 x 120 | XLPE Cu | 185 | 1 x 240 | XLPE Al | 225 |
| 30HX 190 | 1 x150 | XLPE Cu | 190 | 2 x 95 | XLPE Al | 195 |
| 30HX 200 ckt A | 1 x 70 | XLPE Cu | 170 | 2 x120 | PVC Al | 325 |
| 30HX 230 ckt A | 1 x 95 | XLPE Cu | 180 | 2 x 120 | PVC Al | 325 |
| 30HX 260 ckt A | 1 x 120 | XLPE Cu | 185 | 1 x 240 | XLPE Al | 225 |
| 30HX 285 ckt A | 1 x 150 | XLPE Cu | 190 | 2 x 150 | XLPE Al | 265 |
| 30HX 200 ckt B | 1 x 35 | XLPE Cu | 140 | 1 x 95 | PVC Al | 250 |
| 30HX 230 ckt B | 1 x 35 | XLPE Cu | 140 | 1 x 120 | PVC Al | 260 |
| 30HX 260 ckt B | 1 x 35 | XLPE Cu | 140 | 1 x 120 | PVC Al | 260 |
| 30HX 285 ckt B | 1 x 50 | XLPE Cu | 160 | 2 x 70 | PVC Al | 285 |
| 30HX 310 ckt A & B | 1 x 95 | XLPE Cu | 180 | 1 x 240 | XLPE Al | 225 |
| 30HX 345 ckt A & B | 1 x 120 | XLPE Cu | 185 | 1 x 240 | XLPE Al | 225 |
| 30HX 375 ckt A & B | 1 x 150 | XLPE Cu | 190 | 2 x 150 | XLPE Al | 265 |
| 30GX 082 | 1 x 95 | XLPE Cu | 190 | 2 x 185 | PVC Al | 420 |
| 30GX 092 | 1 x 120 | XLPE Cu | 195 | 2 x 185 | PVC Al | 420 |
| 30GX 102 | 1 x 120 | XLPE Cu | 195 | 2 x 240 | PVC Al | 450 |
| 30GX 112 | 1 x 150 | XLPE Cu | 200 | 2 x 150 | XLPE Al | 300 |
| 30GX 122 | 1 x 185 | XLPE Cu | 205 | 2 x 185 | XLPE Al | 315 |
| 30GX 132 | 1 x 185 | XLPE Cu | 205 | 2 x 240 | XLPE Al | 330 |
| 30GX 152 | 1 x 240 | XLPE Cu | 205 | 3x 185 | XLPE CU | 430 |
| 30GX 162 | 2 x 95 | XLPE Cu | 190 | 3x 240 | XLPE CU | 440 |
| 30GX 182 | 2 x 120 | XLPE Cu | 200 | 3x 240 | XLPE CU | 440 |
| 30GX 207 ckt A | 1 x 185 | XLPE Cu | 205 | 3x 185 | XLPE Al | 445 |
| 30GX 227 ckt A | 1 x 240 | XLPE Cu | 205 | 3x 240 | XLPE Al | 470 |
| 30GX 247/298/328 ckt A | 2 x 120 | XLPE Cu | 225 | 3x 185 | XLPE CU | 490 |
| 30HX 267/358 ckt A | 2 x 150 | XLPE Cu | 230 | 3x 240 | XLPE CU | 505 |
| 30GX 207/227/247 ckt B | 1 x 95 | XLPE Cu | 190 | 2 x 240 | PVC Al | 560 |
| 30HX 267 ckt B | 1 x 120 | XLPE Cu | 200 | 2 x 185 | XLPE AL | 395 |
| 30GX 298 ckt B | 1 x 185 | XLPE Cu | 205 | 3x 240 | XLPE AL | 470 |
| 30GX 328 ckt B | 2 x 120 | XLPE Cu | 225 | 3x 185 | XLPE CU | 490 |
| 30GX 358 ckt B | 2 x 150 | XLPE Cu | 230 | 3x 240 | XLPE CU | 505 |
Před připojením hlavních napájecích kabelů (L1 - L2 - L3) na svorkovnici je nutné zkontrolovat správné pořadí 3 fází, než budete pokračovat k připojení na svorkovnici nebo hlavní odpojovač/izolační spínač.
