Spis treści
Zawartość
Podręcznik sprężarki śrubowej Carrier 30HXC/30GX

WPROWADZENIE

Przed pierwszym uruchomieniem agregatów 30HXC i 30GX osoby zaangażowane w uruchomienie, obsługę i konserwację powinny dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i innymi niezbędnymi danymi dotyczącymi pracy. Ta książka zawiera przegląd, dzięki któremu możesz zapoznać się z systemem sterowania przed wykonaniem procedur uruchamiania. Procedury w niniejszej instrukcji są ułożone w kolejności wymaganej do prawidłowego uruchomienia i obsługi maszyny.

WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Agregaty chłodnicze cieczy 30HXC i 30GX zostały zaprojektowane w celu zapewnienia bezpiecznej i niezawodnej pracy, gdy są eksploatowane zgodnie ze specyfikacjami projektowymi. Podczas obsługi tego sprzętu należy kierować się zdrowym rozsądkiem i zachowywać środki ostrożności, aby uniknąć uszkodzenia sprzętu i mienia lub obrażeń personelu.

Upewnij się, że rozumiesz i przestrzegasz procedur i środków ostrożności zawartych w instrukcjach maszyny, a także tych wymienionych w tym przewodniku.


NIE WOLNO ODPROWADZAĆ zaworów bezpieczeństwa czynnika chłodniczego wewnątrz budynku. Wylot z zaworu bezpieczeństwa musi być skierowany na zewnątrz. Nagromadzenie się czynnika chłodniczego w zamkniętej przestrzeni może wyprzeć tlen i spowodować uduszenie lub wybuch.
ZApewnij odpowiednią wentylację, szczególnie w zamkniętych pomieszczeniach i pomieszczeniach o niskim stropie. Wdychanie wysokich stężeń oparów jest szkodliwe i może powodować zaburzenia rytmu serca, utratę przytomności lub śmierć. Opary są cięższe od powietrza i zmniejszają ilość tlenu dostępnego do oddychania. Produkt powoduje podrażnienie oczu i skóry. Produkty rozkładu są niebezpieczne.

NIE UŻYWAJ TLENU do przedmuchiwania przewodów lub do zwiększania ciśnienia w maszynie w jakimkolwiek celu. Gazowy tlen gwałtownie reaguje z olejem, smarem i innymi powszechnie występującymi substancjami.
NIGDY NIE PRZEKRACZAJ określonych ciśnień próbnych, SPRAWDŹ dopuszczalne ciśnienie próbne, sprawdzając instrukcję i ciśnienia projektowe na tabliczce znamionowej urządzenia.
NIE UŻYWAJ powietrza do testowania szczelności. Używaj tylko czynnika chłodniczego lub suchego azotu.

NIE ZAMYKAJ ŻADNEGO urządzenia zabezpieczającego.
PRZED uruchomieniem jakiejkolwiek maszyny UPEWNIJ SIĘ, że wszystkie urządzenia upustowe są prawidłowo zainstalowane.


NIE WOLNO SPAWAĆ ANI CIĄĆ PŁOMIENIEM żadnego przewodu lub zbiornika czynnika chłodniczego, dopóki cały czynnik chłodniczy (ciekły i gazowy) nie zostanie usunięty z agregatu chłodniczego. Ślady oparów należy usunąć za pomocą suchego azotu, a miejsce pracy powinno być dobrze wentylowane. Czynnik chłodniczy w kontakcie z otwartym płomieniem wytwarza toksyczne gazy.
NIE WOLNO pracować na urządzeniach pod napięciem, chyba że jesteś wykwalifikowanym elektrykiem.
NIE WOLNO PRZYSTĘPOWAĆ DO PRACY z elementami elektrycznymi, w tym z panelami sterowania, przełącznikami, przekaźnikami itp., dopóki nie upewnisz się, że CAŁE ZASILANIE JEST WYŁĄCZONE, a napięcie resztkowe może wyciekać z kondensatorów lub elementów półprzewodnikowych.
ZABLOKUJ W POZYCJI OTWARTEJ I OZNACZ obwody elektryczne podczas serwisowania. JEŚLI PRACA ZOSTANIE PRZERWANA, przed wznowieniem pracy sprawdź, czy wszystkie obwody są odłączone od zasilania.
NIE WOLNO odsysać czynnika chłodniczego.
UNIKAJ ROZLANIA ciekłego czynnika chłodniczego na skórę lub dostania się go do oczu. UŻYWAJ OKULARÓW OCHRONNYCH. Rozlany czynnik chłodniczy należy zmyć ze skóry wodą z mydłem. Jeśli ciekły czynnik chłodniczy dostanie się do oczu,
NATYCHMIAST PRZEPŁUKAJ OCZY wodą i skonsultuj się z lekarzem.
NIGDY NIE NALEŻY stosować otwartego płomienia lub pary pod ciśnieniem do pojemnika z czynnikiem chłodniczym. Może to spowodować niebezpieczne nadciśnienie. Jeśli konieczne jest podgrzanie czynnika chłodniczego, należy używać wyłącznie ciepłej wody.
NIE WOLNO PONOWNIE UŻYWAĆ jednorazowych (niezwrotnych) butli ani próbować ich ponownie napełniać. Jest to NIEBEZPIECZNE I NIELEGALNE. Po opróżnieniu butli należy usunąć pozostałe ciśnienie gazu, poluzować kołnierz, odkręcić i wyrzucić trzpień zaworu. NIE WOLNO SPALAĆ.
SPRAWDŹ RODZAJ CZYNNIKA CHŁODNICZEGO przed dodaniem czynnika chłodniczego do maszyny. Wprowadzenie niewłaściwego czynnika chłodniczego może spowodować uszkodzenie lub nieprawidłowe działanie maszyny.

NIE WOLNO PRÓBOWAĆ ZDEJMOWAĆ złączek, elementów itp., gdy maszyna jest pod ciśnieniem lub gdy pracuje. Przed rozłączeniem połączenia czynnika chłodniczego upewnij się, że ciśnienie wynosi 0 kPa.
DOKŁADNIE SPRAWDZAJ wszystkie urządzenia upustowe, PRZYNAJMNIEJ RAZ W ROKU. Jeśli maszyna pracuje w środowisku korozyjnym, sprawdzaj urządzenia częściej.
NIE WOLNO PODEJMOWAĆ PRÓB NAPRAWY LUB REGENERACJI żadnego urządzenia upustowego, gdy w korpusie zaworu lub mechanizmie stwierdzono korozję lub nagromadzenie się ciał obcych (rdzy, brudu, zgorzeliny itp.). Wymień urządzenie.
NIE WOLNO instalować urządzeń upustowych szeregowo lub tyłem do przodu.


NIE WOLNO DEPTAĆ po przewodach czynnika chłodniczego. Zerwane przewody mogą się odchylić i uwolnić czynnik chłodniczy, powodując obrażenia ciała.
NIE WOLNO wspinać się na maszynę. Użyj platformy lub rusztowania.
UŻYWAJ SPRZĘTU MECHANICZNEGO (dźwigu, wciągnika itp.) do podnoszenia lub przenoszenia ciężkich elementów. Nawet jeśli elementy są lekkie, używaj sprzętu mechanicznego, gdy istnieje ryzyko poślizgnięcia się lub utraty równowagi.

NALEŻY PAMIĘTAĆ, że niektóre automatyczne układy rozruchowe MOGĄ WŁĄCZYĆ WENTYLATOR WIEŻY LUB POMPY. Otwórz odłącznik przed wentylatorami wieży lub pompami.
UŻYWAJ tylko części zamiennych lub zamienników, które spełniają wymagania kodeksu oryginalnego sprzętu.
NIE WOLNO ODPROWADZAĆ ANI SPUSTOSZAĆ skrzynek wodnych zawierających solanki przemysłowe bez zgody właściwego organu.
NIE WOLNO LUZOWAĆ śrub skrzynki wodnej, dopóki skrzynka wodna nie zostanie całkowicie opróżniona.

NIE WOLNO LUZOWAĆ nakrętki dławika uszczelniającego przed sprawdzeniem, czy nakrętka ma prawidłowe zazębienie gwintu.
OKRESOWO SPRAWDZAJ wszystkie zawory, złączki i rury pod kątem korozji, rdzy, wycieków lub uszkodzeń.

ZApewnij połączenie ODPŁYWOWE w przewodzie odpowietrzającym w pobliżu każdego urządzenia upustowego, aby zapobiec gromadzeniu się kondensatu lub wody deszczowej.

WYMIARY, ODSTĘPY, ROZKŁAD MASY

30HXC 080-190

30HXC080
30HXC090
30HXC100
30HXC110

WYMIARY, ODSTĘPY, ROZKŁAD MASY - 30HXC 080-190

  1. Parownik
  2. Skraplacz
  3. Odstępy wymagane do obsługi i konserwacji
  4. Odstępy wymagane do wyjęcia rur wymiennika ciepła. Odstępy D i E mogą znajdować się po lewej lub prawej stronie.

Wlot wody

Wylot wody

Zasilanie

kg: całkowita masa robocza

A mm B mm C mm D mm E mm kg
30HXC080
30HXC090
30HXC100
2705 950 1850 2360 1000 2447
2462
2504
30HXC110 2705 950 1900 2360 1000 2650
30HXC120
30HXC130
30HXC140
30HXC155
3535 950 1875 3220 1000 2846
2861
2956
2971
30HXC175
30HXC190
3550 950 2000 3220 1000 3283
3438

UWAGA: Podczas projektowania instalacji należy zapoznać się z certyfikowanymi rysunkami wymiarowymi dostarczonymi z urządzeniem.

30HXC 200-375

WYMIARY, ODSTĘPY, ROZKŁAD MASY - 30HXC 200-375

  1. Parownik
  2. Skraplacz
  3. Odstępy wymagane do obsługi i konserwacji
  4. Odstępy wymagane do wyjęcia rur wymiennika ciepła. Odstępy D i E mogą znajdować się po lewej lub prawej stronie.

Wlot wody

Wylot wody

Zasilanie

kg: całkowita masa robocza

A mm B mm C mm D mm E mm kg
30HXC200 3975 980 2035 3620 1000 4090
30HXC230
30HXC260
30HXC285
3995 980 2116 3620 1000 4705
4815
4985
30HXC310
30HXC345
30HXC375
4490 980 2163 4120 1000 5760
5870
6105

UWAGA: Podczas projektowania instalacji należy zapoznać się z certyfikowanymi rysunkami wymiarowymi dostarczonymi z urządzeniem.

30GX 082-182

30GX-082
30GX-092
30GX-102
30GX-112
30GX-122
30GX-132
30GX-152
30GX-162
30GX-182

WYMIARY, ODSTĘPY, ROZKŁAD MASY - 30GX 082-182 Część 1

WYMIARY, ODSTĘPY, ROZKŁAD MASY - 30GX 082-182 Część 2

  1. Odstępy wymagane do obsługi i konserwacji
  2. Odstępy wymagane do wyjęcia rur wymiennika ciepła. Odstępy mogą znajdować się po lewej lub prawej stronie.

Wlot wody

Wylot wody

Zasilanie

Wylot powietrza - nie zasłaniać

kg: całkowita masa robocza

A mm B mm kg
30GX082
30GX092
30GX102
2970 2215 3116
3157
3172
30GX112
30GX122
30GX132
3427 2045 3515
3531
3633
30GX152
30GX162
4342 2835 3920
3936
30GX182 5996 1820 4853

Instalacja wielu agregatów chłodniczych

Instalacja wielu agregatów chłodniczych Krok 1Instalacja wielu agregatów chłodniczych Krok 2

Uwagi:

  1. Urządzenie musi mieć następujące odstępy dla przepływu powietrza:
    Góra: nie ograniczać w żaden sposób
  2. W przypadku wielu agregatów chłodniczych (do czterech jednostek) odpowiedni odstęp między nimi należy zwiększyć z 1830 do 2000 mm dla wymaganego miejsca z boku.
  3. Wymagane są odstępy do wyjęcia rur chłodnicy.

UWAGA: Podczas projektowania instalacji należy zapoznać się z certyfikowanymi rysunkami wymiarowymi dostarczonymi z urządzeniem.

30GX 207-358

30GX-207
30GX-227
30GX-247
30GX-267
30GX-298
30GX-328
30GX-358

WYMIARY, ODSTĘPY, ROZKŁAD MASY - 30GX 207-358

  1. Odstępy wymagane do obsługi i konserwacji
  2. Odstępy wymagane do wyjęcia rur wymiennika ciepła. Odstępy mogą znajdować się po lewej lub prawej stronie.

Wlot wody

Wylot wody

Zasilanie

Wylot powietrza - nie zasłaniać

kg: całkowita masa robocza

A mm B mm kg
30GX207
30GX227
5996 2895 5540
5570
30GX247
30GX267
6911 2470 6134
6365
30GX298 7826 2220 7354
30GX328
30GX358
8741 1250 7918
8124

Instalacja wielu agregatów chłodniczych

Instalacja wielu agregatów chłodniczych Krok 3Instalacja wielu agregatów chłodniczych Krok 4

Uwagi:

  1. Urządzenie musi mieć następujące odstępy dla przepływu powietrza:
    Góra: nie ograniczać w żaden sposób
  2. W przypadku wielu agregatów chłodniczych (do czterech jednostek) odpowiedni odstęp między nimi należy zwiększyć z 1830 do 2000 mm dla wymaganego miejsca z boku.
  3. Wymagane są odstępy do wyjęcia rur chłodnicy.

