Manual do Compressor de Parafuso Carrier 30HXC/30GX

Conteúdo

INTRODUÇÃO

Antes da inicialização da unidade 30HXC e 30GX, os envolvidos na inicialização, operação e manutenção devem estar totalmente familiarizados com estas instruções e outros dados de trabalho necessários. Este livro fornece uma visão geral para que você possa se familiarizar com o sistema de controle antes de realizar os procedimentos de inicialização. Os procedimentos neste manual estão organizados na sequência necessária para a inicialização e operação adequadas da máquina.

CONSIDERAÇÕES DE SEGURANÇA

Os chillers de líquido 30HXC e 30GX são projetados para fornecer um serviço seguro e confiável quando operados dentro das especificações de projeto. Ao operar este equipamento, use bom senso e precauções de segurança para evitar danos ao equipamento e à propriedade ou ferimentos ao pessoal.

Certifique-se de entender e seguir os procedimentos e precauções de segurança contidos nas instruções da máquina, bem como aqueles listados neste guia.


NÃO LIBERE as válvulas de alívio de refrigerante dentro de um edifício. A saída da válvula de alívio deve ser ventilada ao ar livre. O acúmulo de refrigerante em um espaço fechado pode deslocar o oxigênio e causar asfixia ou explosões.
FORNEÇA ventilação adequada, especialmente para espaços fechados e com teto baixo. A inalação de altas concentrações de vapor é prejudicial e pode causar irregularidades cardíacas, inconsciência ou morte. O vapor é mais pesado que o ar e reduz a quantidade de oxigênio disponível para a respiração. O produto causa irritação nos olhos e na pele. Os produtos de decomposição são perigosos.

NÃO USE OXIGÊNIO para purgar linhas ou pressurizar uma máquina para qualquer finalidade. O gás oxigênio reage violentamente com óleo, graxa e outras substâncias comuns.
NUNCA EXCEDA as pressões de teste especificadas, VERIFIQUE a pressão de teste permitida verificando a literatura de instruções e as pressões de projeto na placa de identificação do equipamento.
NÃO USE ar para teste de vazamento. Use apenas refrigerante ou nitrogênio seco.

NÃO BLOQUEIE NENHUM dispositivo de segurança.
CERTIFIQUE-SE de que todos os dispositivos de alívio de pressão estejam instalados corretamente antes de operar qualquer máquina.


NÃO SOLDE OU CORTE COM MAÇARICO qualquer linha ou vaso de refrigerante até que todo o refrigerante (líquido e vapor) tenha sido removido do chiller. Traços de vapor devem ser deslocados com nitrogênio de ar seco e a área de trabalho deve ser bem ventilada. O refrigerante em contato com uma chama aberta produz gases tóxicos.
NÃO trabalhe em equipamentos energizados, a menos que você seja um eletricista qualificado.
NÃO TRABALHE EM componentes elétricos, incluindo painéis de controle, interruptores, relés, etc., até ter certeza de que TODA A ENERGIA ESTÁ DESLIGADA e a tensão residual pode vazar de capacitores ou componentes de estado sólido.
BLOQUEIE ABERTO E ETIQUETE os circuitos elétricos durante a manutenção. SE O TRABALHO FOR INTERROMPIDO, verifique se todos os circuitos estão desenergizados antes de retomar o trabalho.
NÃO sifone o refrigerante.
EVITE DERRAMAR refrigerante líquido na pele ou colocá-lo nos olhos. USE ÓCULOS DE PROTEÇÃO. Lave qualquer derramamento da pele com água e sabão. Se o refrigerante líquido entrar nos olhos,
LAVE IMEDIATAMENTE OS OLHOS com água e consulte um médico.
NUNCA APLIQUE uma chama aberta ou vapor vivo ao recipiente de refrigerante. Uma sobrepressão perigosa pode resultar. Se for necessário aquecer o refrigerante, use apenas água morna.
NÃO REUTILIZE cilindros descartáveis (não retornáveis) ou tente enchê-los novamente. É PERIGOSO E ILEGAL. Quando os cilindros forem esvaziados, retire a pressão restante do gás, afrouxe a gola, desparafuse e descarte a haste da válvula. NÃO INCINERE.
VERIFIQUE O TIPO DE REFRIGERANTE antes de adicionar
refrigerante à máquina. A introdução do refrigerante errado pode causar danos ou mau funcionamento a esta máquina.
NÃO TENTE REMOVER acessórios, componentes, etc., enquanto a máquina estiver sob pressão ou enquanto a máquina estiver funcionando. Certifique-se de que a pressão esteja em 0 kPa antes de interromper a conexão do refrigerante.
INSPECIONE CUIDADOSAMENTE todos os dispositivos de alívio, PELO MENOS UMA VEZ POR ANO. Se a máquina operar em uma atmosfera corrosiva, inspecione os dispositivos em intervalos mais frequentes.
NÃO TENTE REPARAR OU RECONDICIONAR qualquer dispositivo de alívio quando corrosão ou acúmulo de material estranho (ferrugem, sujeira, escama, etc.) for encontrado dentro do corpo ou mecanismo da válvula. Substitua o dispositivo.
NÃO instale dispositivos de alívio em série ou ao contrário.