Zapojení ovládání v terénu
Informace o zapojení ovládání v terénu pro následující funkce naleznete v IOM ovládacích prvků a v certifikovaném schématu zapojení dodaném s jednotkou:
- Blokování výparníkového čerpadla (povinné)
- Vzdálený spínač zapnutí/vypnutí
- Průtokový spínač kondenzátoru (dodává se v terénu, pouze 30HXC)
- Vzdálený přepínač topení/chlazení
- Externí spínač 1 pro omezení zatížení
- Vzdálené duální nastavení bodu
- Hlášení poplachu obvodem
- Ovládání výparníkového čerpadla
- Ovládání kondenzátorového čerpadla (pouze 30HXC)
- Vzdálené resetování nastavené hodnoty nebo resetování pomocí senzoru teploty venkovního vzduchu (0-10 V)
Doporučené průřezy vodičů pro jednotky s vysokými teplotami kondenzace (400 V - 3 ph - 50 Hz)
| Jednotka, volitelné výbavy 150 + 150A 400 V - 3 ph - 50 Hz | Min. (mm2) na fázi | Typ vodiče | L (m) | Max. (mm2) na fázi | Typ vodiče | L (m) |
| 30HXC 080 OPT. 150 | 1 x 50 | XLPE Cu | 150 | 2 x 70 | PVC Al | 230 |
| 30HXC 090 OPT. 150 | 1 x 70 | XLPE Cu | 160 | 2 x 95 | PVC Al | 260 |
| 30HXC 100 OPT. 150 | 1 x 70 | XLPE Cu | 160 | 2 x 95 | PVC Al | 250 |
| 30HXC 110 OPT. 150 | 1 x 95 | XLPE Cu | 170 | 2 x 120 | PVC Al | 265 |
| 30HXC 120 OPT. 150 | 1 x 120 | XLPE Cu | 180 | 2 x 120 | XLPE Al | 205 |
| 30HXC 130 OPT. 150 | 1 x 120 | XLPE Cu | 160 | 2 x 120 | XLPE Al | 210 |
| 30HXC 140 OPT. 150 | 1 x 150 | XLPE Cu | 175 | 2 x 120 | XLPE Al | 205 |
| 30HXC 155 OPT. 150 | 1 x 185 | XLPE Cu | 185 | 2 x 150 | XLPE Al | 215 |
| 30HXC 175 OPT. 150 | 1 x 240 | XLPE Cu | 185 | 2 x 150 | XLPE Al | 210 |
| 30HXC 190 OPT. 150 | 2 x 95 | XLPE Cu | 175 | 2 x 240 | XLPE Al | 220 |
| 30HXC 200 OPT. 150 circ. A | 1 x 120 | XLPE Cu | 170 | 2 x 150 | XLPE Al | 270 |
| 30HXC 230 OPT. 150 circ. A | 1 x 150 | XLPE Cu | 180 | 2 x 185 | XLPE Al | 270 |
| 30HXC 260 OPT. 150 circ. A | 1 x 185 | XLPE Cu | 180 | 2 x 240 | XLPE Al | 295 |
| 30HXC 285 OPT. 150 circ. A | 1 x 240 | XLPE Cu | 170 | 2 x 185 | XLPE Cu | 265 |
| 30HXC 310 OPT. 150 circ. A | 1 x 185 | XLPE Cu | 180 | 2 x 240 | XLPE Al | 300 |
| 30HXC 345 OPT. 150 circ. A | 1 x 185 | XLPE Cu | 170 | 2 x 240 | XLPE Al | 280 |
| 30HXC 375 OPT. 150 circ. A | 1 x 240 | XLPE Cu | 170 | 2 x 185 | XLPE Cu | 265 |
| 30HXC 200 OPT. 150 circ. B | 1 x 35 | XLPE Cu | 125 | 2 x 95 | PVC Al | 320 |
| 30HXC 230 OPT. 150 circ. B | 1 x 50 | XLPE Cu | 140 | 2 x 95 | PVC Al | 310 |
| 30HXC 260 OPT. 150 circ. B | 1 x 50 | XLPE Cu | 140 | 2 x 95 | PVC Al | 310 |
| 30HXC 285 OPT. 150 circ. B | 1 x 70 | XLPE Cu | 160 | 2 x 120 | PVC Al | 325 |
| 30HXC 310 OPT. 150 circ. B | 1 x 150 | XLPE Cu | 180 | 2 x 185 | XLPE Al | 275 |
| 30HXC 345 OPT. 150 circ. B | 1 x 185 | XLPE Cu | 185 | 2 x 240 | XLPE Al | 305 |
| 30HXC 375 OPT. 150 circ. B | 1 x 185 | XLPE Cu | 160 | 2 x 240 | XLPE Al | 280 |
HLAVNÍ KOMPONENTY SYSTÉMU A PROVOZNÍ ÚDAJE
Šroubový dvourotorový kompresor s převodovkou
- Jednotky 30HXC a 30GX používají šroubové dvourotorové kompresory s převodovkou 06N
- 06NA se používají u 30GX (aplikace s chlazením vzduchem)
- 06NW se používají u 30HXC (aplikace s chlazením vodou)
- Jmenovité výkony se pohybují od 39 do 80 tun. Modely s ekonomaizérem nebo bez něj se používají v závislosti na velikosti jednotky 30HXC a 30GX.