UWAGA: Podczas projektowania instalacji należy zapoznać się z certyfikowanymi rysunkami wymiarowymi dostarczonymi z urządzeniem.

DANE FIZYCZNE 30HXC

30HXC 080 090 100 110 120 130 140 155 175 190 200 230 260 285 310 345 375
Net cooling capacity (Netto wydajność chłodnicza) kW 292 321 352 389 426 464 514 550 607 663 716 822 918 996 1119 1222 1326
Operating weight (Waga robocza) kg 2447 2462 2504 2650 2846 2861 2956 2971 3283 3438 4090 4705 4815 4985 5760 5870 6105
Refrigerant (Czynnik chłodniczy)
Circuit A/B (Obwód A/B)
HFC-134a
kg 39/36 39/36 37/32 38/38 57/55 59/50 56/50 59/52 58/61 60/70 110/58 118/63 120/75 120/75 108/110 110/110 110/120
Oil (Olej)
Circuit A/B (Obwód A/B)
Polyolester oil CARRIER SPEC: PP 47-32
l 15/15 15/15 15/15 15/15 15/15 15/15 15/15 15/15 15/15 15/15 30/15 30/15 30/15 30/15 30/30 30/30 30/30
Compressors (Sprężarki) Hermetic twin-screw Power3
Circ. A, nom. size per compressor** (Obw. A, nom. wielkość na sprężarkę**) 39 46 46 56 56 66 80 80 80 80+ 66/56 80/56 80/80 80+/80+ 80/66 80/80 80+/80+
Circ. B, nom. size per compressor** (Obw. B, nom. wielkość na sprężarkę**) 39 39 46 46 56 56 56 66 80 80+ 66 80 80 80+ 80/66 80/80 80+/80+
Control type (Typ sterowania) PRO-DIALOG Plus control
Number of capacity steps (Liczba stopni wydajności) 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 8 8 8 8 10 10 10
Minimum capacity (Minimalna wydajność) % 19 19 21 19 21 19 17 19 21 21 14 14 14 14 10 10 10
Evaporator (Parownik) Shell and tube type, with internally finned copper tubes (Typ płaszczowo-rurowy, z wewnętrznie ożebrowanymi rurami miedzianymi)
Net water volume (Netto objętość wody) l 65 65 73 87 81 81 91 91 109 109 140 165 181 181 203 229 229
Water connections (Przyłącza wody) Factory-supplied flat flange, to be welded on site (Dostarczony fabrycznie płaski kołnierz, do spawania na miejscu)
Inlet and outlet (Wlot i wylot) in. 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 8 8 8
Drain and vent (NPT) (Odwodnienie i odpowietrznik (NPT)) in. 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8
Max. water-side operating pressure (Maks. ciśnienie robocze po stronie wody) kPa 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000
Condensers (Skraplacze) Shell and tube type, with internally finned copper tubes (Typ płaszczowo-rurowy, z wewnętrznie ożebrowanymi rurami miedzianymi)
Net water volume (Netto objętość wody) l 58 58 58 58 92 92 110 110 132 132 162 208 208 208 251 251 251
Water connections (Przyłącza wody) Factory-supplied flat flange, to be welded on site (Dostarczony fabrycznie płaski kołnierz, do spawania na miejscu)
Inlet and outlet (Wlot i wylot) in. 5 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 8 8 8
Drain and vent (NPT) (Odwodnienie i odpowietrznik (NPT)) in. 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8
Max. water-side operating pressure (Maks. ciśnienie robocze po stronie wody) kPa 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000

* Standardised Eurovent conditions: evaporator entering/leaving water temperatures = 12°C/7°C, condenser water entering/leaving water temperatures = 30°C/35°C Net cooling capacity: Gross cooling capacity minus the water pump heat against the internal evaporator pressure drop. ** The compressor size corresponds to the nominal capacity in tons (1 ton = 3.517 kW). (Ustandaryzowane warunki Eurovent: temperatury wody wlotowej/wylotowej parownika = 12°C/7°C, temperatury wody wlotowej/wylotowej skraplacza = 30°C/35°C Netto wydajność chłodnicza: Brutto wydajność chłodnicza pomniejszona o ciepło pompy wodnej przeciwko wewnętrznemu spadkowi ciśnienia parownika. ** Rozmiar sprężarki odpowiada nominalnej wydajności w tonach (1 tona = 3,517 kW).)

DANE ELEKTRYCZNE 30HXC

30HXC 080 090 100 110 120 130 140 155 175 190 200 230 260 285 310 345 375
Obwód zasilania
Nominalne zasilanie* V-ph-Hz 400-3-50
Zakres napięć V 360-440
Zasilanie obwodu sterowania Obwód sterowania jest zasilany przez transformator zainstalowany fabrycznie
Nominalny pobór mocy* kW 59 67 74 83 88 99 112 123 135 146 156 179 201 219 245 274 298
Nominalny pobór prądu* A 98 111 124 139 148 166 186 204 226 242 259 291 335 367 408 456 498
Maks. pobór mocy** kW 76 83 91 101 111 121 135 145 158 181 187 214 237 272 290 316 362
Obwód A kW - - - - - - - - - - 121 135 158 181 145 158 181
Obwód B kW - - - - - - - - - - 66 79 79 91 145 158 181
Współczynnik mocy, jednostka przy pełnym obciążeniu 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87
Maks. pobór prądu (Un - 10%)*** A 138 152 166 184 202 221 245 264 288 330 341 389 432 495 528 576 660
Obwód A A - - - - - - - - - - 221 245 288 330 264 288 330
Obwód B A - - - - - - - - - - 120 144 144 165 264 288 330
Maksymalny pobór prądu (Un)*** A 125 138 151 167 184 201 223 240 262 300 310 354 393 450 480 524 600
Obwód A A - - - - - - - - - - 201 223 262 300 240 262 300
Obwód B A - - - - - - - - - - 109 131 131 150 240 262 300
Maks. prąd rozruchowy, jedn. std. (Un)**** A 172 197 209 235 252 283 318 335 357 420 806 938 977 1156 1064 1108 1306
Obwód A A - - - - - - - - - - 697 807 846 1006 824 846 1006
Obwód B A - - - - - - - - - - 605 715 715 856 824 846 1006
Maks. prąd rozruchowy/maks. współczynnik poboru prądu, jednostka 1.37 1.42 1.39 1.41 1.37 1.41 1.43 1.40 1.36 1.40 2.60 2.65 2.49 2.57 2.22 2.12 2.18
Maks. prąd rozruchowy/maks. współczynnik poboru prądu, obwód A - - - - - - - - - - 3.47 3.62 3.23 3.35 3.43 3.23 3.35
Maks. prąd rozruchowy/maks. współczynnik poboru prądu, obwód B - - - - - - - - - - 5.55 5.46 5.46 5.71 3.43 3.23 3.35
Maks. prąd rozruchowy - zredukowany rozruch prądu (Un) **** A std. std. std. std. std. std. std. std. std. std. 601 643 682 760 769 813 910
Obwód A A std. std. std. std. std. std. std. std. std. std. 492 512 551 610 529 551 610
Obwód B A std. std. std. std. std. std. std. std. std. std. 330 370 370 385 529 551 610
Maks.prąd rozruchowy - czerw. rozruch prądu/ maks. współczynnik poboru prądu, jednostka std. std. std. std. std. std. std. std. std. std. 1.94 1.82 1.74 1.69 1.60 1.55 1.52
Obwód A std. std. std. std. std. std. std. std. std. std. 2.45 2.30 2.10 2.03 2.20 2.10 2.03
Obwód B std. std. std. std. std. std. std. std. std. std. 3.03 2.83 2.83 2.57 2.20 2.10 2.03
Trójfazowy prąd zwarciowy kA 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A
Obwód A kA - - - - - - - - - - 25 25 25 25 25 25 25
Obwód B kA - - - - - - - - - - 15 15 15 15 25 25 25
Pojemność rezerwowa klienta, jednostka lub obwód A, dla podłączeń pompy wody parownika† kW 8 8 8 11 11 11 15 15 15 15 15 18 18 30 30 30 30

* Standardowe warunki Eurovent: Temperatura wody wchodzącej/wychodzącej z parownika 12°C i 7°C. Temperatura wody wchodzącej/wychodzącej ze skraplacza 30°C/35°C.
** Pobór mocy, sprężarka, przy granicach roboczych jednostki (temperatura wody wchodzącej/wychodzącej z parownika = 15°C/10°C, temperatura wody wchodzącej/wychodzącej ze skraplacza = 40°C/45°C) i nominalnym napięciu 400 V (dane podane na tabliczce znamionowej jednostki).
*** Maksymalny prąd roboczy jednostki przy maksymalnym poborze mocy przez jednostkę.
**** Maksymalny chwilowy prąd rozruchowy (maksymalny prąd roboczy najmniejszej sprężarki(ek) + prąd zablokowanego wirnika lub zredukowany prąd rozruchowy największej sprężarki)
† Prąd i pobór mocy nie są uwzględnione w powyższych wartościach.
N/A Niedostępne

Sprężarki

Odniesienie Rozmiar I nom. MHA LRA LRA (Y) LRA (S) 1 cp. LRA (S) 2 cp.
06NW2146S7N 39 48 69 344 109 125 -
06NW2174S7N 46 58 83 423 134 154 -
06NW2209S7N 56 71 101 506 160 260 350
06NW2250S7N 66 87 120 605 191 330 400
06NW2300S5N 80 104 144 715 226 370 420
06NW2300S5E 80+ 111 165 856 270 385 460

Legenda:

06NW Sprężarka do jednostek chłodzonych wodą
N Sprężarka bez ekonomizera
E Sprężarka z ekonomizerem
INOM Średni pobór prądu przez sprężarkę w warunkach Eurovent
MHA Musi utrzymać ampery (maksymalny prąd roboczy) przy 360 V
LRA Prąd zablokowanego wirnika przy rozruchu bezpośrednim
LRA (Y) Prąd zablokowanego wirnika przy zredukowanym prądzie (tryb rozruchu gwiazda/trójkąt)
LRA (S) 1 cp. Rozruch ze zredukowanym prądem za pomocą rozrusznika elektronicznego (czas trwania rozruchu maks. 3 sekundy) dla jednej sprężarki na obwód
LRA (S) 2 cp. Rozruch ze zredukowanym prądem za pomocą rozrusznika elektronicznego (czas trwania rozruchu maks. 3 sekundy) dla dwóch sprężarek na obwód

DANE ELEKTRYCZNE DLA URZĄDZEŃ Z WYSOKIMI TEMPERATURAMI KONDENSACJI

Opcje 30HXC 150 i 150A

30HXC 080 090 100 110 120 130 140 155 175 190 200 230 260 285 310 345 375
Obwód zasilania
Nominalne zasilanie* V-ph-Hz 400-3-50
Zakres napięć V 360-440
Zasilanie obwodu sterowania Obwód sterowania jest zasilany przez fabrycznie zainstalowany transformator
Maks. pobór mocy** kW 104 117 131 145 159 174 194 211 230 263 271 310 345 395 422 460 526
Obwód A kW - - - - - - - - - - 175 195 230 263 211 230 263
Obwód B kW - - - - - - - - - - 96 115 115 132 211 230 263
Maks. pobór prądu (Un - 10%)*** A 190 215 240 265 290 320 355 385 420 480 495 564 630 720 770 840 960
Obwód A A - - - - - - - - - - 320 355 420 480 385 420 480
Obwód B A - - - - - - - - - - 175 210 210 240 385 420 480
Maksymalny pobór prądu (Un)*** A 173 195 218 241 264 291 323 350 382 436 450 514 573 655 700 764 873
Obwód A A - - - - - - - - - - 291 323 382 436 350 382 436
Obwód B A - - - - - - - - - - 159 191 191 218 350 382 436
Maks. prąd rozruchowy, jedn. std. (Un)**** A 277 312 335 379 402 435 519 546 578 618 1251 1549 1608 1701 1735 1799 1920
Obwód A A - - - - - - - - - - 1092 1358 1417 1483 1385 1417 1483
Obwód B A - - - - - - - - - - 960 1226 1226 1265 1385 1417 1483
Maks. prąd rozruchowy/maks. stosunek poboru prądu, jednostka 1.61 1.60 1.54 1.57 1.52 1.49 1.61 1.56 1.51 1.42 2.78 3.02 2.81 2.60 2.48 2.36 2.20
Maks. prąd rozruchowy/maks. stosunek poboru prądu, obwód A - - - - - - - - - - 3.75 4.21 3.71 3.40 3.96 3.71 3.40
Maks. prąd rozruchowy/maks. stosunek poboru prądu, obwód B - - - - - - - - - - 6.03 6.42 6.42 5.80 3.96 3.71 3.40
Maks. prąd rozruchowy - rozruch zredukowanym prądem (Un) **** A std. std. std. std. std. std. std. std. std. std. N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A
Trójfazowy prąd zwarciowy kA 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A
Obwód A kA - - - - - - - - - - 25 25 25 25 25 25 25
Obwód B kA - - - - - - - - - - 15 15 15 15 25 25 25
Zdolność rezerwowa klienta, jednostka lub obwód A, dla podłączeń pompy wody parownika† kW 8 8 8 11 11 11 15 15 15 15 15 18 18 30 30 30 30

** Pobór mocy, sprężarka, przy granicach pracy urządzenia (temperatura wody wchodzącej/wychodzącej z parownika = 15°C/10°C, temperatura wody wchodzącej/wychodzącej ze skraplacza = 40°C/45°C) i nominalnym napięciu 400 V (dane podane na tabliczce znamionowej urządzenia).
*** Maksymalny prąd roboczy urządzenia przy maksymalnym poborze mocy urządzenia.
**** Maksymalny chwilowy prąd rozruchowy (maksymalny prąd roboczy najmniejszej sprężarki(ek) + prąd zablokowanego wirnika lub zredukowany prąd rozruchowy największej sprężarki)
† Prąd i pobór mocy nie są uwzględnione w powyższych wartościach.
N/A Niedostępne

Urządzenia 30HXC 080-375 dla wysokich temperatur kondensacji pochodzą bezpośrednio od modeli standardowych. Ich zakres zastosowań jest taki sam jak w przypadku urządzeń standardowych, ale umożliwia pracę przy temperaturach wody wychodzącej ze skraplacza do 63°C. Sterownik PRO-DIALOG oferuje wszystkie zalety urządzeń standardowych, a dodatkowo sterowanie temperaturą wody wychodzącej ze skraplacza.