NÃO Pise nas linhas de refrigerante. Linhas quebradas podem chicotear e liberar refrigerante, causando ferimentos pessoais.
NÃO suba em uma máquina. Use plataforma ou estrado.
USE EQUIPAMENTOS MECÂNICOS (guindaste, talha, etc.) para levantar ou mover componentes pesados. Mesmo que os componentes sejam leves, use equipamentos mecânicos quando houver risco de escorregar ou perder o equilíbrio.

ESTEJA CIENTE de que certos arranjos de partida automática PODEM ENGATAR A VENTOINHA DA TORRE OU AS BOMBAS. Abra o desconector antes das ventoinhas ou bombas da torre.
USE apenas peças de reparo ou substituição que atendam aos requisitos de código do equipamento original.
NÃO VENTILE OU DRENE caixas d'água contendo
salmouras industriais, sem a permissão de um órgão competente.
NÃO SOLTE os parafusos da caixa d'água até que a caixa d'água tenha sido completamente drenada.

NÃO SOLTE uma porca de bucim antes de verificar se a porca tem um engate de rosca positivo.
INSPECIONE PERIODICAMENTE todas as válvulas, conexões e tubulações quanto a corrosão, ferrugem, vazamentos ou danos.

FORNEÇA UMA conexão DE DRENO na linha de ventilação perto de cada dispositivo de alívio de pressão para evitar o acúmulo de condensado ou água da chuva.

DIMENSÕES, FOLGAS, DISTRIBUIÇÃO DE PESO

30HXC 080-190

30HXC080
30HXC090
30HXC100
30HXC110

DIMENSÕES, FOLGAS, DISTRIBUIÇÃO DE PESO - 30HXC 080-190

  1. Evaporador
  2. Condensador
  3. Folgas necessárias para operação e manutenção
  4. Folgas necessárias para a remoção do tubo do trocador de calor. As folgas D e E podem estar no lado esquerdo ou no lado direito.

Entrada de água

Saída de água

Fonte de energia

kg: peso total de operação

A mm B mm C mm D mm E mm kg
30HXC080
30HXC090
30HXC100
2705 950 1850 2360 1000 2447
2462
2504
30HXC110 2705 950 1900 2360 1000 2650
30HXC120
30HXC130
30HXC140
30HXC155
3535 950 1875 3220 1000 2846
2861
2956
2971
30HXC175
30HXC190
3550 950 2000 3220 1000 3283
3438

OBSERVAÇÃO: Consulte os desenhos dimensionais certificados fornecidos com a unidade ao projetar uma instalação.

30HXC 200-375

DIMENSÕES, FOLGAS, DISTRIBUIÇÃO DE PESO - 30HXC 200-375

  1. Evaporador
  2. Condensador
  3. Folgas necessárias para operação e manutenção
  4. Folgas necessárias para a remoção do tubo do trocador de calor. As folgas D e E podem estar no lado esquerdo ou no lado direito.

Entrada de água

Saída de água

Fonte de energia

kg: peso total de operação

A mm B mm C mm D mm E mm kg
30HXC200 3975 980 2035 3620 1000 4090
30HXC230
30HXC260
30HXC285
3995 980 2116 3620 1000 4705
4815
4985
30HXC310
30HXC345
30HXC375
4490 980 2163 4120 1000 5760
5870
6105

OBSERVAÇÃO: Consulte os desenhos dimensionais certificados fornecidos com a unidade ao projetar uma instalação.

30GX 082-182

30GX-082
30GX-092
30GX-102
30GX-112
30GX-122
30GX-132
30GX-152
30GX-162
30GX-182

DIMENSÕES, FOLGAS, DISTRIBUIÇÃO DE PESO - 30GX 082-182 Parte 1

DIMENSÕES, FOLGAS, DISTRIBUIÇÃO DE PESO - 30GX 082-182 Parte 2

  1. Folgas necessárias para operação e manutenção
  2. Folgas necessárias para a remoção do tubo do trocador de calor. As folgas podem estar no lado esquerdo ou no lado direito.

Entrada de água

Saída de água

Fonte de energia

Saída de ar - não obstrua

kg: peso total de operação

A mm B mm kg
30GX082
30GX092
30GX102
2970 2215 3116
3157
3172
30GX112
30GX122
30GX132
3427 2045 3515
3531
3633
30GX152
30GX162
4342 2835 3920
3936
30GX182 5996 1820 4853

Instalação de vários chillers

Etapa 1 da instalação de vários chillersEtapa 2 da instalação de vários chillers

Notas:

  1. A unidade deve ter folgas para o fluxo de ar da seguinte forma:
    Parte superior: não restrinja de forma alguma
  2. No caso de vários chillers (até quatro unidades), a folga respectiva entre eles deve ser aumentada de 1830 para 2000 mm para a exigência de espaço lateral.
  3. As folgas são necessárias para a remoção do tubo do resfriador.

OBSERVAÇÃO: Consulte os desenhos dimensionais certificados fornecidos com a unidade ao projetar uma instalação.

30GX 207-358

30GX-207
30GX-227
30GX-247
30GX-267
30GX-298
30GX-328
30GX-358

DIMENSÕES, FOLGAS, DISTRIBUIÇÃO DE PESO - 30GX 207-358

  1. Folgas necessárias para operação e manutenção
  2. Folgas necessárias para a remoção do tubo do trocador de calor. As folgas podem estar no lado esquerdo ou no lado direito.