Olejový filtr
Šroubový kompresor 06N má olejový filtr integrovaný v tělese kompresoru. Tento filtr je vyměnitelný v provozu.
Chladivo
Šroubový kompresor 06N je speciálně navržen pro použití pouze v systému R134 a.
Mazivo
Šroubový kompresor 06N je schválen pro použití s následujícím mazivem.
CARRIER MATERIAL SPEC PP 47-32
Elektromagnetický ventil přívodu oleje
Elektromagnetický ventil přívodu oleje je standardní součástí kompresoru a slouží k odpojení kompresoru od průtoku oleje, když kompresor není v provozu.
Olejový solenoid je vyměnitelný v provozu.
Sací a ekonomizérové sítko
Pro zvýšení spolehlivosti kompresoru je do sacích a ekonomizérových vstupů kompresoru standardně zabudováno sítko.
Odlehčovací systém
Šroubový kompresor 06N má odlehčovací systém, který je standardní součástí všech kompresorů. Tento odlehčovací systém se skládá ze dvou stupňů odlehčení, které snižují výkon kompresoru přesměrováním částečně stlačeného plynu zpět do sání.
Výparník
Chladiče 30HXC a 30GX používají zaplavený výparník. Voda cirkuluje v trubkách a chladivo je vně v plášti. Jedna nádoba se používá pro oba chladivové okruhy. Uprostřed je trubkovnice, která odděluje oba chladivové okruhy. Trubky jsou měděné o průměru 3/4" s vylepšeným povrchem uvnitř i vně. Existuje pouze jeden vodní okruh a v závislosti na velikosti chladiče mohou být dva nebo tři průchody vody. Snímač hladiny chladicí kapaliny zajišťuje optimalizované řízení průtoku.
V horní části chladiče jsou dvě sací trubky, jedna v každém okruhu. Každá z nich má navařenou přírubu a na přírubu se montuje kompresor.
Kondenzátor a odlučovač oleje (30HXC)
Chladič 30HXC používá nádobu, která je kombinací kondenzátoru a odlučovače oleje. Je namontována pod chladičem. Plyn vypouštěný z kompresoru prochází externím tlumičem do odlučovače oleje, který tvoří horní část nádoby. Vstupuje do horní části odlučovače, kde je odstraněn olej, a poté proudí do spodní části nádoby, kde je plyn kondenzován a podchlazen. Jedna nádoba se používá pro oba chladivové okruhy. Uprostřed je trubkovnice, která odděluje oba chladivové okruhy. Trubky jsou měděné o průměru 3/4" nebo 1" s vylepšeným povrchem uvnitř i vně. Existuje pouze jeden vodní okruh se dvěma průchody vody.
Odlučovač oleje (30GX)
U jednotek chlazených vzduchem je odlučovač oleje tlaková nádoba, která je namontována pod vnějšími vertikálními cívkami kondenzátoru. Plyn vypouštěný z kompresoru vstupuje do horní části odlučovače, kde se odděluje velká část oleje a stéká dolů. Plyn pak proudí přes sítko z drátěného pletiva, kde se oddělí zbývající olej a stéká dolů.