Główne modyfikacje to:

  • Zastosowanie sprężarek 30GX
  • Modyfikacja komponentów elektrycznych do pracy ze sprężarkami dla wysokich temperatur kondensacji.
  • Modyfikacja wymienników ciepła w celu spełnienia wymagań kodeksu ciśnień (jeśli to konieczne).

Opcja 150

Urządzenia te są przeznaczone do tradycyjnych zastosowań dla urządzeń chłodzonych wodą, ale dla wyższych temperatur wody wychodzącej ze skraplacza niż 45°C.

Podobnie jak urządzenia standardowe, są one wyposażone w czujniki wody wchodzącej i wychodzącej ze skraplacza, zainstalowane na rurociągu.

Możliwe jest sterowanie maszyną na wylocie wody ze skraplacza, co wymaga zmiany konfiguracji fabrycznej i zastosowania urządzenia odwracającego wlot ogrzewania/chłodzenia.

Opcja 150A

Urządzenia te są przeznaczone do pomp ciepła woda-woda.

Są one fabrycznie skonfigurowane jako pompy ciepła (sterowanie ogrzewaniem/chłodzeniem w funkcji zdalnego urządzenia odwracającego). Skraplacz zawiera izolację termiczną, która jest identyczna jak w przypadku parownika.

Informacje techniczne

Wszystkie informacje są identyczne jak w przypadku standardowych urządzeń 30HXC, z wyjątkiem poniższych akapitów.

Wybór

Nie ma nominalnych warunków dla tego typu urządzenia. Wyboru dokonuje się za pomocą aktualnego katalogu elektronicznego.

Wymiary

Są one identyczne jak w przypadku standardowych urządzeń 30HXC. Jedyna różnica dotyczy średnicy przyłącza przewodów zasilających, opisanej w rozdziale "Zalecany wybór". Przed przystąpieniem do okablowania należy zapoznać się z rysunkami wymiarowymi tych urządzeń.

Sprężarka

Zobacz tabelę sprężarek 30GX.

Opcje i akcesoria

Wszystkie opcje dostępne dla standardowych urządzeń 30HXC są kompatybilne, z wyjątkiem:

Opcja 5, jednostka solanki Jednostka specjalna
Opcja 25, łagodny rozruch, urządzenia 30HXC 200-375 Niedostępne

ostrzeżenie
Uwaga:
Jeśli urządzenia mają dwa różne tryby pracy - jeden z wysoką temperaturą kondensacji, a drugi z niską temperaturą kondensacji - a przejście odbywa się podczas pracy urządzenia, temperatura nie może zmieniać się o więcej niż 3 K na minutę. W przypadkach, gdy nie jest to możliwe, zaleca się przejście przez przełącznik start/stop urządzenia (zdalny start/stop dostępny dla standardowych urządzeń).

DANE FIZYCZNE 30GX

30GX 082 092 102 112 122 132 152 162 182 207 227 247 267 298 328 358
Netto moc chłodnicza kW 285 309 332 388 417 450 505 536 602 687 744 810 910 1003 1103 1207
Masa eksploatacyjna kg 3116 3157 3172 3515 3531 3633 3920 3936 4853 5540 5570 6134 6365 7354 7918 8124
Ilość czynnika chłodniczego HFC-134a
Obwód A/B kg 55/55 58/50 54/53 55/53 60/57 63/60 75/69 75/75 80/80 130/85 130/85 155/98 170/104 162/150 162/165 175/175
Olej Olej poliestrowy CARRIER SPEC: PP 47-32
Obwód A/B l 20/20 20/20 20/20 20/20 20/20 20/20 20/20 20/20 20/20 40/20 40/20 40/20 40/20 40/40 40/40 40/40
Sprężarki Hermetyczna dwuśrubowa Power3
Obw. A, nom. wielkość na sprężarkę** 46 46 56 56 66 66 80 80 80+ 66/56 80/66 80/80 80+/80+ 80/80 80/80 80+/80+
Obw. B, nom. wielkość na sprężarkę** 39 46 46 56 56 66 66 80 80+ 80 80 80 80+ 66/66 80/802 80+/80+
Typ sterowania Sterowanie PRO-DIALOG Plus
Liczba stopni wydajności 6 6 6 6 6 6 6 6 6 8 8 8 8 10 10 10
Minimalna wydajność % 19 21 19 21 19 21 19 21 21 16 14 14 14 9 10 10
Parownik Typ płaszczowo-rurowy, z wewnętrznie ożebrowanymi rurami miedzianymi
Netto objętość wody l 65 73 73 87 87 101 91 91 109 140 140 165 181 203 229 229
Przyłącza wody Dostarczany fabrycznie płaski kołnierz, do spawania na miejscu
Wlot i wylot in. 4 4 4 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 8 8 8
Odpływ i odpowietrznik (NPT) in. 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8
Maks. ciśnienie robocze po stronie wodnej kPa 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000
Skraplacze Rury miedziane i żebra aluminiowe
Wentylatory Wentylator osiowy FLYING BIRD 2 z obrotową osłoną
Ilość 4 4 4 6 6 6 8 8 8 10 10 12 12 14 16 16
Prędkość r/s 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8
Całkowity przepływ powietrza l/s 21110 21110 21110 31660 31660 31660 42220 42220 42220 52770 52770 63330 63330 73880 84440 84440

* Standaryzowane warunki Eurovent: temperatury wody wchodzącej/wychodzącej z parownika = 12°C/7°C, temperatura powietrza zewnętrznego = 35°C Netto moc chłodnicza: Brutto moc chłodnicza pomniejszona o ciepło pompy wody przeciwko wewnętrznemu spadkowi ciśnienia parownika.
** Rozmiar sprężarki odpowiada nominalnej wydajności w tonach (1 tona = 3,517 kW).

DANE ELEKTRYCZNE 30GX

30HXC 082 092 102 112 122 132 152 162 182 207 227 247 267 298 328 358
Obwód zasilania
Nominalne zasilanie* V-ph-Hz 400-3-50
Zakres napięć V 360-440
Zasilanie obwodu sterowania Obwód sterowania jest zasilany przez transformator zainstalowany fabrycznie
Nominalny pobór mocy* kW 98 109 123 133 150 166 179 196 214 246 281 292 332 364 394 449
Nominalny pobór prądu* A 180 200 223 256 273 290 326 352 388 449 492 528 582 642 704 776
Maks. pobór mocy** kW 127 141 154 175 191 207 234 253 286 319 355 380 429 462 506 572
Obwód A kW - - - - - - - - - 193 228 253 286 253 253 286
Obwód B kW - - - - - - - - - 127 127 127 143 209 253 286
Współczynnik mocy, urządzenie przy pełnym obciążeniu 0.85 0.85 0.85 0.85 0.85 0.85 0.86 0.86 0.86 0.86 0.86 0.86 0.86 0.86 0.86 0.86
Maks. pobór prądu (Un - 10%)*** A 237 262 287 323 353 383 429 464 524 585 650 696 786 847 928 1048
Obwód A A - - - - - - - - - 353 418 464 524 464 464 524
Obwód B A - - - - - - - - - 232 232 232 262 383 464 524
Maksymalny pobór prądu (Un)*** A 217 240 263 297 324 351 394 426 480 537 596 639 721 777 852 961
Obwód A A - - - - - - - - - 324 383 426 480 426 426 480
Obwód B A - - - - - - - - - 213 213 213 240 351 426 480
Maks. prąd rozruchowy, jedn. std.**** (Un) A 334 357 401 435 468 495 590 622 662 1338 1631 1674 1767 1812 1887 2008
Obwód A*** A - - - - - - - - - 1125 1418 1461 1527 1461 1461 1527
Obwód B*** A - - - - - - - - - 1248 1248 1248 1287 1152 1461 1527
Maks. prąd rozruchowy/maks. współczynnik poboru prądu, jednostka 1.54 1.49 1.53 1.47 1.44 1.41 1.50 1.46 1.38 2.49 2.74 2.62 2.45 2.33 2.22 2.09
Maks. prąd rozruchowy/maks. współczynnik poboru prądu, obwód A - - - - - - - - - 3.47 3.70 3.43 3.18 3.43 3.43 3.18
Maks. prąd rozruchowy/maks. współczynnik poboru prądu, obwód B - - - - - - - - - 5.86 5.86 5.86 5.36 3.28 3.43 3.18
Maks. prąd rozruchowy - zredukowany start prądu (Un) **** A std. std. std. std. std. std. std. std. std. 878 955 998 1102 1136 1211 1343
Obwód A A std. std. std. std. std. std. std. std. std. 665 742 785 862 785 785 862
Obwód B A std. std. std. std. std. std. std. std. std. 572 572 572 622 692 785 862
Maks.prąd rozruchowy - czerw. start prądu/ maks. współczynnik poboru prądu, jednostka std. std. std. std. std. std. std. std. std. 1.64 1.60 1.56 1.53 1.46 1.42 1.40
Obwód A std. std. std. std. std. std. std. std. std. 2.05 1.94 1.84 1.79 1.84 1.84 1.79
Obwód B std. std. std. std. std. std. std. std. std. 2.69 2.69 2.69 2.39 1.97 1.84 1.79
Trójfazowy prąd zwarciowy kA 25 25 25 25 25 25 25 25 25 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A
Obwód A kA - - - - - - - - - 25 25 25 25 25 25 25
Obwód B kA - - - - - - - - - 25 25 25 25 25 25 25
Zdolność czuwania klienta, jednostka lub obwód A, dla podłączeń pompy wody parownika† kW 4 4 4 5.5 5.5 5.5 7.5 7.5 7.5 7.5 9 9 9 15 15 15

* Standardowe warunki Eurovent: Temperatura wody wchodzącej/wychodzącej z parownika 12°C i 7°C. Temperatura powietrza zewnętrznego 35°C.
** Pobór mocy, sprężarka i wentylator, przy granicach pracy urządzenia (temperatura wody wchodzącej/wychodzącej z parownika = 15°C/10°C, temperatura powietrza zewnętrznego = 46°C) i nominalnym napięciu 400 V (dane podane na tabliczce znamionowej urządzenia).
*** Maksymalny prąd roboczy urządzenia przy maksymalnym poborze mocy przez urządzenie.
**** Maksymalny chwilowy prąd rozruchowy (maksymalny prąd roboczy najmniejszej sprężarki (sprężarek) + prąd wentylatora + prąd zablokowanego wirnika lub zredukowany prąd rozruchowy największej sprężarki).
† Prąd i pobór mocy nie są uwzględnione w powyższych wartościach
N/A Niedostępne

Sprężarki

Odniesienie Rozmiar I nom. MHA LRA LRA (Y) LRA (S) 1 cp. LRA (S) 2 cp.
06NA2146S7N 39 70 95 605 191 220 -
06NA2174S7N 46 90 120 715 226 260 -
06NA2209S7N 56 113 145 856 270 330 420
06NA2250S7N 66 130 175 960 303 380 500
06NA2300S5N 80 156 210 1226 387 445 550
06NA2300S5E 80+ 174 240 1265 400 460 600

Legenda:

06NA Sprężarka do urządzeń chłodzonych powietrzem
N Sprężarka bez ekonomizera
E Sprężarka z ekonomizerem
INOM Średni pobór prądu przez sprężarkę w warunkach Eurovent
MHA Musi utrzymać ampery (maksymalny prąd roboczy) przy 360 V
LRA Prąd zablokowanego wirnika przy starcie bezpośrednim
LRA (Y) Prąd zablokowanego wirnika przy zredukowanym prądzie (tryb startu gwiazda/trójkąt)
LRA (S) 1 cp. Uruchomienie ze zredukowanym prądem za pomocą rozrusznika elektronicznego (czas uruchomienia maks. 3 sekundy) dla jednej sprężarki na obwód
LRA (S) 2 cp. Uruchomienie ze zredukowanym prądem za pomocą rozrusznika elektronicznego (czas uruchomienia maks. 3 sekundy) dla dwóch sprężarek na obwód

DANE APLIKACYJNE

Zakres pracy urządzenia

Parownik (Evaporator) Minimum (Minimalny) Maximum (Maksymalny)
Temperatura wody wlotowej do parownika (Evaporator entering water temperature) °C 6.8* 21
Temperatura wody wylotowej z parownika (Evaporator leaving water temperature) °C 4** 15
Skraplacz (chłodzony wodą) (Condenser (water-cooled)) Minimum (Minimalny) Maximum (Maksymalny)
Temperatura wody wlotowej do skraplacza (Condenser entering water temperature) °C 20*** 42
Temperatura wody wylotowej ze skraplacza (Condenser leaving water temperature) °C 25 45
Zewnętrzna temperatura otoczenia podczas pracy 30HXC (Outside ambient operating temperature 30HXC) °C 6 40
Skraplacz (chłodzony powietrzem) (Condenser (air-cooled)) Minimum (Minimalny) Maximum (Maksymalny)
Zewnętrzna temperatura otoczenia podczas pracy (Outdoor ambient operating temperature) °C 0 46
Dostępne ciśnienie statyczne (Available static pressure) kPa 0

Uwagi (Notes):
* W przypadku zastosowań wymagających pracy w temperaturze poniżej 6,8°C, należy skontaktować się z Carrier s.a. w celu doboru urządzenia za pomocą elektronicznego katalogu Carrier.
** W przypadku zastosowań wymagających pracy w temperaturze poniżej 4°C, urządzenia wymagają stosowania płynu niezamarzającego.
*** Urządzenia chłodzone wodą (30HXC) pracujące przy pełnym obciążeniu i temperaturze wody wlotowej do skraplacza poniżej 20°C wymagają zastosowania regulacji ciśnienia w głowicy za pomocą analogowych zaworów regulacji przepływu wody (patrz paragraf dotyczący regulacji ciśnienia w głowicy).