Entrada de água

Saída de água

Fonte de energia

Saída de ar - não obstrua

kg: peso total de operação

A mm B mm kg
30GX207
30GX227
5996 2895 5540
5570
30GX247
30GX267
6911 2470 6134
6365
30GX298 7826 2220 7354
30GX328
30GX358
8741 1250 7918
8124

Instalação de vários chillers

Etapa 3 da instalação de vários chillersEtapa 4 da instalação de vários chillers

Notas:

  1. A unidade deve ter folgas para o fluxo de ar da seguinte forma:
    Parte superior: não restrinja de forma alguma
  2. No caso de vários chillers (até quatro unidades), a folga respectiva entre eles deve ser aumentada de 1830 para 2000 mm para a exigência de espaço lateral.
  3. As folgas são necessárias para a remoção do tubo do resfriador.

OBSERVAÇÃO: Consulte os desenhos dimensionais certificados fornecidos com a unidade ao projetar uma instalação.

DADOS FÍSICOS 30HXC

30HXC 080 090 100 110 120 130 140 155 175 190 200 230 260 285 310 345 375
Capacidade de refrigeração líquida kW 292 321 352 389 426 464 514 550 607 663 716 822 918 996 1119 1222 1326
Peso de operação kg 2447 2462 2504 2650 2846 2861 2956 2971 3283 3438 4090 4705 4815 4985 5760 5870 6105
Refrigerante
Circuito A/B
HFC-134a
kg 39/36 39/36 37/32 38/38 57/55 59/50 56/50 59/52 58/61 60/70 110/58 118/63 120/75 120/75 108/110 110/110 110/120
Óleo
Circuito A/B
Óleo de poliol éster CARRIER SPEC: PP 47-32
l 15/15 15/15 15/15 15/15 15/15 15/15 15/15 15/15 15/15 15/15 30/15 30/15 30/15 30/15 30/30 30/30 30/30
Compressores Parafuso duplo hermético Power3
Circ. A, tamanho nominal por compressor** 39 46 46 56 56 66 80 80 80 80+ 66/56 80/56 80/80 80+/80+ 80/66 80/80 80+/80+
Circ. B, tamanho nominal por compressor** 39 39 46 46 56 56 56 66 80 80+ 66 80 80 80+ 80/66 80/80 80+/80+
Tipo de controle Controle PRO-DIALOG Plus
Número de etapas de capacidade 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 8 8 8 8 10 10 10
Capacidade mínima % 19 19 21 19 21 19 17 19 21 21 14 14 14 14 10 10 10
Evaporador Tipo casco e tubo, com tubos de cobre aletados internamente
Volume líquido de água l 65 65 73 87 81 81 91 91 109 109 140 165 181 181 203 229 229
Conexões de água Flange plana fornecida de fábrica, para ser soldada no local
Entrada e saída in. 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 8 8 8
Dreno e ventilação (NPT) in. 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8
Máx. pressão de operação do lado da água kPa 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000
Condensadores Tipo casco e tubo, com tubos de cobre aletados internamente
Volume líquido de água l 58 58 58 58 92 92 110 110 132 132 162 208 208 208 251 251 251
Conexões de água Flange plana fornecida de fábrica, para ser soldada no local
Entrada e saída in. 5 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 8 8 8
Dreno e ventilação (NPT) in. 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8
Máx. pressão de operação do lado da água kPa 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000

* Condições Eurovent padronizadas: temperaturas da água na entrada/saída do evaporador = 12 °C/7 °C, temperaturas da água na entrada/saída do condensador = 30 °C/35 °C Capacidade de refrigeração líquida: Capacidade de refrigeração bruta menos o calor da bomba de água contra a queda de pressão interna do evaporador. ** O tamanho do compressor corresponde à capacidade nominal em toneladas (1 tonelada = 3,517 kW).