Elektronické expanzní zařízení (EXD)
Mikroprocesor řídí EXD prostřednictvím řídicího modulu EXV. EXD bude buď EXV, nebo ekonomaizér. Uvnitř obou těchto zařízení je lineární krokový motor. Kapalné chladivo o vysokém tlaku vstupuje do ventilu zespodu. Uvnitř sestavy hrdla je umístěna řada kalibrovaných štěrbin. Když chladivo prochází hrdlem, tlak klesá a chladivo přechází do dvoufázového stavu (kapalina a pára). Pro řízení průtoku chladiva pro různé provozní podmínky se pouzdro pohybuje nahoru a dolů přes hrdlo, čímž se mění efektivní průtočná plocha expanzního zařízení. Pouzdro se pohybuje pomocí lineárního krokového motoru. Krokový motor se pohybuje v krocích a je řízen přímo procesorovým modulem. Jak se krokový motor otáčí, pohyb se převádí na lineární pohyb pomocí vodicího šroubu. Prostřednictvím krokového motoru a vodicích šroubů se získá 1500 diskrétních kroků pohybu. Velký počet kroků a dlouhý zdvih mají za následek velmi přesné řízení průtoku chladiva. Každý okruh má snímač hladiny kapaliny namontovaný vertikálně do horní části pláště chladiče. Snímač hladiny se skládá z malého elektrického odporového ohřívače a tří termistorů zapojených do série, které jsou umístěny v různých výškách uvnitř tělesa jímky. Ohřívač je navržen tak, aby termistory ukazovaly přibližně 93,3 °C v suchém vzduchu. Jak se hladina chladiva v chladiči zvyšuje, odpor nejbližšího termistoru (termistorů) se výrazně změní. Tento velký rozdíl v odporu umožňuje řídicí jednotce přesně udržovat specifikovanou hladinu. Snímač hladiny monitoruje hladinu kapalného chladiva v chladiči a odesílá tyto informace do PSIO-1. Při počátečním spuštění je poloha EXV na nule. Poté mikroprocesor přesně sleduje polohu ventilu, aby tyto informace mohl použít jako vstup pro ostatní řídicí funkce. Dělá to inicializací EXV při spuštění. Procesor vysílá do ventilu dostatek zavíracích impulsů, aby se ventil přesunul z plně otevřené polohy do plně zavřené polohy, a poté resetuje čítač polohy na nulu. Od tohoto okamžiku, až do inicializace, procesor počítá celkový počet otevřených a zavřených kroků, které odeslal do každého ventilu.
Ekonomaizér
Ekonomaizéry jsou instalovány na 30HXC 190, 285 a 375 a 30GX 182, 267 a 358.
Ekonomaizér zlepšuje jak výkon, tak účinnost chladiče a zároveň zajišťuje chlazení motoru kompresoru. Uvnitř ekonomaizéru se nachází jak lineární krokový motor EXV, tak plovákový ventil. EXV je řízen PIC tak, aby udržoval požadovanou hladinu kapaliny v chladiči (jako u chladičů bez ekonomaizéru). Plovákový ventil udržuje hladinu kapaliny ve spodní části ekonomaizéru. Kapalné chladivo je dodáváno z kondenzátoru do spodní části ekonomaizéru. Když chladivo prochází EXV, jeho tlak se sníží na mezilehlou úroveň přibližně 500 kPa. Tento tlak je udržován uvnitř pláště ekonomaizéru. Dále chladivo proudí plovákovým ventilem a jeho tlak se dále snižuje mírně nad tlak v chladiči. Zvýšení výkonu se projeví, když se část chladiva procházejícího EXV odpaří, čímž se dále podchladí kapalina, která je udržována ve spodní části ekonomaizéru. Toto zvýšení podchlazení poskytuje dodatečný výkon. Vzhledem k tomu, že k dosažení tohoto cíle není potřeba žádný další výkon, zlepšuje se také účinnost stroje. Páry, které se odpaří, vystoupí do ekonomaizéru, odkud putují do kompresoru a jsou podle potřeby používány k zajištění chlazení motoru. Po průchodu vinutím motoru se chladivo vrací do cyklu v mezilehlém portu v kompresním cyklu.
Olejová čerpadla
Šroubové chladiče 30GX/HXC používají jedno externě namontované předmazací olejové čerpadlo na okruh. Toto čerpadlo je provozováno jako součást spouštěcí sekvence.
POZOR:
Provozní teplota cívky může dosáhnout 80 °C. Za určitých dočasných podmínek (zejména při spouštění při nízké venkovní teplotě nebo nízké teplotě kondenzační smyčky) může být olejové čerpadlo znovu aktivováno.
U jednotek 30GX jsou čerpadla namontována na základních lištách na straně odlučovače oleje jednotky. Čerpadla jsou namontována na konzole na kondenzátorech jednotek 30HXC. Když je vyžadováno spuštění okruhu, ovládací prvky nejprve aktivují olejové čerpadlo, aby se kompresor spustil se správným mazáním. Pokud čerpadlo vytvořilo dostatečný tlak oleje, bude kompresoru umožněno spustit se. Jakmile se kompresor spustí, olejové čerpadlo se vypne. Pokud čerpadlo nebylo schopno vytvořit dostatečný tlak oleje, ovládací prvek vygeneruje alarm.