W tymczasowych trybach pracy (rozruch i przy częściowym obciążeniu) urządzenie może pracować z temperaturą powietrza wlotowego do skraplacza wynoszącą 13°C.

Minimalny przepływ schłodzonej wody (Minimum chilled water flow)

Minimalny przepływ schłodzonej wody jest pokazany w tabeli na następnej stronie. Jeśli przepływ jest mniejszy niż ten, przepływ przez parownik może być recyrkulowany, jak pokazano na schemacie. Temperatura mieszanki opuszczającej parownik nigdy nie może być o więcej niż 2,8 K niższa niż temperatura wody wlotowej.

Minimalny przepływ schłodzonej wody
DLA MINIMALNEGO PRZEPŁYWU SCHŁODZONEJ WODY

Maksymalny przepływ schłodzonej wody (Maximum chilled water flow)

Maksymalny przepływ schłodzonej wody jest ograniczony przez maksymalny dopuszczalny spadek ciśnienia w parowniku. Jest on podany w tabeli na następnej stronie. Jeśli przepływ przekracza wartość maksymalną, możliwe są dwa rozwiązania:

  1. Wybierz niestandardowy parownik z jednym mniej przepływem wody, co pozwoli na wyższy maksymalny przepływ wody.
  2. Obejście parownika, jak pokazano na schemacie, aby uzyskać wyższą różnicę temperatur przy niższym przepływie przez parownik.

Maksymalny przepływ schłodzonej wody
DLA MAKSYMALNEGO PRZEPŁYWU SCHŁODZONEJ WODY

Parownik o zmiennym przepływie (Variable flow evaporator)

Zmienny przepływ przez parownik może być stosowany w standardowych chillerach 30HXC i 30GX. Chillery utrzymują stałą temperaturę wody wylotowej we wszystkich warunkach przepływu. Aby tak się stało, minimalny przepływ musi być wyższy niż minimalny przepływ podany w tabeli dopuszczalnych przepływów i nie może zmieniać się o więcej niż 10% na minutę. Jeśli przepływ zmienia się szybciej, system powinien zawierać minimum 6,5 litra wody na kW zamiast 3,25 l/kW.

Minimalna objętość wody w systemie (System minimum water volume)

Niezależnie od systemu, minimalna pojemność pętli wodnej jest określona wzorem:

Pojemność (Capacity) = Moc (Cap) (kW) x N Litrów

Zastosowanie (Application) N
Normalna klimatyzacja (Normal air conditioning) 3.25
Chłodzenie procesowe (Process type cooling) 6.5

Gdzie Cap to nominalna moc chłodnicza systemu (kW) w nominalnych warunkach pracy instalacji.

Ta objętość jest niezbędna do stabilnej pracy i dokładnej kontroli temperatury.

Często konieczne jest dodanie zbiornika buforowego do obwodu, aby osiągnąć wymaganą objętość. Sam zbiornik musi być wewnętrznie przegrodzony, aby zapewnić prawidłowe mieszanie cieczy (wody lub solanki). Zobacz przykłady poniżej.

UWAGA (NOTE): Sprężarka nie może uruchamiać się ponownie częściej niż 6 razy na godzinę.

Dodawanie zbiornika buforowego Przykład 1Dodawanie zbiornika buforowego Przykład 2

Przepływ chłodziwa (l/s)

30HXC Min.* Max.**
080-090 5.7 22.7
100 6.0 24.1
110 6.9 27.5
120-130 8.3 33.0
140-155 10.0 39.5
175-190 10.7 42.7
200 13.4 53.7
230 13.4 60.6
260-285 17.0 68.1
310 19.4 77.8
345-375 21.3 85.3
30GX Min.* Max.**
082 5.7 22.7
092-102 6.0 24.1
112-122 6.9 27.5
132 8.4 33.7
152-162 10.0 39.9
182 10.7 42.7
207-227 13.4 53.7
247 15.1 60.6
267 17.0 68.1
298 19.4 77.8
328-358 21.3 85.3

* W oparciu o prędkość wody 0,9 m/s.
** W oparciu o prędkość wody 3,6 m/s.

Przepływ skraplacza (l/s)

30HXC Min.* Obieg zamknięty (Closed loop) Obieg otwarty (Open loop) Max.**
080-110 2.5 7.5 29.9
120-130 3.1 9.3 37.3
140-155 3.8 11.4 45.5
175-190 4.6 13.8 55.2
200 5.0 14.9 59.6
230-285 6.7 20.1 80.3
310-375 7.3 22.0 88.0

* W oparciu o prędkość wody 0,3 m/s w obiegu zamkniętym i 0,9 m/s w obiegu otwartym.
** W oparciu o prędkość wody 3,6 m/s

Krzywa spadku ciśnienia parownika

Krzywa spadku ciśnienia parownika

  1. 30HXC 080-090/30GX 082
  2. 30HXC 100/30GX 092-102
  3. 30HXC 110/30GX 112-122
  4. 30GX 132
  5. 30HXC 120-130
  6. 30HXC 140-155/30GX 152-162
  7. 30HXC 175-190/30GX 182
  8. 30HXC 200/30GX 207-227
  9. 30HXC 230/30GX 247
  10. 30HXC 260-285/30GX 267
  11. 30HXC 310/30GX 298
  12. 30HXC 345-375/30GX 328-358

Krzywa spadku ciśnienia skraplacza

Krzywa spadku ciśnienia skraplacza

  1. 30HXC 080-090-100-110
  2. 30HXC 120-130
  3. 30HXC 140-155
  4. 30HXC 175-190
  5. 30HXC 200
  6. 30HXC 230-260-285
  7. 30HXC 310-345-375

Kontrolery przepływu

Wyłącznik przepływu chłodnicy i blokada pompy wody lodowej

WAŻNA INFORMACJA
Obowiązkowe jest zainstalowanie wyłącznika przepływu chłodnicy, a także podłączenie blokady pompy wody lodowej w urządzeniach 30HXC i 30GX. Niezastosowanie się do tej instrukcji spowoduje unieważnienie gwarancji Carrier.

Kontroler wyłącznika przepływu chłodnicy jest fabrycznie dostarczany i okablowany w urządzeniach 30HXC i 30GX.
Postępuj zgodnie z instrukcjami producenta dotyczącymi instalacji.
Wyłącznik przepływu może być zamontowany w rurze poziomej lub pionowej z przepływem cieczy do góry. Nie należy go używać, gdy przepływ cieczy jest skierowany w dół.

Zamontuj w odcinku rury, gdzie znajduje się prosty odcinek o długości co najmniej pięciu średnic rury po każdej stronie wyłącznika przepływu. Nie umieszczaj w pobliżu zaworów, kolanek lub kryz. Łopatka nigdy nie może dotykać rury ani żadnych zwężeń w rurze. Wkręć wyłącznik przepływu w pozycji, w której płaska część łopatki znajduje się pod kątem prostym do przepływu. Strzałki na pokrywie i na dole, wewnątrz obudowy, muszą wskazywać kierunek przepływu. Wyłącznik powinien być zamontowany tak, aby zaciski były łatwo dostępne do łatwego okablowania.

Zaciski 34 i 35 są przewidziane do instalacji na miejscu blokady pompy wody lodowej (styk pomocniczy stycznika pompy wody lodowej).

(Przyłącze rurowe: 1" NPT)

Kontroler przepływu

Wyłącznik przepływu skraplacza (30HXC)

Wyłącznik przepływu skraplacza jest urządzeniem instalowanym na miejscu.

INSTALACJA

Sprawdzenie otrzymanego sprzętu

  • Sprawdź urządzenie pod kątem uszkodzeń lub brakujących części. W przypadku wykrycia uszkodzeń lub niekompletnej przesyłki należy natychmiast złożyć reklamację w firmie spedycyjnej.
  • Upewnij się, że otrzymane urządzenie jest tym, które zostało zamówione. Porównaj dane z tabliczki znamionowej z zamówieniem.
  • Upewnij się, że wszystkie akcesoria zamówione do instalacji na miejscu zostały dostarczone, są kompletne i nieuszkodzone.
  • Nie przechowuj urządzeń w miejscu narażonym na działanie warunków atmosferycznych ze względu na wrażliwy mechanizm sterowania i urządzenia elektroniczne.

Przemieszczanie i ustawianie urządzenia

Przemieszczanie

Nie zdejmuj płóz, palet ani opakowań ochronnych, dopóki urządzenie nie znajdzie się w ostatecznej pozycji. Przesuń agregat chłodniczy za pomocą rur lub rolek, albo podnieś go, używając zawiesi o odpowiedniej nośności.


(30HXC)
Używaj zawiesi tylko w wyznaczonych punktach podnoszenia, które są oznaczone na urządzeniu, na górze wymiennika ciepła chłodnicy. Podnoszenie z dolnej części wymiennika ciepła spowoduje niebezpieczne podniesienie urządzenia. Może dojść do obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia. Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi podnoszenia podanymi na certyfikowanym rysunku wymiarowym dołączonym do urządzenia.

Ustawianie

Zawsze zapoznaj się z rozdziałem "Wymiary i odstępy", aby upewnić się, że jest wystarczająco dużo miejsca na wszystkie połączenia i czynności serwisowe. Informacje na temat współrzędnych środka ciężkości, położenia otworów montażowych urządzenia i punktów rozkładu ciężaru można znaleźć na certyfikowanym rysunku wymiarowym dołączonym do urządzenia.

Zalecamy instalowanie tych agregatów chłodniczych w piwnicy lub na poziomie gruntu. Jeśli urządzenie ma być zainstalowane powyżej poziomu gruntu, należy najpierw sprawdzić, czy dopuszczalne obciążenie podłogi jest wystarczające oraz czy podłoga jest wystarczająco mocna i pozioma. W razie potrzeby wzmocnij i wyrównaj podłogę.

Po umieszczeniu agregatu chłodniczego w ostatecznym miejscu zdejmij płozy i inne urządzenia używane do jego przemieszczania. Wyrównaj urządzenie za pomocą poziomicy i przymocuj je śrubami do podłogi lub cokołu. Działanie tych urządzeń może być utrudnione, jeśli nie są one wypoziomowane i bezpiecznie przymocowane do swoich mocowań. W razie potrzeby użyj podkładek izolacyjnych pod urządzeniem, aby wspomóc izolację wibracji.

INSTRUKCJE PODNOSZENIA

30HXC 080-190

Ten schemat jest przedstawiony wyłącznie w celach informacyjnych. Należy zapoznać się z "certyfikowanymi rysunkami".

30HXC 080-190 Instrukcje podnoszenia Krok 1

  1. Z WYJĄTKIEM 30HXC 190
    X mm Y mm Z mm
    30HXC080
    30HXC090
    30HXC100
    1345 402 903
    30HXC110 1368 397 935
    30HXC120
    30HXC130
    30HXC140
    30HXC155
    1731 392 879
    30HXC175 1703 386 947
    30HXC190 1705 398 955

30HXC 080-190 Instrukcje podnoszenia Krok 230HXC 080-190 Instrukcje podnoszenia Krok 3

UWAGA
Po zakończeniu wszystkich operacji podnoszenia i ustawiania zaleca się poprawienie wszystkich powierzchni, z których została usunięta farba na uchwytach do podnoszenia.

30HXC 200-285

Ten schemat jest przedstawiony wyłącznie w celach informacyjnych. Należy zapoznać się z "certyfikowanymi rysunkami".

30HXC 200-285 Instrukcje podnoszenia Krok 130HXC 200-285 Instrukcje podnoszenia Krok 2

30HXC 310-375

30HXC 310-375 Instrukcje podnoszenia Krok 130HXC 310-375 Instrukcje podnoszenia Krok 2

X mm Y mm Z mm
30HXC310 2195 425 1085
30HXC345 2195 425 1085
30HXC375 2205 435 1025

UWAGA
Po zakończeniu wszystkich operacji podnoszenia i ustawiania zaleca się poprawienie wszystkich powierzchni, z których została usunięta farba na uchwytach do podnoszenia.