DADOS ELÉTRICOS 30HXC

30HXC 080 090 100 110 120 130 140 155 175 190 200 230 260 285 310 345 375
Circuito de alimentação
Alimentação nominal* V-ph-Hz 400-3-50
Faixa de tensão V 360-440
Alimentação do circuito de controle O circuito de controle é alimentado através do transformador instalado de fábrica
Entrada de energia nominal* kW 59 67 74 83 88 99 112 123 135 146 156 179 201 219 245 274 298
Corrente nominal consumida* A 98 111 124 139 148 166 186 204 226 242 259 291 335 367 408 456 498
Entrada de energia máxima** kW 76 83 91 101 111 121 135 145 158 181 187 214 237 272 290 316 362
Circuito A kW - - - - - - - - - - 121 135 158 181 145 158 181
Circuito B kW - - - - - - - - - - 66 79 79 91 145 158 181
Cosseno phi, unidade à carga total 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87 0.87
Corrente máxima consumida (Un - 10%)*** A 138 152 166 184 202 221 245 264 288 330 341 389 432 495 528 576 660
Circuito A A - - - - - - - - - - 221 245 288 330 264 288 330
Circuito B A - - - - - - - - - - 120 144 144 165 264 288 330
Corrente máxima consumida (Un)*** A 125 138 151 167 184 201 223 240 262 300 310 354 393 450 480 524 600
Circuito A A - - - - - - - - - - 201 223 262 300 240 262 300
Circuito B A - - - - - - - - - - 109 131 131 150 240 262 300
Corrente máxima de partida, unidade padrão (Un)**** A 172 197 209 235 252 283 318 335 357 420 806 938 977 1156 1064 1108 1306
Circuito A A - - - - - - - - - - 697 807 846 1006 824 846 1006
Circuito B A - - - - - - - - - - 605 715 715 856 824 846 1006
Corrente máxima de partida/relação de corrente máxima consumida, unidade 1.37 1.42 1.39 1.41 1.37 1.41 1.43 1.40 1.36 1.40 2.60 2.65 2.49 2.57 2.22 2.12 2.18
Relação de corrente máxima de partida/corrente máxima consumida, circuito A - - - - - - - - - - 3.47 3.62 3.23 3.35 3.43 3.23 3.35
Relação de corrente máxima de partida/corrente máxima consumida, circuito B - - - - - - - - - - 5.55 5.46 5.46 5.71 3.43 3.23 3.35
Corrente máxima de partida - partida de corrente reduzida (Un) **** A std. std. std. std. std. std. std. std. std. std. 601 643 682 760 769 813 910
Circuito A A std. std. std. std. std. std. std. std. std. std. 492 512 551 610 529 551 610
Circuito B A std. std. std. std. std. std. std. std. std. std. 330 370 370 385 529 551 610
Corrente máxima de partida - partida de corrente reduzida/relação de corrente máxima consumida, unidade std. std. std. std. std. std. std. std. std. std. 1.94 1.82 1.74 1.69 1.60 1.55 1.52
Circuito A std. std. std. std. std. std. std. std. std. std. 2.45 2.30 2.10 2.03 2.20 2.10 2.03
Circuito B std. std. std. std. std. std. std. std. std. std. 3.03 2.83 2.83 2.57 2.20 2.10 2.03
Corrente de retenção de curto-circuito trifásica kA 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A
Circuito A kA - - - - - - - - - - 25 25 25 25 25 25 25
Circuito B kA - - - - - - - - - - 15 15 15 15 25 25 25
Capacidade de espera do cliente, unidade ou circ. A, para conexões de bomba de água do evaporador† kW 8 8 8 11 11 11 15 15 15 15 15 18 18 30 30 30 30

* Condições Eurovent padrão: Temperatura da água entrando/saindo do evaporador 12°C e 7°C. Temperatura da água entrando/saindo do condensador 30°C/35°C.
** Entrada de energia, compressor, nos limites de operação da unidade (temperatura da água entrando/saindo do evaporador = 15°C/10°C, temperatura da água entrando/saindo do condensador = 40°C/45°C) e uma tensão nominal de 400 V (dados fornecidos na placa de identificação da unidade).
*** Corrente operacional máxima da unidade na entrada de energia máxima da unidade.
**** Corrente de partida instantânea máxima (corrente operacional máxima do(s) menor(es) compressor(es) + corrente de rotor bloqueado ou corrente de partida reduzida do maior compressor)
† Entradas de corrente e energia não incluídas nos valores acima.
N/A Não disponível

Compressores

Referência Tamanho I nom. MHA LRA LRA (Y) LRA (S) 1 cp. LRA (S) 2 cp.
06NW2146S7N 39 48 69 344 109 125 -
06NW2174S7N 46 58 83 423 134 154 -
06NW2209S7N 56 71 101 506 160 260 350
06NW2250S7N 66 87 120 605 191 330 400
06NW2300S5N 80 104 144 715 226 370 420
06NW2300S5E 80+ 111 165 856 270 385 460

Legenda:

06NW Compressor para unidades resfriadas a água
N Compressor não economizado
E Compressor economizado
INOM Consumo médio de corrente do compressor em condições Eurovent
MHA Deve suportar ampères (corrente operacional máxima) a 360 V
LRA Corrente de rotor bloqueado com partida direta
LRA (Y) Corrente de rotor bloqueado com corrente reduzida (modo de partida estrela/triângulo)
LRA (S) 1 cp. Partida com corrente reduzida com partida eletrônica (duração da partida 3 segundos máx.) para um compressor por circuito
LRA (S) 2 cp. Partida com corrente reduzida com partida eletrônica (duração da partida 3 segundos máx.) para dois compressores por circuito