Ventily chlazení motoru
Teploty vinutí motoru kompresoru jsou řízeny na optimální nastavenou hodnotu. Řídicí jednotka toho dosahuje cyklováním elektromagnetického ventilu chlazení motoru, aby se podle potřeby umožnil průtok kapalného chladiva přes vinutí motoru. U jednotek vybavených ekonomaizéry páry opouštějí horní část ekonomaizéru a nepřetržitě proudí do vinutí motoru. Veškeré chladivo použité k chlazení motoru znovu vstupuje do rotorů přes port umístěný uprostřed kompresního cyklu a je stlačeno na výtlačný tlak.
Senzory
Jednotky používají termistory (včetně dvou termistorů teploty motoru) a dva termistory hladiny a tlakové převodníky pro monitorování a řízení provozu systému.
Termistory
Kapalina opouštějící výparník
Tato teplota se používá k měření teploty kapaliny opouštějící výparník (voda nebo solanka). Teplota se používá k řízení teploty kapaliny opouštějící výparník a k ochraně před zamrznutím chladiče. Je umístěna v trysce kapaliny výparníku.
Kapalina vstupující do výparníku
Tento snímač se používá k měření teploty kapaliny vstupující do výparníku. Je umístěn v trysce vstupující do výparníku. Používá se k zajištění automatické teplotní kompenzace pro řízení teploty kapaliny opouštějící výparník s kompenzací vstupující kapaliny.
Teplota vypouštěného plynu (okruhy A a B)
Tento snímač se používá k měření teploty vypouštěného plynu a řízení přehřátí vypouštěné teploty. Je umístěn na výtlačném potrubí každého okruhu (30HXC) nebo na horní části odlučovače oleje (30GX).
POZOR: Neexistuje žádné pouzdro termostatu.
Teplota motoru
Modul ochrany kompresoru (CPM) monitoruje teplotu motoru. Svorky termistoru jsou umístěny ve spojovací skříňce kompresoru.
Hladina kapaliny ve výparníku (okruhy A a B)
Termistor hladiny kapaliny ve výparníku se používá k zajištění optimalizovaného řízení průtoku ve výparníku. Je instalován v horní části výparníku.
Kapalina vstupující do kondenzátoru (30HXC)
Tento snímač se používá k měření teploty kapaliny vstupující do vodou chlazených kondenzátorů. Je umístěn ve společném potrubí kapaliny vstupující do kondenzátorů (instalováno v terénu). U tepelných strojů se používá v rutině řízení výkonu. U vodou chlazených kondenzátorů se používá pouze pro monitorování teploty kapaliny v kondenzátoru.
Kapalina opouštějící kondenzátor (volitelně u 30HXC)
Tento snímač se používá k měření teploty kapaliny opouštějící vodou chlazené kondenzátory. Je umístěn ve společném potrubí kapaliny opouštějící kondenzátory (instalováno v terénu). U tepelných strojů se používá v rutině řízení výkonu. U vodou chlazených kondenzátorů se používá pouze pro monitorování teploty kapaliny v kondenzátoru.
Uspořádání ventilátorů 30GX

GX082/102

GX112/132

GX152/162

GX182

GX207/227

GX247/267

GX298

GX328/358
ÚDRŽBA
Doplnění chladiva – přidání náplně
Tyto jednotky jsou navrženy pouze pro použití s R-134a.
NEPOUŽÍVEJTE V TĚCHTO JEDNOTKÁCH ŽÁDNÉ JINÉ chladivo.
Při přidávání nebo odebírání náplně neustále cirkulujte vodu kondenzátorem (HX) a chladičem, abyste zabránili zamrznutí. Poškození mrazem je považováno za zneužití a může vést ke ztrátě záruky společnosti Carrier.
SYSTÉM NEPŘEPLŇUJTE. Přeplnění má za následek vyšší výtlačný tlak s vyšší spotřebou chladicí kapaliny, možným poškozením kompresoru a vyšší spotřebou energie.
Indikace nízké náplně u systému 30HXC
POZNÁMKA
Pro kontrolu nízké náplně chladiva u 30HXC je třeba zvážit několik faktorů. Blikající průhledítko kapaliny nemusí nutně indikovat nedostatečnou náplň. Existuje mnoho systémových podmínek, kdy blikající průhledítko nastane při normálním provozu. Dávkovací zařízení 30HXC je navrženo tak, aby správně fungovalo za těchto podmínek.
- Ujistěte se, že obvod běží při plném zatížení. Chcete-li zkontrolovat, zda je obvod A plně zatížen, postupujte podle postupu popsaného v příručce ovládacích prvků.
- Může být nutné použít funkci Manual Control (Ruční ovládání) k vynucení obvodu do stavu plného zatížení. V takovém případě si přečtěte pokyny pro používání funkce Manual Control (Ruční ovládání) v příručce ovládacích prvků.