30GX 082-162

Ten schemat jest przedstawiony wyłącznie w celach informacyjnych. Należy zapoznać się z "certyfikowanymi rysunkami".

30GX 082-162 Instrukcje podnoszenia Krok 130GX 082-162 Instrukcje podnoszenia Krok 230GX 082-162 Instrukcje podnoszenia Krok 3

X mm Y mm Z mm PTkg
30GX082 1440 1460 900 3115
30GX092 1440 1460 900 3156
30GX102 1440 1460 900 3170
30GX112 1650 1460 900 3574
30GX122 1650 1460 900 3527
30GX132 1650 1460 900 3634
30GX152 2155 1430 900 3938
30GX162 2155 1430 900 3954

30GX 182

30GX 182 Instrukcje podnoszenia Krok 130GX 182 Instrukcje podnoszenia Krok 230GX 182 Instrukcje podnoszenia Krok 3

X mm Y mm Z mm PTkg
30GX182 3030 1370 875 4853

UWAGA
Po zakończeniu wszystkich operacji podnoszenia i ustawiania zaleca się poprawienie wszystkich powierzchni, z których została usunięta farba na uchwycie do podnoszenia.

30GX 207-267

Ten schemat jest przedstawiony wyłącznie w celach informacyjnych. Należy zapoznać się z "certyfikowanymi rysunkami".

30GX 207-267 Instrukcje podnoszenia Krok 130GX 207-267 Instrukcje podnoszenia Krok 230GX 207-267 Instrukcje podnoszenia Krok 3

X mm Y mm Z mm PTkg
30GX207 2870 1440 890 5536
30GX227 2870 1440 890 5572
30GX247 3320 1430 927 6131
30GX267 3300 1420 886 6363

30GX 298-358

30GX 298-358 Instrukcje podnoszenia Krok 130GX 298-358 Instrukcje podnoszenia Krok 2
30GX 298-358 Instrukcje podnoszenia Krok 3

X mm Y mm Z mm PTkg
30GX298 3630 1420 890 7353
30GX328 4360 1455 920 7840
30GX358 4360 1445 930 8045

UWAGA
Po zakończeniu wszystkich operacji podnoszenia i ustawiania zaleca się poprawienie wszystkich powierzchni, z których została usunięta farba na uchwytach do podnoszenia.

Podłączenia rur

Rozmiary i położenie wszystkich przyłączy wlotowych i wylotowych wody podano na certyfikowanych rysunkach wymiarowych. Rury wodne nie mogą przenosić żadnej siły promieniowej ani osiowej na wymienniki ciepła ani żadnych wibracji na rurociągi lub budynek.

Należy przeanalizować dopływ wody i wbudować odpowiednie filtry, urządzenia do uzdatniania, sterowania, zawory odcinające i odpowietrzające oraz obwody, w zależności od potrzeb. Należy skonsultować się ze specjalistą od uzdatniania wody lub zapoznać się z odpowiednią literaturą na ten temat.

Środki ostrożności podczas eksploatacji

Obieg wody powinien być zaprojektowany tak, aby miał jak najmniejszą liczbę kolanek i poziomych odcinków rur na różnych poziomach. Należy wykonać następujące podstawowe czynności kontrolne (patrz również ilustracja typowego obwodu hydraulicznego poniżej).

  • Zwróć uwagę na wloty i wyloty wody z wymienników ciepła.
  • Zainstaluj ręczne lub automatyczne zawory odpowietrzające we wszystkich najwyższych punktach obiegu wody.
  • Użyj komory rozprężnej lub zaworu rozprężno-upustowego, aby utrzymać ciśnienie w systemie.
  • Zainstaluj termometry i manometry wody zarówno na wchodzących, jak i wychodzących przyłączach wody w pobliżu parownika.
  • Zainstaluj zawory spustowe we wszystkich najniższych punktach, aby umożliwić opróżnienie całego obiegu. Przed uruchomieniem agregatu chłodniczego podłącz zawór odcinający w przewodzie spustowym.
  • Zainstaluj zawory odcinające i manometry w pobliżu parownika, w przewodach wlotowych i wylotowych wody.
  • Zainstaluj wyłącznik przepływu chłodnicy.
  • Użyj elastycznych połączeń, aby zmniejszyć przenoszenie wibracji na rurociągi.
  • Zaizoluj wszystkie rurociągi po sprawdzeniu szczelności, zarówno w celu zmniejszenia strat ciepła, jak i zapobieżenia kondensacji.
  • Przykryj izolację barierą paroszczelną.

Podłączenia parownika i skraplacza

Parownik i skraplacz są typu płaszczowo-rurowego z wieloma rurami i zdejmowanymi skrzynkami wodnymi, co ułatwia czyszczenie rur.

Przed wykonaniem podłączeń wodnych dokręć śruby w obu głowicach do niższego momentu obrotowego pokazanego na rysunku, zgodnie z opisaną metodą. Dokręcaj parami i w kolejności wskazanej w zależności od rozmiaru śruby (patrz tabela), używając wartości momentu obrotowego z dolnego zakresu podanego zakresu.


Zdejmij fabrycznie zamontowany płaski kołnierz ze skrzynki wodnej przed przyspawaniem rur do kołnierza. Niezdejmowanie kołnierza może spowodować uszkodzenie czujników i izolacji.

UWAGA
Zalecamy opróżnienie układu i odłączenie rurociągów, aby upewnić się, że śruby głowic, do których podłączone są rurociągi, są prawidłowo i równomiernie dokręcone.

Ochrona przed zamarzaniem

Ochrona parownika i skraplacza chłodzonego wodą
Jeśli agregat chłodniczy lub rurociąg wodny znajduje się w miejscu, w którym temperatura otoczenia może spaść poniżej 0°C, zaleca się dodanie roztworu przeciw zamarzaniu, aby chronić urządzenie i rurociąg wodny do temperatury 8 K poniżej najniższej temperatury. Należy używać wyłącznie roztworów przeciw zamarzaniu zatwierdzonych do pracy z wymiennikami ciepła. Jeśli system nie jest chroniony roztworem przeciw zamarzaniu i nie będzie używany podczas mrozu, obowiązkowe jest opróżnienie chłodnicy i rurociągów zewnętrznych. Uszkodzenia spowodowane zamarzaniem nie są objęte gwarancją.

Kolejność dokręcania skrzynki wodnej

Kolejność dokręcania skrzynki wodnej

Legenda

  1. Sekwencja 1: 1 2 3 4
    Sekwencja 2: 5 6 7 8
    Sekwencja 3: 9 10 11 12
  2. Moment dokręcania
    Rozmiar śruby M16 - 171 - 210 Nm

Typowy schemat obwodu hydraulicznego

Schemat obwodu hydraulicznego

Legenda

  1. Zawór sterujący
  2. Otwór wentylacyjny
  3. Wyłącznik przepływu
  4. Elastyczne połączenie
  5. Wymiennik ciepła
  6. Korek ciśnieniowy
  7. Tuleja termostatu
  8. Odpływ
  9. Zbiornik buforowy
  10. Filtr
  11. Zbiornik wyrównawczy
  12. Zawór napełniający

CHARAKTERYSTYKA ELEKTRYCZNA

  • 30HXC 080-190 i 30GX 082-182 mają tylko jeden wyłącznik zasilania/odłącznik.
  • 30HXC 200-375 i 30GX 207-358 mają dwa wyłączniki zasilania/odłączniki.
  • Skrzynka sterownicza standardowo zawiera:
    • Rozruszniki i urządzenia zabezpieczające silnik dla każdej sprężarki i wentylatorów
    • Elementy sterujące
  • Podłączenia na miejscu:
    Wszystkie podłączenia do sieci i instalacja elektryczna muszą być wykonane zgodnie z dyrektywami obowiązującymi na danym terenie.
  • 30HXC i 30GX zostały zaprojektowane w celu ułatwienia zgodności z tymi dyrektywami. Konstrukcja urządzeń elektrycznych dla 30HXC i 30GX uwzględnia europejską normę EN 60204-1 (bezpieczeństwo maszyn - wyposażenie elektryczne maszyn - Część 1: zasady ogólne).


Norma EN 60204-1 jest dobrym sposobem na spełnienie wymagań Dyrektywy Maszynowej § 1.5.1. Normatywna rekomendacja IEC 364 jest ogólnie uznawana za spełniającą wymagania przepisów instalacyjnych.

Załącznik B normy EN 60204-1 może być użyty do opisania charakterystyki elektrycznej, w jakich pracują maszyny.

30HXC

  1. Warunki pracy dla standardowego 30HXC są opisane poniżej:
    • Warunki środowiskowe(1). Klasyfikacja środowiskowa jest opisana w normie IEC 364 § 3:
      • Zakres temperatur otoczenia: + 6°C do + 40°C, klasyfikacja AA4
      • Zakres wilgotności (bez kondensacji)
        50% wilgotności względnej przy 40°C
        90% wilgotności względnej przy 20°C
      • Wysokość - 2000 m(1)
      • Do instalacji wewnątrz pomieszczeń
      • Obecność wody: klasyfikacja AD2(1) (możliwość wystąpienia kropelek wody)
      • Obecność ciał stałych: klasyfikacja AE2(1) (obecność nieznacznych cząstek stałych)
      • Obecność substancji korozyjnych i zanieczyszczeń, klasyfikacja AF1 (pomijalna)
      • Wibracje, wstrząsy: klasyfikacja AG2, AH2 Kompetencje personelu: klasyfikacja BA4(1) (personel wykwalifikowany zgodnie z IEC 364).

(1) Norma ochrony wymagana w odniesieniu do tej klasyfikacji to IP21B (zgodnie z dokumentem referencyjnym IEC 529). Wszystkie 30HXC mają normę ochrony IP23C i dlatego spełniają to wymaganie ochrony.

30GX

  1. Warunki pracy dla 30GX są opisane poniżej:
    • Warunki środowiskowe(2). Klasyfikacja środowiskowa jest opisana w normie EN 60721:
      • Do instalacji na zewnątrz(2)
      • Zakres temperatur otoczenia: - 18°C do + 46°C, klasyfikacja 4K3(2)
      • Wysokość 2000 m(2)
      • Obecność ciał stałych: klasyfikacja 4S2 (obecność nieznacznych cząstek stałych)
      • Obecność substancji korozyjnych i zanieczyszczeń, klasyfikacja 4C2 (pomijalna)
      • Wibracje, wstrząsy: klasyfikacja 4M2

Kompetencje personelu: klasyfikacja BA4(2) (personel wykwalifikowany zgodnie z IEC 364).

(2) Norma ochrony wymagana w odniesieniu do tej klasyfikacji to IP43BW (zgodnie z dokumentem referencyjnym IEC 529). Wszystkie 30GX mają normę ochrony IP45CW i dlatego spełniają to wymaganie ochrony.

30HXC/GX

  1. Wahania częstotliwości zasilania: ± 2 Hz
  2. Zabezpieczenie nadprądowe dla przewodów zasilających nie jest dostarczane z urządzeniem.
  3. Fabrycznie zamontowany wyłącznik/odłącznik jest izolatorem typu "a" (EN60204-1 § 5.3.2).

UWAGA: Jeśli szczególne aspekty instalacji wymagają charakterystyk innych niż wymienione powyżej (lub charakterystyk, o których tutaj nie wspomniano), skontaktuj się z przedstawicielem firmy Carrier.

Zasilanie

Zasilanie musi być zgodne ze specyfikacją na tabliczce znamionowej agregatu chłodniczego. Napięcie zasilania musi mieścić się w zakresie określonym w tabeli danych elektrycznych.
Informacje o podłączeniach znajdują się na schematach elektrycznych.


Praca agregatu chłodniczego z nieprawidłowym napięciem zasilania lub nadmiernym brakiem równowagi faz stanowi nadużycie, które unieważni gwarancję Carrier. Jeśli brak równowagi faz przekracza 2% dla napięcia lub 10% dla prądu, należy natychmiast skontaktować się z lokalnym dostawcą energii elektrycznej i upewnić się, że agregat chłodniczy nie zostanie włączony, dopóki nie zostaną podjęte działania naprawcze.

Brak równowagi faz napięcia (%):

100 x maks. odchylenie od średniego napięcia
Średnie napięcie

Przykład:

W przypadku zasilania 400 V - 3 ph - 50 Hz zmierzono następujące napięcia poszczególnych faz:

AB = 406 V; BC = 399; AC = 394 V

Średnie napięcie = (406 + 399 + 394)/3 = 1199/3
= 399.7 powiedzmy 400 V

Oblicz maksymalne odchylenie od średniej 400 V:

(AB) = 406 - 400 = 6
(BC) = 400 - 399 = 1
(CA) = 400 - 394 = 6

Nierównowaga napięcia

Maksymalne odchylenie od średniej wynosi 6 V. Największe odchylenie procentowe wynosi:

100 x 6/400 = 1.5 %

Jest to mniej niż dopuszczalne 2% i dlatego jest akceptowalne.

Dobór przekroju przewodu leży po stronie instalatora i zależy od charakterystyki i przepisów obowiązujących w danym miejscu instalacji. Poniższe informacje należy traktować jedynie jako wskazówkę i w żaden sposób nie czynią one firmy Carrier odpowiedzialną. Po doborze przekroju przewodu, korzystając z certyfikowanego rysunku wymiarowego, instalator musi zapewnić łatwe podłączenie i określić wszelkie modyfikacje niezbędne na miejscu.