DADOS ELÉTRICOS PARA UNIDADES COM ALTAS TEMPERATURAS DE CONDENSAÇÃO

Opções 30HXC 150 e 150A

30HXC 080 090 100 110 120 130 140 155 175 190 200 230 260 285 310 345 375
Circuito de alimentação
Alimentação nominal* V-ph-Hz 400-3-50
Faixa de tensão V 360-440
Alimentação do circuito de controle O circuito de controle é alimentado através do transformador instalado de fábrica
Entrada de potência máx.** kW 104 117 131 145 159 174 194 211 230 263 271 310 345 395 422 460 526
Circuito A kW - - - - - - - - - - 175 195 230 263 211 230 263
Circuito B kW - - - - - - - - - - 96 115 115 132 211 230 263
Corrente máxima consumida (Un - 10%)*** A 190 215 240 265 290 320 355 385 420 480 495 564 630 720 770 840 960
Circuito A A - - - - - - - - - - 320 355 420 480 385 420 480
Circuito B A - - - - - - - - - - 175 210 210 240 385 420 480
Corrente máxima consumida (Un)*** A 173 195 218 241 264 291 323 350 382 436 450 514 573 655 700 764 873
Circuito A A - - - - - - - - - - 291 323 382 436 350 382 436
Circuito B A - - - - - - - - - - 159 191 191 218 350 382 436
Corrente de partida máx., unidade padrão (Un)**** A 277 312 335 379 402 435 519 546 578 618 1251 1549 1608 1701 1735 1799 1920
Circuito A A - - - - - - - - - - 1092 1358 1417 1483 1385 1417 1483
Circuito B A - - - - - - - - - - 960 1226 1226 1265 1385 1417 1483
Corrente de partida máx. / relação de consumo de corrente máx., unidade 1.61 1.60 1.54 1.57 1.52 1.49 1.61 1.56 1.51 1.42 2.78 3.02 2.81 2.60 2.48 2.36 2.20
Corrente de partida máx. / relação de consumo de corrente máx., circuito A - - - - - - - - - - 3.75 4.21 3.71 3.40 3.96 3.71 3.40
Corrente de partida máx. / relação de consumo de corrente máx., circuito B - - - - - - - - - - 6.03 6.42 6.42 5.80 3.96 3.71 3.40
Corrente de partida máx. - partida com corrente reduzida (Un) **** A std. std. std. std. std. std. std. std. std. std. N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A
Corrente de sustentação de curto-circuito trifásica kA 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A
Circuito A kA - - - - - - - - - - 25 25 25 25 25 25 25
Circuito B kA - - - - - - - - - - 15 15 15 15 25 25 25
Capacidade de espera do cliente, unidade ou circ. A, para conexões de bomba de água do evaporador† kW 8 8 8 11 11 11 15 15 15 15 15 18 18 30 30 30 30

** Entrada de energia, compressor, nos limites operacionais da unidade (temperatura de entrada/saída da água do evaporador = 15°C/10°C, temperatura de entrada/saída da água do condensador = 40°C/45°C) e uma tensão nominal de 400 V (dados fornecidos na placa de identificação da unidade).
*** Corrente operacional máxima da unidade na entrada de potência máxima da unidade.
**** Corrente de partida instantânea máxima (corrente operacional máxima do(s) menor(es) compressor(es) + corrente de rotor bloqueado ou corrente de partida reduzida do maior compressor)
† Entradas de corrente e energia não incluídas nos valores acima.
N/A Não disponível

As unidades 30HXC 080-375 para altas temperaturas de condensação são derivadas diretamente dos modelos padrão. Sua faixa de aplicação é a mesma das unidades padrão, mas permite a operação em temperaturas de saída de água do condensador de até 63°C. O controle PRO-DIALOG oferece todas as vantagens das unidades padrão, além do controle da temperatura de saída da água do condensador.

As principais modificações são:

  • Uso de compressores 30GX
  • Modificação de componentes elétricos para operar com compressores para altas temperaturas de condensação.
  • Modificação de trocadores de calor para atender aos requisitos do código de pressão (se necessário).

Opção 150

Estas unidades são projetadas para aplicações tradicionais para unidades resfriadas a água, mas para temperaturas de saída de água do condensador mais altas do que 45°C.

Como as unidades padrão, elas são equipadas com sensores de entrada e saída de água do condensador, instalados na tubulação.

É possível controlar a máquina na saída de água do condensador, exigindo uma alteração na configuração de fábrica e o uso de um dispositivo de inversão de entrada de aquecimento/resfriamento.

Opção 150A

Estas unidades são projetadas para bombas de calor água-água.

Elas são configuradas de fábrica como bombas de calor (controle de aquecimento/resfriamento em função do dispositivo de inversão remoto). O condensador incorpora isolamento térmico idêntico ao do evaporador.

Informação técnica

Todas as informações são idênticas às das unidades 30HXC padrão, exceto para os seguintes parágrafos.

Seleção

Não há condições nominais para este tipo de unidade. A seleção é feita usando o catálogo eletrônico atual.

Dimensões

Estas são idênticas às das unidades 30HXC padrão. A única diferença está no diâmetro da conexão de fiação de campo de entrada, descrita no capítulo "Seleção recomendada". Consulte os desenhos dimensionais para estas unidades, antes de prosseguir com a fiação.

Compressor

Consulte a tabela de compressores 30GX.

Opções e acessórios

Todas as opções disponíveis para as unidades 30HXC padrão são compatíveis, exceto:

Opção 5, unidade de salmoura Unidade especial
Opção 25, partida suave, unidades 30HXC 200-375 Não disponível

aviso
Atenção:
Se as unidades tiverem dois modos de operação diferentes - um com alta temperatura de condensação e o outro com baixa temperatura de condensação - e a transição for feita com a unidade em operação, a temperatura não deve variar em mais de 3 K por minuto. Nos casos em que isso não for possível, recomenda-se passar por uma chave de partida/parada da unidade (partida/parada remota disponível para unidades padrão).