- Pokud obvod běží při plném zatížení, ověřte, že teplota kapaliny vystupující z chladiče je v rozmezí 6 °C ± 1,5.
- Za těchto podmínek sledujte chladivo v průhledítku kapaliny. Pokud je průhledítko čiré a nejsou viditelné žádné známky blikání, pak je obvod dostatečně nabitý. Přeskočte zbývající kroky.
- Pokud se zdá, že chladivo bliká, je obvod pravděpodobně málo nabitý. Ověřte to kontrolou polohy EXV (viz Controls IOM).
- Pokud je poloha otevření EXD větší než 60 % a pokud bliká průhledítko kapaliny, pak má obvod nízkou náplň. Postupujte podle postupu pro přidání náplně.
Přidání náplně do systémů 30HXC
- Ujistěte se, že jednotka běží při plném zatížení a že teplota kapaliny vystupující z chladiče je v rozmezí 5,6 7,8 °C.
- Za těchto provozních podmínek zkontrolujte průhledítko kapaliny. Pokud je průhledítko čiré, pak má jednotka dostatečnou náplň. Pokud průhledítko bliká, zkontrolujte EXD Percent Open (Procento otevření EXD). Pokud je to větší než 60 %, začněte přidávat náplň.
POZNÁMKA
Blikající průhledítko kapaliny za jiných provozních podmínek, než jsou výše uvedené, nemusí nutně indikovat nízkou náplň chladiva.
- Přidejte 2,5 kg kapalné náplně do výparníku pomocí plnicího ventilu umístěného na horní straně výparníku.
- Sledujte hodnotu EXD Percent Open (Procento otevření EXD). EXD by se měl začít zavírat, jakmile se přidává náplň. Nechte jednotku stabilizovat. Pokud EXD Percent Open (Procento otevření EXD) zůstává nad 60 % a v průhledítku jsou stále bubliny, přidejte dalších 2,5 kg kapalné náplně.
- Nechte jednotku stabilizovat a znovu zkontrolujte EXDPercent Open (Procento otevření EXD). Pokračujte v přidávání 2,5 kg kapalné náplně chladiva najednou a před kontrolou polohy EXD nechte jednotku stabilizovat.
- Když je EXD Percent Open (Procento otevření EXD) v rozmezí 40–60 %, zkontrolujte průhledítko kapaliny. Pomalu přidejte dostatek kapalné náplně, abyste zajistili čiré průhledítko. Mělo by se to provádět pomalu, aby nedošlo k přeplnění jednotky.
- Ověřte dostatečnou náplň pokračováním provozu při plném zatížení s teplotou kapaliny vystupující z výparníku 6 °C ± 1,5. Zkontrolujte, zda chladivo nebliká v průhledítku kapaliny. EXD Percent Open (Procento otevření EXD) by měl být mezi 40 a 60 %. Indikátor hladiny chladiče by měl být v rozmezí 1,5–2,5.
Indikace nízké náplně u systémů 30GX
- Ujistěte se, že obvod běží při plném zatížení a že kondenzační teplota je 50 °C ± 1,5. Chcete-li zkontrolovat, zda je obvod A plně zatížen, postupujte podle postupu v Controls IOM.
- Může být nutné použít funkci Manual Control (Ruční ovládání) k vynucení obvodu do stavu plného zatížení. V takovém případě si přečtěte pokyny pro používání funkce Manual Control (Ruční ovládání) (postup v Controls IOM).
- Pokud obvod běží při plném zatížení, ověřte, že teplota kapaliny vystupující z chladiče je v rozmezí 6 °C ± 1,5.
- Změřte teplotu vzduchu vstupujícího do kondenzátorových cívek. Změřte teplotu kapaliny za T-kusem, kde se spojují dvě kapalinová potrubí cívky. Teplota kapaliny by měla být o 8,3 °C vyšší než teplota vzduchu vstupujícího do cívek. Pokud je rozdíl větší a průhledítko bliká, je obvod nenabitý. Přejděte ke kroku 5.
- Přidejte 2,5 kg kapalné náplně do chladiče pomocí nabíjecího ventilu umístěného v horní části chladiče.
- Nechte systém stabilizovat a poté znovu zkontrolujte teplotu kapaliny. Opakujte krok 5 podle potřeby a mezi každým přidáním náplně nechte systém stabilizovat. Pomalu přidávejte náplň, jakmile se průhledítko začne čistit, abyste zabránili přeplnění.