Złącza standardowo dostarczane dla kabli zasilających doprowadzanych z zewnątrz do głównego wyłącznika/izolatora są przeznaczone dla liczby i rodzaju przewodów wymienionych w poniższej tabeli.

Obliczenia opierają się na maksymalnym prądzie maszyny (patrz tabele danych elektrycznych).

Do projektowania zastosowano następujące znormalizowane metody instalacji, zgodnie z IEC 364, tabela 52C:

  • Dla jednostek 30HX instalowanych wewnątrz budynku: Nr 13: perforowany poziomy kanał kablowy i Nr 41: kanał zamknięty.
  • Dla jednostek 30GX instalowanych na zewnątrz budynku: Nr 17: napowietrzne linie wiszące i Nr 61: kanał zakopany ze współczynnikiem obniżającym wartość znamionową 20.

Obliczenia opierają się na kablach izolowanych PVC lub XLPE z rdzeniem miedzianym lub aluminiowym. Maksymalna temperatura wynosi 40°C dla jednostek 30HX i 46°C dla jednostek 30GX.

Podana długość przewodu ogranicza spadek napięcia do < 5%.

505
Unit (Jednostka) Min. (mm2) by phase (Min. (mm2) na fazę) Wire type (Typ przewodu) L (m) Max. (mm2) by phase (Max. (mm2) na fazę) Wire type (Typ przewodu) L (m)
30HX 080 1 x 35 XLPE Cu 140 1 x 120 PVC Al 260
30HX 090 1 x 50 XLPE Cu 160 1 x 120 PVC Al 260
30HX 100 1 x 50 XLPE Cu 160 1 x 95 XLPE Al 195
30HX 110 1 x 70 XLPE Cu 170 1 x 120 XLPE Al 205
30HX 120/130 1 x 70 XLPE Cu 170 1 x 150 XLPE Al 210
30HX 140 1 x 95 XLPE Cu 180 1 x 185 XLPE Al 220
30HX 155 1 x 95 XLPE Cu 180 1 x 240 XLPE Al 225
30HX 175 1 x 120 XLPE Cu 185 1 x 240 XLPE Al 225
30HX 190 1 x150 XLPE Cu 190 2 x 95 XLPE Al 195
30HX 200 ckt A 1 x 70 XLPE Cu 170 2 x120 PVC Al 325
30HX 230 ckt A 1 x 95 XLPE Cu 180 2 x 120 PVC Al 325
30HX 260 ckt A 1 x 120 XLPE Cu 185 1 x 240 XLPE Al 225
30HX 285 ckt A 1 x 150 XLPE Cu 190 2 x 150 XLPE Al 265
30HX 200 ckt B 1 x 35 XLPE Cu 140 1 x 95 PVC Al 250
30HX 230 ckt B 1 x 35 XLPE Cu 140 1 x 120 PVC Al 260
30HX 260 ckt B 1 x 35 XLPE Cu 140 1 x 120 PVC Al 260
30HX 285 ckt B 1 x 50 XLPE Cu 160 2 x 70 PVC Al 285
30HX 310 ckt A & B 1 x 95 XLPE Cu 180 1 x 240 XLPE Al 225
30HX 345 ckt A & B 1 x 120 XLPE Cu 185 1 x 240 XLPE Al 225
30HX 375 ckt A & B 1 x 150 XLPE Cu 190 2 x 150 XLPE Al 265
30GX 082 1 x 95 XLPE Cu 190 2 x 185 PVC Al 420
30GX 092 1 x 120 XLPE Cu 195 2 x 185 PVC Al 420
30GX 102 1 x 120 XLPE Cu 195 2 x 240 PVC Al 450
30GX 112 1 x 150 XLPE Cu 200 2 x 150 XLPE Al 300
30GX 122 1 x 185 XLPE Cu 205 2 x 185 XLPE Al 315
30GX 132 1 x 185 XLPE Cu 205 2 x 240 XLPE Al 330
30GX 152 1 x 240 XLPE Cu 205 3x 185 XLPE CU 430
30GX 162 2 x 95 XLPE Cu 190 3x 240 XLPE CU 440
30GX 182 2 x 120 XLPE Cu 200 3x 240 XLPE CU 440
30GX 207 ckt A 1 x 185 XLPE Cu 205 3x 185 XLPE Al 445
30GX 227 ckt A 1 x 240 XLPE Cu 205 3x 240 XLPE Al 470
30GX 247/298/328 ckt A 2 x 120 XLPE Cu 225 3x 185 XLPE CU 490
30HX 267/358 ckt A 2 x 150 XLPE Cu 230 3x 240 XLPE CU 505
30GX 207/227/247 ckt B 1 x 95 XLPE Cu 190 2 x 240 PVC Al 560
30HX 267 ckt B 1 x 120 XLPE Cu 200 2 x 185 XLPE AL 395
30GX 298 ckt B 1 x 185 XLPE Cu 205 3x 240 XLPE AL 470
30GX 328 ckt B 2 x 120 XLPE Cu 225 3x 185 XLPE CU 490
30GX 358 ckt B 2 x 150 XLPE Cu 230 3x 240 XLPE CU 505


Przed podłączeniem głównych kabli zasilających (L1 - L2 - L3) do listwy zaciskowej, konieczne jest sprawdzenie prawidłowej kolejności 3 faz przed przystąpieniem do podłączenia do listwy zaciskowej lub głównego wyłącznika/izolatora.

Okablowanie sterowania polowego

Zapoznaj się z Controls IOM i certyfikowanym schematem okablowania dostarczonym z urządzeniem, aby uzyskać informacje na temat okablowania sterowania polowego dla następujących funkcji:

  • Blokada pompy parownika (obowiązkowa)
  • Zdalny włącznik/wyłącznik (Remote on/off switch)
  • Przełącznik przepływu skraplacza (dostarczany na miejscu, tylko 30HXC)
  • Zdalny przełącznik ogrzewania/chłodzenia (Remote heat/cool switch)
  • Zewnętrzny przełącznik ograniczenia zapotrzebowania 1 (Demand limit external switch 1)
  • Zdalny podwójny punkt nastawy (Remote dual set point)
  • Raport alarmowy według obwodu (Alarm report by circuit)
  • Sterowanie pompą parownika (Evaporator pump control)
  • Sterowanie pompą skraplacza (tylko 30HXC) (Condenser pump control (30HXC only))
  • Zdalny reset punktu nastawy lub reset czujnika temperatury powietrza zewnętrznego (0-10 V) (Remote set point reset or outside air temperature sensor reset (0-10 V))

Zalecane przekroje przewodów dla urządzeń z wysokimi temperaturami skraplania (400 V - 3 ph - 50 Hz)

Urządzenie, opcje 150 + 150A 400 V - 3 ph - 50 Hz Min. (mm2) na fazę Typ przewodu L (m) Max. (mm2) na fazę Typ przewodu L (m)
30HXC 080 OPT. 150 1 x 50 XLPE Cu 150 2 x 70 PVC Al 230
30HXC 090 OPT. 150 1 x 70 XLPE Cu 160 2 x 95 PVC Al 260
30HXC 100 OPT. 150 1 x 70 XLPE Cu 160 2 x 95 PVC Al 250
30HXC 110 OPT. 150 1 x 95 XLPE Cu 170 2 x 120 PVC Al 265
30HXC 120 OPT. 150 1 x 120 XLPE Cu 180 2 x 120 XLPE Al 205
30HXC 130 OPT. 150 1 x 120 XLPE Cu 160 2 x 120 XLPE Al 210
30HXC 140 OPT. 150 1 x 150 XLPE Cu 175 2 x 120 XLPE Al 205
30HXC 155 OPT. 150 1 x 185 XLPE Cu 185 2 x 150 XLPE Al 215
30HXC 175 OPT. 150 1 x 240 XLPE Cu 185 2 x 150 XLPE Al 210
30HXC 190 OPT. 150 2 x 95 XLPE Cu 175 2 x 240 XLPE Al 220
30HXC 200 OPT. 150 circ. A 1 x 120 XLPE Cu 170 2 x 150 XLPE Al 270
30HXC 230 OPT. 150 circ. A 1 x 150 XLPE Cu 180 2 x 185 XLPE Al 270
30HXC 260 OPT. 150 circ. A 1 x 185 XLPE Cu 180 2 x 240 XLPE Al 295
30HXC 285 OPT. 150 circ. A 1 x 240 XLPE Cu 170 2 x 185 XLPE Cu 265
30HXC 310 OPT. 150 circ. A 1 x 185 XLPE Cu 180 2 x 240 XLPE Al 300
30HXC 345 OPT. 150 circ. A 1 x 185 XLPE Cu 170 2 x 240 XLPE Al 280
30HXC 375 OPT. 150 circ. A 1 x 240 XLPE Cu 170 2 x 185 XLPE Cu 265
30HXC 200 OPT. 150 circ. B 1 x 35 XLPE Cu 125 2 x 95 PVC Al 320
30HXC 230 OPT. 150 circ. B 1 x 50 XLPE Cu 140 2 x 95 PVC Al 310
30HXC 260 OPT. 150 circ. B 1 x 50 XLPE Cu 140 2 x 95 PVC Al 310
30HXC 285 OPT. 150 circ. B 1 x 70 XLPE Cu 160 2 x 120 PVC Al 325
30HXC 310 OPT. 150 circ. B 1 x 150 XLPE Cu 180 2 x 185 XLPE Al 275
30HXC 345 OPT. 150 circ. B 1 x 185 XLPE Cu 185 2 x 240 XLPE Al 305
30HXC 375 OPT. 150 circ. B 1 x 185 XLPE Cu 160 2 x 240 XLPE Al 280

GŁÓWNE KOMPONENTY SYSTEMU I DANE OPERACYJNE

Sprężarka dwuśrubowa z przekładnią

  • Agregaty 30HXC i 30GX wykorzystują sprężarki dwuśrubowe z przekładnią 06N
  • 06NA są używane w 30GX (aplikacja ze skraplaniem chłodzonym powietrzem)
  • 06NW są używane w 30HXC (aplikacja ze skraplaniem chłodzonym wodą)
  • Nominalna wydajność waha się od 39 do 80 ton. Modele z ekonomizerem lub bez są używane w zależności od wielkości agregatu 30HXC i 30GX.

Filtr oleju

Sprężarka śrubowa 06N ma filtr oleju zintegrowany z obudową sprężarki. Filtr ten można wymienić w terenie.

Czynnik chłodniczy

Sprężarka śrubowa 06N jest specjalnie zaprojektowana do użytku tylko w systemie R134 a.

Środek smarny

Sprężarka śrubowa 06N jest zatwierdzona do użytku z następującym środkiem smarnym:
CARRIER MATERIAL SPEC PP 47-32

Elektrozawór dopływu oleju

Elektrozawór dopływu oleju jest standardem w sprężarce, aby odizolować sprężarkę od przepływu oleju, gdy sprężarka nie pracuje.
Elektrozawór oleju można wymienić w terenie.

Sita ssawne i ekonomizera

Aby zwiększyć niezawodność sprężarki, wloty ssawne i ekonomizera sprężarki zostały standardowo wyposażone w sito.

System odciążania

Sprężarka śrubowa 06N posiada system odciążania, który jest standardem we wszystkich sprężarkach. Ten system odciążania składa się z dwóch stopni odciążania, które zmniejszają wydajność sprężarki poprzez przekierowanie częściowo sprężonego gazu z powrotem do ssania.

Parownik

Agregaty chłodnicze 30HXC i 30GX wykorzystują zalewany parownik. Woda krąży w rurach, a czynnik chłodniczy znajduje się na zewnątrz w płaszczu. Jeden zbiornik służy do obsługi obu obiegów czynnika chłodniczego. Znajduje się tam środkowa ścianka sitowa, która oddziela dwa obiegi czynnika chłodniczego. Rury mają średnicę 3/4" i są wykonane z miedzi z ulepszoną powierzchnią wewnątrz i na zewnątrz. Jest tylko jeden obieg wody i w zależności od wielkości agregatu chłodniczego mogą być dwa lub trzy przejścia wody. Czujnik poziomu cieczy w chłodnicy zapewnia zoptymalizowaną kontrolę przepływu.
Na górze chłodnicy znajdują się dwie rury ssące, po jednej w każdym obiegu. Każda z nich ma przyspawany kołnierz, a sprężarka jest zamontowana na kołnierzu.

Skraplacz i separator oleju (30HXC)

Agregat chłodniczy 30HXC wykorzystuje zbiornik, który jest kombinacją skraplacza i separatora oleju. Jest on zamontowany poniżej chłodnicy. Gaz wylotowy opuszcza sprężarkę i przepływa przez zewnętrzny tłumik do separatora oleju, który jest górną częścią zbiornika. Wchodzi do górnej części separatora, gdzie olej jest usuwany, a następnie przepływa do dolnej części zbiornika, gdzie gaz jest skraplany i przechładzany. Jeden zbiornik służy do obsługi obu obiegów czynnika chłodniczego. Znajduje się tam środkowa ścianka sitowa, która oddziela dwa obiegi czynnika chłodniczego. Rury mają średnicę 3/4" lub 1" i są wykonane z miedzi z ulepszoną powierzchnią wewnątrz i na zewnątrz. Jest tylko jeden obieg wody z dwoma przejściami wody.