DADOS FÍSICOS 30GX

30GX 082 092 102 112 122 132 152 162 182 207 227 247 267 298 328 358
Capacidade de refrigeração líquida kW 285 309 332 388 417 450 505 536 602 687 744 810 910 1003 1103 1207
Peso operacional kg 3116 3157 3172 3515 3531 3633 3920 3936 4853 5540 5570 6134 6365 7354 7918 8124
Carga de refrigerante HFC-134a
Circuito A/B kg 55/55 58/50 54/53 55/53 60/57 63/60 75/69 75/75 80/80 130/85 130/85 155/98 170/104 162/150 162/165 175/175
Óleo Óleo de polioléster CARRIER SPEC: PP 47-32
Circuito A/B l 20/20 20/20 20/20 20/20 20/20 20/20 20/20 20/20 20/20 40/20 40/20 40/20 40/20 40/40 40/40 40/40
Compressores Parafuso duplo hermético Power3
Circ. A, tamanho nominal por compressor** 46 46 56 56 66 66 80 80 80+ 66/56 80/66 80/80 80+/80+ 80/80 80/80 80+/80+
Circ. B, tamanho nominal por compressor** 39 46 46 56 56 66 66 80 80+ 80 80 80 80+ 66/66 80/802 80+/80+
Tipo de controle Controle PRO-DIALOG Plus
Número de etapas de capacidade 6 6 6 6 6 6 6 6 6 8 8 8 8 10 10 10
Capacidade mínima % 19 21 19 21 19 21 19 21 21 16 14 14 14 9 10 10
Evaporador Tipo casco e tubo, com tubos de cobre com aletas internas
Volume líquido de água l 65 73 73 87 87 101 91 91 109 140 140 165 181 203 229 229
Conexões de água Flange plana fornecida de fábrica, para ser soldada no local
Entrada e saída in. 4 4 4 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 8 8 8
Dreno e respiro (NPT) in. 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8
Pressão operacional máxima do lado da água kPa 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000
Condensadores Tubos de cobre e aletas de alumínio
Ventiladores Ventilador axial FLYING BIRD 2 com coifa giratória
Quantidade 4 4 4 6 6 6 8 8 8 10 10 12 12 14 16 16
Velocidade r/s 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8 15.8
Fluxo de ar total l/s 21110 21110 21110 31660 31660 31660 42220 42220 42220 52770 52770 63330 63330 73880 84440 84440

* Condições Eurovent padronizadas: temperaturas de entrada/saída da água do evaporador = 12°C/7°C, temperatura do ar externo = 35°C Capacidade de refrigeração líquida: Capacidade de refrigeração bruta menos o calor da bomba de água contra a queda de pressão interna do evaporador.
** O tamanho do compressor corresponde à capacidade nominal em toneladas (1 tonelada = 3,517 kW).

DADOS ELÉTRICOS 30GX

30HXC 082 092 102 112 122 132 152 162 182 207 227 247 267 298 328 358
Circuito de alimentação
Alimentação nominal* V-ph-Hz 400-3-50
Faixa de tensão V 360-440
Alimentação do circuito de controle O circuito de controle é alimentado através do transformador instalado de fábrica
Entrada de energia nominal* kW 98 109 123 133 150 166 179 196 214 246 281 292 332 364 394 449
Corrente nominal consumida* A 180 200 223 256 273 290 326 352 388 449 492 528 582 642 704 776
Entrada de energia máx.** kW 127 141 154 175 191 207 234 253 286 319 355 380 429 462 506 572
Circuito A kW - - - - - - - - - 193 228 253 286 253 253 286
Circuito B kW - - - - - - - - - 127 127 127 143 209 253 286
Cosseno phi, unidade em plena carga 0.85 0.85 0.85 0.85 0.85 0.85 0.86 0.86 0.86 0.86 0.86 0.86 0.86 0.86 0.86 0.86
Corrente máxima consumida (Un - 10%)*** A 237 262 287 323 353 383 429 464 524 585 650 696 786 847 928 1048
Circuito A A - - - - - - - - - 353 418 464 524 464 464 524
Circuito B A - - - - - - - - - 232 232 232 262 383 464 524
Corrente máxima consumida (Un)*** A 217 240 263 297 324 351 394 426 480 537 596 639 721 777 852 961
Circuito A A - - - - - - - - - 324 383 426 480 426 426 480
Circuito B A - - - - - - - - - 213 213 213 240 351 426 480
Corrente máxima de partida, unidade padrão**** (Un) A 334 357 401 435 468 495 590 622 662 1338 1631 1674 1767 1812 1887 2008
Circuito A*** A - - - - - - - - - 1125 1418 1461 1527 1461 1461 1527
Circuito B*** A - - - - - - - - - 1248 1248 1248 1287 1152 1461 1527
Corrente máxima de partida/relação de corrente máxima consumida, unidade 1.54 1.49 1.53 1.47 1.44 1.41 1.50 1.46 1.38 2.49 2.74 2.62 2.45 2.33 2.22 2.09
Corrente máxima de partida/relação de corrente máxima consumida, circuito A - - - - - - - - - 3.47 3.70 3.43 3.18 3.43 3.43 3.18
Corrente máxima de partida/relação de corrente máxima consumida, circuito B - - - - - - - - - 5.86 5.86 5.86 5.36 3.28 3.43 3.18
Corrente máxima de partida - partida de corrente reduzida (Un) **** A std. std. std. std. std. std. std. std. std. 878 955 998 1102 1136 1211 1343
Circuito A A std. std. std. std. std. std. std. std. std. 665 742 785 862 785 785 862
Circuito B A std. std. std. std. std. std. std. std. std. 572 572 572 622 692 785 862
Corrente máxima de partida - partida red. da corrente/relação da corrente máxima consumida, unidade std. std. std. std. std. std. std. std. std. 1.64 1.60 1.56 1.53 1.46 1.42 1.40
Circuito A std. std. std. std. std. std. std. std. std. 2.05 1.94 1.84 1.79 1.84 1.84 1.79
Circuito B std. std. std. std. std. std. std. std. std. 2.69 2.69 2.69 2.39 1.97 1.84 1.79
Corrente de retenção de curto-circuito trifásica kA 25 25 25 25 25 25 25 25 25 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A
Circuito A kA - - - - - - - - - 25 25 25 25 25 25 25
Circuito B kA - - - - - - - - - 25 25 25 25 25 25 25
Capacidade de espera do cliente, unidade ou circ. A, para conexões da bomba de água do evaporador† kW 4 4 4 5.5 5.5 5.5 7.5 7.5 7.5 7.5 9 9 9 15 15 15