Teplota prostoru, teplota venkovního vzduchu (volitelné)
Tyto teploty se používají k měření teploty prostoru nebo teploty venkovního vzduchu, resp. pro resetovací řízení na základě možností resetování teploty venkovního vzduchu nebo teploty prostoru.
Tlakové převodníky
Výtlačný tlak (obvody A a B)
Tento vstup se používá k měření tlaku na vysokotlaké straně každého obvodu jednotky.
Používá se k zajištění tlaku pro nahrazení manometru výtlačného tlaku a k řízení hlavového tlaku.
Sací tlak (obvody A a B)
Tento vstup se používá k měření tlaku na nízkotlaké straně jednotky. Používá se k zajištění tlaku pro nahrazení manometru sacího tlaku.
Tlak oleje (každý kompresor)
Tento vstup se používá k měření tlaku oleje každého kompresoru jednotky. Je umístěn na olejovém tlakovém portu každého kompresoru.
Tlak ekvalizéru (obvody A a B)
Tento vstup se používá ke sledování diferenčního tlaku oleje dodávaného do kompresoru.
Plnění oleje – doplnění nízké hladiny oleje
Doplnění olejové náplně do systémů 30HX/GX
- Pokud se jednotka 30HXC/GX opakovaně vypíná kvůli Low oilLevel (Nízká hladina oleje), může to být známka nedostatečné olejové náplně. Může to také jednoduše znamenat, že se olej získává zpět z nízkotlaké strany systému.
- Začněte tím, že jednotku necháte hodinu a půl běžet při plném zatížení.
- Po 1-1/2 hodině běhu nechte jednotku znovu spustit a normálně běžet. Pokud přetrvávají poplachy Low Oil Level (Nízká hladina oleje), má jednotka nízkou olejovou náplň. Doplňte olej do odlučovače oleje pomocí olejového plnicího ventilu ve spodní části kondenzátoru (30HXC) nebo ve spodní části odlučovače oleje (30GX).
Nepřidávejte olej na žádném jiném místě, protože by to mohlo vést k nesprávnému fungování jednotky.
- Ujistěte se, že jednotka při přidávání oleje neběží, protože to usnadní proces plnění oleje. Vzhledem k tomu, že je systém pod tlakem, i když jednotka neběží, bude nutné použít vhodné čerpadlo (ruční nebo elektrické čerpadlo) k přidání oleje do systému.
- Pomocí vhodného čerpadla přidejte do systému 2 litry oleje Polyolester (SPECIFIKACE CARRIER: PP47-32). Ujistěte se, že bezpečnostní spínač hladiny oleje NENÍ propojen a nechte jednotku znovu spustit a normálně běžet.
- Pokud problémy s nízkou hladinou oleje přetrvávají, přidejte další 1 nebo 2 litry oleje. Pokud je nutné do systému přidat více než 4 litry oleje, kontaktujte servisní oddělení vašeho distributora Carrier.
Při přenosu náplně chladiva do skladovací jednotky se může olej přenášet, když jednotka není v provozu. Nejdříve znovu použijte množství přeneseného chladiva. Po vypuštění oleje doplňte pouze vypuštěné množství (nadměrná náplň oleje může narušit správnou funkci jednotky).
Výměna integrálního olejového filtru
Integrální olejový filtr ve šroubovém kompresoru 06N je určen k zajištění vysoké úrovně filtrace (3 µ), která je vyžadována pro dlouhou životnost ložisek. Vzhledem k tomu, že čistota systému je rozhodující pro spolehlivý provoz systému, je v olejovém potrubí na výstupu odlučovače oleje také předfiltr (7 µ).
Číslo dílu náhradního integrálního olejového filtru je:
Číslo dílu Carrier (včetně filtru a O-kroužku): 06NA 660016S
Harmonogram výměny filtru
Filtr by měl být zkontrolován po prvních 500 hodinách provozu a poté každých 2000 hodin. Filtr by měl být vyměněn kdykoli, když tlaková diference na filtru překročí 2,1 baru.
Tlakovou ztrátu na filtru lze zjistit měřením tlaku na servisním portu filtru a portu tlaku oleje. Rozdíl v těchto dvou tlacích bude tlaková ztráta na filtru, zpětném ventilu a solenoidovém ventilu. Tlaková ztráta na zpětném ventilu a solenoidovém ventilu je přibližně 0,4 baru, která by měla být odečtena od dvou měření tlaku oleje, aby se získala tlaková ztráta olejového filtru. Tlaková ztráta olejového filtru by měla být zkontrolována po každé příležitosti, kdy je kompresor vypnut z důvodu bezpečnostního prvku nízkého tlaku oleje.