Separator oleju (30GX)

W jednostkach chłodzonych powietrzem separator oleju jest zbiornikiem ciśnieniowym, który jest zamontowany pod zewnętrznymi pionowymi wężownicami skraplacza. Gaz wylotowy wchodzi do górnej części separatora, gdzie większość oleju oddziela się i spływa na dno. Następnie gaz przepływa przez sito z siatki drucianej, gdzie pozostały olej jest oddzielany i spływa na dno.

Elektroniczny zawór rozprężny (Electronic Expansion Device - EXD)

Mikroprocesor steruje EXD za pomocą modułu sterującego EXV. EXD będzie albo EXV, albo ekonomizerem. Wewnątrz obu tych urządzeń znajduje się liniowy silnik krokowy siłownika. Ciecz chłodnicza pod wysokim ciśnieniem wpływa do zaworu od dołu. Wewnątrz zespołu kryzy znajduje się szereg kalibrowanych szczelin. Gdy czynnik chłodniczy przechodzi przez kryzę, ciśnienie spada, a czynnik chłodniczy zmienia się w stan dwufazowy (ciecz i para). Aby kontrolować przepływ czynnika chłodniczego dla różnych warunków pracy, tuleja porusza się w górę i w dół nad kryzą, zmieniając w ten sposób efektywny obszar przepływu urządzenia rozprężnego. Tuleja jest poruszana przez liniowy silnik krokowy. Silnik krokowy porusza się skokowo i jest sterowany bezpośrednio przez moduł procesora. Gdy silnik krokowy obraca się, ruch jest przenoszony na ruch liniowy przez śrubę pociągową. Dzięki silnikowi krokowemu i śrubom pociągowym uzyskuje się 1500 dyskretnych kroków ruchu. Duża liczba kroków i długi skok skutkują bardzo dokładną kontrolą przepływu czynnika chłodniczego. Każdy obieg ma czujnik poziomu cieczy zamontowany pionowo w górnej części płaszcza chłodnicy. Czujnik poziomu składa się z małej elektrycznej grzałki oporowej i trzech termistorów połączonych szeregowo, umieszczonych na różnych wysokościach wewnątrz korpusu studzienki. Grzałka jest zaprojektowana tak, aby termistory wskazywały około 93,3°C w suchym powietrzu. Gdy poziom czynnika chłodniczego wzrasta w chłodnicy, rezystancja najbliższego termistora (termistorów) znacznie się zmienia. Ta duża różnica rezystancji pozwala sterownikowi dokładnie utrzymać określony poziom. Czujnik poziomu monitoruje poziom cieczy chłodniczej w chłodnicy i przesyła te informacje do PSIO-1. Przy początkowym uruchomieniu pozycja EXV wynosi zero. Następnie mikroprocesor dokładnie śledzi pozycję zaworu, aby wykorzystać te informacje jako dane wejściowe dla innych funkcji sterowania. Robi to, inicjując EXV przy uruchomieniu. Procesor wysyła do zaworu wystarczającą liczbę impulsów zamykających, aby przesunąć go z pozycji całkowicie otwartej do całkowicie zamkniętej, a następnie resetuje licznik pozycji do zera. Od tego momentu, aż do inicjalizacji, procesor zlicza całkowitą liczbę kroków otwierania i zamykania, które wysłał do każdego zaworu.

Ekonomizer

Ekonomizery są instalowane w 30HXC 190, 285 i 375 oraz 30GX 182, 267 i 358.
Ekonomizer poprawia zarówno wydajność, jak i sprawność agregatu chłodniczego, a także zapewnia chłodzenie silnika sprężarki. Wewnątrz ekonomizera znajduje się zarówno liniowy silnik krokowy EXV, jak i zawór pływakowy. EXV jest sterowany przez PIC w celu utrzymania żądanego poziomu cieczy w chłodnicy (jak to się robi w przypadku agregatów chłodniczych bez ekonomizera). Zawór pływakowy utrzymuje poziom cieczy w dolnej części ekonomizera. Ciecz chłodnicza jest doprowadzana ze skraplacza do dolnej części ekonomizera. Gdy czynnik chłodniczy przechodzi przez EXV, jego ciśnienie jest redukowane do poziomu pośredniego około 500 kPa. Ciśnienie to jest utrzymywane wewnątrz płaszcza ekonomizera. Następnie czynnik chłodniczy przepływa przez zawór pływakowy, jego ciśnienie jest dalej redukowane do wartości nieco powyżej ciśnienia w chłodnicy. Wzrost wydajności jest realizowany, gdy część czynnika chłodniczego przechodzącego przez EXV odparowuje, dodatkowo przechładzając ciecz utrzymywaną na dnie ekonomizera. Ten wzrost przechłodzenia zapewnia dodatkową wydajność. Ponieważ do osiągnięcia tego celu nie jest wymagana dodatkowa moc, sprawność maszyny również się poprawia. Para, która odparowuje, unosi się do ekonomizera, gdzie przechodzi do sprężarki i jest wykorzystywana w razie potrzeby do chłodzenia silnika. Po przejściu przez uzwojenia silnika czynnik chłodniczy ponownie wchodzi do obiegu w porcie pośrednim w cyklu sprężania.

Pompy oleju

Agregaty chłodnicze śrubowe 30GX/HXC wykorzystują jedną, montowaną na zewnątrz pompę oleju do wstępnego smarowania na obieg. Pompa ta jest uruchamiana w ramach sekwencji rozruchowej.

ostrzeżenie
UWAGA:
Temperatura robocza wężownicy może osiągnąć 80°C. W pewnych warunkach tymczasowych (szczególnie podczas uruchamiania w niskiej temperaturze zewnętrznej lub niskiej temperaturze pętli skraplacza) pompa oleju może zostać ponownie aktywowana.

W jednostkach 30GX pompy są zamontowane na szynach podstawy po stronie separatora oleju jednostki. Pompy są zamontowane na wsporniku na skraplaczach jednostek 30HXC. Gdy obieg ma zostać uruchomiony, sterowniki najpierw włączą pompę oleju, aby sprężarka uruchomiła się z prawidłowym smarowaniem. Jeśli pompa wytworzyła wystarczające ciśnienie oleju, sprężarka będzie mogła się uruchomić. Po uruchomieniu sprężarki pompa oleju zostanie wyłączona. Jeśli pompa nie była w stanie wytworzyć wystarczającego ciśnienia oleju, sterownik wygeneruje alarm.

Zawory chłodzenia silnika

Temperatury uzwojeń silnika sprężarki są kontrolowane do optymalnego punktu nastawy. Sterownik osiąga to poprzez cykliczne włączanie i wyłączanie elektrozaworu chłodzenia silnika, aby umożliwić przepływ cieczy chłodniczej przez uzwojenia silnika w razie potrzeby. W jednostkach wyposażonych w ekonomizery gaz odparowany opuszcza górną część ekonomizera i stale przepływa do uzwojeń silnika. Cały czynnik chłodniczy używany do chłodzenia silnika ponownie wchodzi do wirników przez port umieszczony w połowie cyklu sprężania i jest sprężany do ciśnienia wylotowego.

Czujniki

Jednostki wykorzystują termistory (w tym dwa termistory temperatury silnika) i dwa termistory poziomu oraz przetworniki ciśnienia do monitorowania i sterowania pracą systemu.

Termistory

Płyn opuszczający parownik

Ta temperatura jest używana do pomiaru temperatury płynu opuszczającego parownik (woda lub solanka). Temperatura jest używana do kontroli temperatury płynu opuszczającego i do ochrony przed zamarznięciem chłodnicy. Znajduje się w dyszy płynu parownika.

Płyn wchodzący do parownika

Ten czujnik jest używany do pomiaru temperatury płynu wchodzącego do parownika. Znajduje się w dyszy wlotowej parownika. Jest używany do zapewnienia automatycznej kompensacji temperatury dla kontroli temperatury płynu opuszczającego z kompensacją płynu wchodzącego.

Temperatura gazu wylotowego (obiegi A i B)

Ten czujnik służy do pomiaru temperatury gazu wylotowego i kontroli przegrzania temperatury wylotowej. Znajduje się na rurze wylotowej każdego obiegu (30HXC) lub na górze separatora oleju (30GX).

ostrzeżenie
UWAGA: Nie ma tulei termostatu.

Temperatura silnika

Moduł ochrony sprężarki (Compressor Protection Module - CPM) monitoruje temperaturę silnika. Zaciski termistorów znajdują się w skrzynce przyłączeniowej sprężarki.

Poziom cieczy w parowniku (obiegi A i B)

Termistor poziomu cieczy w parowniku służy do zapewnienia zoptymalizowanej kontroli przepływu w parowniku. Jest zainstalowany w górnej części parownika.

Płyn wchodzący do skraplacza (30HXC)

Ten czujnik służy do pomiaru temperatury płynu wchodzącego do skraplaczy chłodzonych wodą. Znajduje się we wspólnym przewodzie płynu wchodzącym do skraplaczy (instalowany w terenie). W maszynach grzewczych jest używany przez procedurę kontroli wydajności. W skraplaczach chłodzonych wodą jest używany tylko do monitorowania temperatury płynu skraplacza.

Płyn opuszczający skraplacz (opcjonalnie w 30HXC)

Ten czujnik służy do pomiaru temperatury płynu opuszczającego skraplacze chłodzone wodą. Znajduje się we wspólnym przewodzie płynu opuszczającym skraplacze (instalowany w terenie). W maszynach grzewczych jest używany przez procedurę kontroli wydajności. W skraplaczach chłodzonych wodą jest używany tylko do monitorowania temperatury płynu skraplacza.

Układ wentylatorów 30GX

Układ wentylatorów 30GX082/102
GX082/102

Układ wentylatorów 30GX112/132
GX112/132

Układ wentylatorów 30GX152/162
GX152/162

Układ wentylatorów 30GX182
GX182

Układ wentylatorów 30GX207/227
GX207/227

Układ wentylatorów 30GX207/227
GX247/267

Układ wentylatorów 30GX298
GX298

Układ wentylatorów 30GX328/358
GX328/358

KONSERWACJA

Ładowanie czynnika chłodniczego - dodawanie czynnika


Urządzenia te są przeznaczone do użytku wyłącznie z czynnikiem R-134a.
NIE UŻYWAĆ ŻADNEGO INNEGO czynnika chłodniczego w tych urządzeniach.


Podczas dodawania lub usuwania czynnika, należy przez cały czas przepuszczać wodę przez skraplacz (HX) i chłodnicę, aby zapobiec zamarzaniu. Uszkodzenia spowodowane zamarzaniem są traktowane jako niewłaściwe użytkowanie i mogą spowodować unieważnienie gwarancji Carrier.


NIE PRZEŁADOWYWAĆ układu. Przeładowanie powoduje wyższe ciśnienie tłoczenia, większe zużycie płynu chłodzącego, możliwe uszkodzenie sprężarki i większe zużycie energii.

Wskazanie niskiego poziomu czynnika w układzie 30HXC

UWAGA
Aby sprawdzić niski poziom czynnika chłodniczego w 30HXC, należy wziąć pod uwagę kilka czynników. Migający wziernik cieczy niekoniecznie wskazuje na niedostateczny poziom czynnika. Istnieje wiele stanów układu, w których migający wziernik występuje podczas normalnej pracy. Urządzenie dozujące 30HXC jest zaprojektowane do prawidłowej pracy w tych warunkach.

  1. Upewnij się, że obwód pracuje przy pełnym obciążeniu. Aby sprawdzić, czy obwód A jest w pełni obciążony, postępuj zgodnie z procedurą opisaną w instrukcji obsługi sterowników.
  2. Może być konieczne użycie funkcji sterowania ręcznego ("Manual Control"), aby wymusić pełne obciążenie obwodu. W takim przypadku zapoznaj się z instrukcjami dotyczącymi korzystania z funkcji sterowania ręcznego ("Manual Control") w instrukcji obsługi sterowników.
  3. Gdy obwód pracuje przy pełnym obciążeniu, sprawdź, czy temperatura płynu opuszczającego chłodnicę mieści się w zakresie 6°C ± 1,5.
  4. W tym stanie obserwuj czynnik chłodniczy we wzierniku cieczy. Jeśli wziernik jest przezroczysty i nie widać żadnych oznak migotania, obwód jest odpowiednio naładowany. Pomiń pozostałe kroki.
  5. Jeśli wydaje się, że czynnik chłodniczy migocze, obwód prawdopodobnie ma niski poziom czynnika. Sprawdź to, sprawdzając położenie EXV (patrz Controls IOM).
  6. Jeśli pozycja otwarcia EXD jest większa niż 60%, a wziernik cieczy migocze, obwód ma niski poziom czynnika. Postępuj zgodnie z procedurą dodawania czynnika.

Aby dodać czynnik do układów 30HXC

  1. Upewnij się, że urządzenie pracuje przy pełnym obciążeniu, a temperatura płynu opuszczającego chłodnicę mieści się w zakresie 5,6 7,8°C.
  2. W tych warunkach pracy sprawdź wziernik cieczy. Jeśli wziernik jest przezroczysty, urządzenie ma wystarczający poziom czynnika. Jeśli wziernik migocze, sprawdź procent otwarcia EXD ("EXD Percent Open"). Jeśli jest on większy niż 60%, rozpocznij dodawanie czynnika.

UWAGA
Migający wziernik cieczy w warunkach pracy innych niż wymienione powyżej niekoniecznie wskazuje na niski poziom czynnika chłodniczego.