* Condições Eurovent padrão: Temperatura da água entrando/saindo do evaporador 12 °C e 7 °C. Temperatura do ar externo 35 °C.
** Entrada de energia, compressor e ventilador, nos limites operacionais da unidade (temperatura da água entrando/saindo do evaporador = 15 °C/10 °C, temperatura do ar externo = 46 °C) e uma tensão nominal de 400 V (dados fornecidos na placa de identificação da unidade).
*** Corrente operacional máxima da unidade na entrada de energia máxima da unidade.
**** Corrente de partida instantânea máxima (corrente operacional máxima do(s) menor(es) compressor(es) + corrente do ventilador + corrente de rotor travado ou corrente de partida reduzida do maior compressor).
† Entradas de corrente e energia não incluídas nos valores acima
N/A Não disponível

Compressores

Referência Tamanho I nom. MHA LRA LRA (Y) LRA (S) 1 cp. LRA (S) 2 cp.
06NA2146S7N 39 70 95 605 191 220 -
06NA2174S7N 46 90 120 715 226 260 -
06NA2209S7N 56 113 145 856 270 330 420
06NA2250S7N 66 130 175 960 303 380 500
06NA2300S5N 80 156 210 1226 387 445 550
06NA2300S5E 80+ 174 240 1265 400 460 600

Legenda:

06NA Compressor para unidades resfriadas a ar
N Compressor não economizado
E Compressor economizado
INOM Consumo médio de corrente do compressor em condições Eurovent
MHA Deve suportar amperes (corrente operacional máxima) a 360 V
LRA Corrente de rotor bloqueado com partida direta
LRA (Y) Corrente de rotor bloqueado com corrente reduzida (modo de partida estrela/triângulo)
LRA (S) 1 cp. Partida com corrente reduzida com partida eletrônica (duração da partida 3 segundos máx.) para um compressor por circuito
LRA (S) 2 cp. Partida com corrente reduzida com partida eletrônica (duração da partida 3 segundos máx.) para dois compressores por circuito

DADOS DE APLICAÇÃO

Faixa de operação da unidade

Evaporador Mínimo Máximo
Temperatura da água de entrada do evaporador °C 6,8* 21
Temperatura da água de saída do evaporador °C 4** 15
Condensador (resfriado a água) Mínimo Máximo
Temperatura da água de entrada do condensador °C 20*** 42
Temperatura da água de saída do condensador °C 25 45
Temperatura operacional ambiente externa 30HXC °C 6 40
Condensador (resfriado a ar) Mínimo Máximo
Temperatura operacional ambiente externa °C 0 46
Pressão estática disponível kPa 0

Notas:
* Para aplicações que exigem operação abaixo de 6,8°C, entre em contato com a Carrier s.a. para seleção da unidade usando o catálogo eletrônico da Carrier.
** Para aplicações que exigem operação abaixo de 4°C, as unidades exigem o uso de anticongelante.
*** Unidades resfriadas a água (30HXC) operando em carga total e abaixo de 20°C de temperatura da água de entrada do condensador exigem o uso de um controle de pressão de cabeçote com válvulas de controle de água analógicas (consulte o parágrafo sobre controle de pressão de cabeçote).

Em modos de operação temporários (partida e carga parcial), a unidade pode operar com uma temperatura do ar de entrada do condensador de 13°C.

Vazão mínima de água gelada

A vazão mínima de água gelada é mostrada na tabela na próxima página. Se a vazão for menor que esta, a vazão do evaporador pode ser recirculada, conforme mostrado no diagrama. A temperatura da mistura que sai do evaporador nunca deve ser inferior a 2,8 K menor que a temperatura da água gelada que entra.

Vazão mínima de água gelada
PARA A VAZÃO MÍNIMA DE ÁGUA GELADA

Vazão máxima de água gelada

A vazão máxima de água gelada é limitada pela queda de pressão máxima permitida no evaporador. Ela é fornecida na tabela na próxima página. Se a vazão exceder o valor máximo, duas soluções são possíveis:

  1. Selecione um evaporador não padrão com uma passagem de água a menos, o que permitirá uma taxa de vazão máxima de água mais alta.
  2. Desvie o evaporador conforme mostrado no diagrama para obter uma diferença de temperatura mais alta com uma taxa de vazão do evaporador mais baixa.

Vazão máxima de água gelada
PARA A VAZÃO MÁXIMA DE ÁGUA GELADA

Evaporador de vazão variável

O fluxo variável do evaporador pode ser usado nos chillers padrão 30HXC e 30GX. Os chillers mantêm uma temperatura constante da água de saída em todas as condições de fluxo. Para que isso aconteça, a vazão mínima deve ser maior do que a vazão mínima fornecida na tabela de vazões permissíveis e não deve variar em mais de 10% por minuto. Se a taxa de vazão mudar mais rapidamente, o sistema deve conter um mínimo de 6,5 litros de água por kW em vez de 3,25 l/kW.