Postup výměny filtru
- Následující kroky popisují správný způsob výměny integrálního olejového filtru.
- Vypněte a zablokujte kompresor.
- Ručně vynuťte provoz solenoidového ventilu oleje, abyste stlačili vnitřní závěrku ventilu na její sedlo.
- Zavřete servisní ventil olejového filtru. Vypusťte tlak z dutiny filtru přes servisní port filtru.
- Vyjměte zátku olejového filtru. Vyjměte starý olejový filtr.
- Před instalací nového olejového filtru "promažte" o-kroužek olejem. Nainstalujte filtr a vyměňte zátku.
Před uzavřením systému mazacího oleje využijte příležitosti k výměně i předfiltru. - Po dokončení vypusťte dutinu filtru přes servisní port filtru. Otevřete servisní ventil filtru. Odstraňte všechna blokovací zařízení kompresoru, kompresor je připraven k návratu do provozu.
Výměna kompresoru
Řízení otáčení kompresoru
Správné otáčení kompresoru je jedním z nejdůležitějších aplikačních hledisek. Zpětné otáčení, a to i na velmi krátkou dobu, poškodí kompresor.
Schéma ochrany proti zpětnému otáčení musí být schopno určit směr otáčení a zastavit kompresor do 300 milisekund. Zpětné otáčení je nejpravděpodobnější, kdykoli je narušeno zapojení ke svorkám kompresoru.
Aby se minimalizovala možnost zpětného otáčení, musí být použit následující postup. Znovu zapojte napájecí kabely ke kolíku svorky kompresoru tak, jak byly původně zapojeny.
Pro výměnu kompresoru je ke kompresoru přiložen nízkotlaký spínač. Tento nízkotlaký spínač by měl být dočasně instalován jako tvrdý bezpečnostní prvek na vysokotlaké části kompresoru. Účelem tohoto spínače je chránit kompresor proti jakýmkoli chybám v zapojení na kolíku svorky kompresoru. Elektrický kontakt spínače by byl zapojen do série s vysokotlakým spínačem. Spínač zůstane na místě, dokud nebude kompresor spuštěn a směr otáčení nebude ověřen; v tomto okamžiku bude spínač odstraněn.
Spínač, který byl vybrán pro detekci zpětného otáčení, je číslo dílu Carrier HK01CB001. Je k dispozici jako součást "Compressor installation package" (Instalační balíček kompresoru) (číslo dílu 06NA 660 013). Tento spínač otevírá kontakty, když tlak klesne pod 50 mm vakua. Spínač je typu s ručním resetem, který lze resetovat poté, co tlak znovu vzroste nad 70 kPa. Je důležité, aby byl spínač typu s ručním resetem, aby se zabránilo krátkému cyklování kompresoru v opačném směru.
Řešení problémů
Postupujte podle níže uvedených kroků pro diagnostiku a opravu problémů s EXD/ ekvalizérem.
U jednotek 30HXC/GX s ekvalizéry ověřte, zda je ventil pro bublinkovou trubici (spodní část ekvalizéru) otevřený. Nejprve zkontrolujte funkci motoru EXD (viz postup v Controls IOM). Pohyb pohonu byste měli cítit tak, že položíte ruku na těleso EXD nebo ekvalizéru (pohon se nachází asi v jedné polovině až dvou třetinách od spodní části pláště ekvalizéru). Měli byste cítit silné klepání přicházející z pohonu, když dosáhne horní části svého zdvihu (lze slyšet, pokud je okolí relativně tiché). Pohon by měl klepat, když dosáhne spodní části svého zdvihu. Pokud se domníváte, že ventil nefunguje správně, kontaktujte servisní oddělení Carrier pro další kontroly:
- výstupní signály na modulu EXD
- drátové připojení (spojitost a pevné připojení na všech pinových svorkách)
- odpor vinutí motoru EXD.


Schválení systému environmentálního managementu
Číslo objednávky: 13173-76, 03 1999 – Nahrazuje číslo: 13173-76, březen 1998
Výrobce si vyhrazuje právo změnit specifikace jakéhokoli produktu bez předchozího upozornění.
Výrobce: Carrier s.a., Montluel, Francie.
Vytištěno v Nizozemsku na papíru bez chloru.

Stáhnout návod
Zde si můžete stáhnout úplnou verzi návodu ve formátu pdf, může obsahovat další bezpečnostní pokyny, informace o záruce, pravidla FCC atd.
Stáhnout Manuál ke šroubovému kompresoru Carrier 30HXC/30GX