  1. Dodaj 2,5 kg ciekłego czynnika do parownika za pomocą zaworu ładowania znajdującego się na górze parownika.
  2. Obserwuj wartość procent otwarcia EXD ("EXD Percent Open"). EXD powinien zacząć się zamykać w miarę dodawania czynnika. Pozwól urządzeniu się ustabilizować. Jeśli procent otwarcia EXD ("EXD Percent Open") pozostaje powyżej 60%, a we wzierniku nadal są pęcherzyki, dodaj dodatkowe 2,5 kg ciekłego czynnika.
  3. Pozwól urządzeniu się ustabilizować i ponownie sprawdź procent otwarcia EXD ("EXD Percent Open"). Kontynuuj dodawanie 2,5 kg ciekłego czynnika chłodniczego na raz i pozwól urządzeniu się ustabilizować przed sprawdzeniem położenia EXD.
  4. Gdy procent otwarcia EXD ("EXD Percent Open") mieści się w zakresie 40 - 60%, sprawdź wziernik cieczy. Powoli dodawaj wystarczającą ilość dodatkowego ciekłego czynnika, aby zapewnić przezroczysty wziernik. Należy to robić powoli, aby uniknąć przeładowania urządzenia.
  5. Sprawdź odpowiedni poziom czynnika, kontynuując pracę przy pełnym obciążeniu z temperaturą płynu opuszczającego parownik 6°C ± 1,5. Sprawdź, czy czynnik chłodniczy nie migocze we wzierniku cieczy. Procent otwarcia EXD ("EXD Percent Open") powinien wynosić od 40 do 60%. Wskaźnik poziomu chłodnicy powinien mieścić się w zakresie 1,5 - 2,5.

Wskazanie niskiego poziomu czynnika w układach 30GX

  1. Upewnij się, że obwód pracuje przy pełnym obciążeniu, a temperatura skraplania wynosi 50°C ± 1,5. Aby sprawdzić, czy obwód A jest w pełni obciążony, postępuj zgodnie z procedurą w Controls IOM.
  2. Może być konieczne użycie funkcji sterowania ręcznego ("Manual Control"), aby wymusić pełne obciążenie obwodu. W takim przypadku zapoznaj się z instrukcjami dotyczącymi korzystania z funkcji sterowania ręcznego ("Manual Control") (procedura w Controls IOM).
  3. Gdy obwód pracuje przy pełnym obciążeniu, sprawdź, czy temperatura płynu opuszczającego chłodnicę mieści się w zakresie 6°C ± 1,5.
  4. Zmierz temperaturę powietrza wchodzącego do wężownic skraplacza. Zmierz temperaturę cieczy za trójnikiem, w którym łączą się dwie linie cieczy wężownicy. Temperatura cieczy powinna być o 8,3°C wyższa od temperatury powietrza wchodzącego do wężownic. Jeśli różnica jest większa, a wziernik migocze, obwód jest nienaładowany. Przejdź do kroku 5.
  5. Dodaj 2,5 kg ciekłego czynnika do chłodnicy za pomocą zaworu ładowania znajdującego się na górze chłodnicy.
  6. Pozwól systemowi się ustabilizować, a następnie ponownie sprawdź temperaturę cieczy. Powtarzaj krok 5 w razie potrzeby, pozwalając systemowi ustabilizować się między każdym dodaniem czynnika. Powoli dodawaj czynnik, gdy wziernik zacznie się oczyszczać, aby uniknąć przeładowania.

Temperatura w pomieszczeniu, temperatura powietrza zewnętrznego (opcjonalnie)

Temperatury te służą do pomiaru temperatury w pomieszczeniu lub temperatury powietrza zewnętrznego odpowiednio do sterowania resetowaniem w oparciu o opcje resetowania temperatury powietrza zewnętrznego lub temperatury w pomieszczeniu.

Przetworniki ciśnienia

Ciśnienie tłoczenia (obwody A i B)

To wejście służy do pomiaru ciśnienia po stronie wysokiego ciśnienia każdego obwodu urządzenia.
Służy do dostarczania ciśnienia w celu zastąpienia manometru ciśnienia tłoczenia i do sterowania ciśnieniem w głowicy.

Ciśnienie ssania (obwody A i B)

To wejście służy do pomiaru ciśnienia po stronie niskiego ciśnienia urządzenia. Służy do dostarczania ciśnienia w celu zastąpienia manometru ciśnienia ssania.

Ciśnienie oleju (każda sprężarka)

To wejście służy do pomiaru ciśnienia oleju każdej sprężarki urządzenia. Znajduje się na porcie ciśnienia oleju każdej sprężarki.

Ciśnienie ekonomizera (obwody A i B)

To wejście służy do monitorowania różnicy ciśnień oleju doprowadzanego do sprężarki.

Ładowanie oleju - doładowywanie niskiego poziomu oleju

Dodawanie oleju do układów 30HX/GX

  1. Jeśli urządzenie 30HXC/GX wielokrotnie wyłącza się z powodu niskiego poziomu oleju ("Low oil Level"), może to wskazywać na niedostateczny poziom oleju. Może to również oznaczać po prostu, że olej jest w trakcie odzyskiwania ze strony niskiego ciśnienia układu.
  2. Zacznij od uruchomienia urządzenia przy pełnym obciążeniu przez godzinę i pół.
  3. Po 1-1/2 godzinie pracy pozwól urządzeniu ponownie się uruchomić i pracować normalnie. Jeśli alarmy niskiego poziomu oleju ("Low Oil Level") nadal się pojawiają, urządzenie ma niski poziom oleju. Dodaj olej do separatora oleju, używając zaworu ładowania oleju na dole skraplacza (30HXC) lub na dole separatora oleju (30GX).


NIE dodawaj oleju w żadnym innym miejscu, ponieważ może to spowodować nieprawidłowe działanie urządzenia.

  1. Upewnij się, że urządzenie nie pracuje podczas dodawania oleju, ponieważ ułatwi to proces ładowania oleju. Ponieważ w układzie panuje ciśnienie, nawet gdy urządzenie nie pracuje, konieczne będzie użycie odpowiedniej pompy (ręcznej lub elektrycznej), aby dodać olej do układu.
  2. Używając odpowiedniej pompy, dodaj 2 litry oleju poliestrowego do układu (CARRIER SPEC: PP47-32). Upewnij się, że wyłącznik bezpieczeństwa poziomu oleju NIE jest zmostkowany i pozwól urządzeniu ponownie się uruchomić i pracować normalnie.
  3. Jeśli problemy z niskim poziomem oleju ("low oil level") nadal się pojawiają, dodaj kolejne 1 lub 2 litry oleju. Jeśli konieczne jest dodanie więcej niż 4 litry oleju do układu, skontaktuj się z działem serwisowym dystrybutora Carrier.


Podczas przenoszenia czynnika chłodniczego do jednostki magazynującej, olej może być przenoszony, gdy urządzenie nie pracuje. Najpierw ponownie użyj całej ilości przeniesionego czynnika chłodniczego. Po spuszczeniu oleju, naładuj tylko spuszczoną ilość (nadmierny ładunek oleju może pogorszyć prawidłowe działanie urządzenia).

Wymiana zintegrowanego filtra oleju

Zintegrowany filtr oleju w sprężarce śrubowej 06N jest zaprojektowany w celu zapewnienia wysokiego poziomu filtracji (3 µ), wymaganego dla długiej żywotności łożysk. Ponieważ czystość układu ma kluczowe znaczenie dla niezawodnego działania układu, w przewodzie olejowym na wylocie separatora oleju znajduje się również filtr wstępny (7 µ).

Numer części zamiennego wkładu zintegrowanego filtra oleju to:

Numer części Carrier (w tym filtr i O-ring): 06NA 660016S

Harmonogram wymiany filtra

Filtr należy sprawdzić po pierwszych 500 godzinach pracy, a następnie co 2000 godzin. Filtr należy wymienić w dowolnym momencie, gdy różnica ciśnień na filtrze przekroczy 2,1 bara.

Spadek ciśnienia na filtrze można określić, mierząc ciśnienie na porcie serwisowym filtra i porcie ciśnienia oleju. Różnica między tymi dwoma ciśnieniami będzie spadkiem ciśnienia na filtrze, zaworze zwrotnym i zaworze elektromagnetycznym. Spadek ciśnienia na zaworze zwrotnym i zaworze elektromagnetycznym wynosi około 0,4 bara, który należy odjąć od dwóch pomiarów ciśnienia oleju, aby uzyskać spadek ciśnienia na filtrze oleju. Spadek ciśnienia na filtrze oleju należy sprawdzić po każdym wyłączeniu sprężarki z powodu bezpieczeństwa niskiego ciśnienia oleju.

Procedura wymiany filtra

  1. Poniższe kroki opisują prawidłową metodę wymiany zintegrowanego filtra oleju.
  2. Wyłącz i zablokuj sprężarkę.
  3. Ręcznie wymuś działanie zaworu elektromagnetycznego oleju, aby wcisnąć wewnętrzną przesłonę zaworu na jego gniazdo.
  4. Zamknij zawór serwisowy filtra oleju. Odpowietrz ciśnienie z komory filtra przez port serwisowy filtra.
  5. Wyjmij korek filtra oleju. Wyjmij stary filtr oleju.
  6. Przed zainstalowaniem nowego filtra oleju "nasmaruj" o-ring olejem. Zainstaluj filtr i wymień korek.
    Przed zamknięciem układu oleju smarowego, skorzystaj z okazji, aby wymienić również filtr wstępny.
  7. Po zakończeniu odpowietrz komorę filtra przez port serwisowy filtra. Otwórz zawór serwisowy filtra. Usuń wszelkie urządzenia blokujące sprężarkę, sprężarka jest gotowa do powrotu do pracy.

Wymiana sprężarki

Kontrola obrotu sprężarki

Prawidłowy obrót sprężarki jest jednym z najważniejszych aspektów aplikacji. Odwrotny obrót, nawet przez bardzo krótki czas, uszkadza sprężarkę.

Schemat ochrony przed odwrotnym obrotem musi być w stanie określić kierunek obrotu i zatrzymać sprężarkę w ciągu 300 milisekund. Odwrotny obrót najprawdopodobniej wystąpi, gdy przewody do zacisków sprężarki zostaną naruszone.

Aby zminimalizować możliwość odwrotnego obrotu, należy zastosować następującą procedurę. Podłącz ponownie kable zasilające do kołka zaciskowego sprężarki tak, jak były pierwotnie podłączone.

W przypadku wymiany sprężarki do sprężarki dołączony jest wyłącznik niskiego ciśnienia. Ten wyłącznik niskiego ciśnienia powinien być tymczasowo zainstalowany jako twarde zabezpieczenie na części wysokiego ciśnienia sprężarki. Celem tego wyłącznika jest ochrona sprężarki przed błędami w okablowaniu na kołku zaciskowym sprężarki. Styk elektryczny wyłącznika byłby połączony szeregowo z wyłącznikiem wysokiego ciśnienia. Wyłącznik pozostanie na miejscu, dopóki sprężarka nie zostanie uruchomiona i kierunek obrotu nie zostanie zweryfikowany; w tym momencie wyłącznik zostanie usunięty.

Wyłącznik, który został wybrany do wykrywania odwrotnego obrotu, to numer części Carrier HK01CB001. Jest on dostępny jako część "Zestawu instalacyjnego sprężarki" (nr części 06NA 660 013). Ten wyłącznik otwiera styki, gdy ciśnienie spadnie poniżej 50 mm Hg próżni. Wyłącznik jest typu z ręcznym resetem, który można zresetować po ponownym wzroście ciśnienia powyżej 70 kPa. Kluczowe jest, aby wyłącznik był typu z ręcznym resetem, aby zapobiec krótkotrwałemu cyklicznemu działaniu sprężarki w kierunku przeciwnym.

Rozwiązywanie problemów

Wykonaj poniższe kroki, aby zdiagnozować i naprawić problemy z EXD/ekonomizerem.

W urządzeniach 30HXC/GX z ekonomizerami sprawdź, czy zawór rurki pęcherzykowej (na dole ekonomizera) jest otwarty. Najpierw sprawdź działanie silnika EXD (patrz procedura w Controls IOM). Powinieneś być w stanie wyczuć ruch siłownika, kładąc rękę na korpusie EXD lub ekonomizera (siłownik znajduje się mniej więcej w połowie do dwóch trzecich wysokości od dołu obudowy ekonomizera). Powinieneś poczuć mocne uderzenie dochodzące z siłownika, gdy osiągnie on górną granicę swojego skoku (można to usłyszeć, jeśli otoczenie jest stosunkowo ciche). Siłownik powinien uderzyć, gdy osiągnie dolną granicę swojego skoku. Jeśli uważa się, że zawór nie działa prawidłowo, skontaktuj się z działem serwisowym Carrier w celu dalszych kontroli:

  • sygnałów wyjściowych na module EXD
  • połączeń przewodów (ciągłość i szczelne połączenie na wszystkich zaciskach pinów)
  • rezystancji uzwojeń silnika EXD.


Zatwierdzenie systemu zarządzania środowiskowego

Nr zamówienia: 13173-76, 03 1999 - Zastępuje nr: 13173-76, marzec 1998
Producent zastrzega sobie prawo do zmiany specyfikacji produktu bez powiadomienia.

Producent: Carrier s.a., Montluel, Francja.
Wydrukowano w Holandii na papierze bezchlorowym.

Dokumenty / Zasoby

Dostępne języki

Spis treści