Volume mínimo de água do sistema

Seja qual for o sistema, a capacidade mínima do circuito de água é dada pela fórmula:

Capacidade = Cap (kW) x N Litros

Aplicação N
Ar condicionado normal 3,25
Resfriamento do tipo de processo 6,5

Onde Cap é a capacidade nominal de resfriamento do sistema (kW) nas condições nominais de operação da instalação.

Este volume é necessário para uma operação estável e controle preciso da temperatura.

Muitas vezes, é necessário adicionar um tanque de água de armazenamento ao circuito para atingir o volume necessário. O próprio tanque deve ser internamente defletido para garantir a mistura adequada do líquido (água ou salmoura). Consulte os exemplos abaixo.

OBSERVAÇÃO: O compressor não deve reiniciar mais de 6 vezes em uma hora.

Adicionando um tanque de água de armazenamento Exemplo 1Adicionando um tanque de água de armazenamento Exemplo 2

Vazão do cooler (l/s)

30HXC Mín.* Máx.**
080-090 5.7 22.7
100 6.0 24.1
110 6.9 27.5
120-130 8.3 33.0
140-155 10.0 39.5
175-190 10.7 42.7
200 13.4 53.7
230 13.4 60.6
260-285 17.0 68.1
310 19.4 77.8
345-375 21.3 85.3
30GX Mín.* Máx.**
082 5.7 22.7
092-102 6.0 24.1
112-122 6.9 27.5
132 8.4 33.7
152-162 10.0 39.9
182 10.7 42.7
207-227 13.4 53.7
247 15.1 60.6
267 17.0 68.1
298 19.4 77.8
328-358 21.3 85.3

* Com base em uma velocidade da água de 0,9 m/s.
** Com base em uma velocidade da água de 3,6 m/s.

Vazão do condensador (l/s)

30HXC Mín.* Circuito fechado Circuito aberto Máx.**
080-110 2.5 7.5 29.9
120-130 3.1 9.3 37.3
140-155 3.8 11.4 45.5
175-190 4.6 13.8 55.2
200 5.0 14.9 59.6
230-285 6.7 20.1 80.3
310-375 7.3 22.0 88.0

* Com base em uma velocidade da água de 0,3 m/s em um circuito fechado e 0,9 m/s em um circuito aberto.
** Com base em uma velocidade da água de 3,6 m/s

Curva de perda de carga do evaporador

Curva de perda de carga do evaporador

  1. 30HXC 080-090/30GX 082
  2. 30HXC 100/30GX 092-102
  3. 30HXC 110/30GX 112-122
  4. 30GX 132
  5. 30HXC 120-130
  6. 30HXC 140-155/30GX 152-162
  7. 30HXC 175-190/30GX 182
  8. 30HXC 200/30GX 207-227
  9. 30HXC 230/30GX 247
  10. 30HXC 260-285/30GX 267
  11. 30HXC 310/30GX 298
  12. 30HXC 345-375/30GX 328-358

Curva de perda de carga do condensador

Curva de perda de carga do condensador

  1. 30HXC 080-090-100-110
  2. 30HXC 120-130
  3. 30HXC 140-155
  4. 30HXC 175-190
  5. 30HXC 200
  6. 30HXC 230-260-285
  7. 30HXC 310-345-375

Controladores de fluxo

Interruptor de fluxo do resfriador e intertravamento da bomba de água gelada

INFORMAÇÃO IMPORTANTE
É obrigatório instalar o interruptor de fluxo do resfriador e também conectar o intertravamento da bomba de água gelada nas unidades 30HXC e 30GX. O não cumprimento desta instrução anulará a garantia da Carrier.

O controlador do interruptor de fluxo do resfriador é fornecido e cabeado de fábrica nas unidades 30HXC e 30GX.
Siga as instruções do fabricante para a instalação.
O interruptor de fluxo pode ser montado em um tubo horizontal ou em um tubo vertical com fluxo de líquido ascendente. Ele não deve ser usado quando o fluxo de líquido for descendente.

Monte em uma seção de tubo onde haja um trecho reto de pelo menos cinco diâmetros de tubo em cada lado do interruptor de fluxo. Não posicione adjacente a válvulas, curvas ou orifícios. A palheta nunca deve tocar o tubo ou qualquer restrição no tubo. Aparafuse o interruptor de fluxo na posição de modo que a parte plana da palheta fique em ângulos retos com o fluxo. As setas na tampa e na parte inferior, dentro da caixa, devem apontar na direção do fluxo. O interruptor deve ser montado de forma que os terminais estejam acessíveis para facilitar a fiação.

Os terminais 34 e 35 são fornecidos para a instalação em campo de um intertravamento da bomba de água gelada (contato auxiliar do contator da bomba de água gelada).

(Conexão do tubo: 1" NPT)

Controlador de fluxo

Interruptor de fluxo do condensador (30HXC)

O interruptor de fluxo do condensador é um dispositivo instalado em campo.

INSTALAÇÃO

Verificar o equipamento recebido

  • Inspecione a unidade quanto a danos ou peças faltantes. Se for detectado algum dano ou se a remessa estiver incompleta, registre imediatamente uma reclamação junto à empresa de transporte.
  • Confirme se a unidade recebida é a que foi encomendada. Compare os dados da placa de identificação com o pedido.
  • Confirme se todos os acessórios encomendados para a instalação no local foram entregues e estão completos e sem danos.
  • Não armazene as unidades em uma área exposta às intempéries devido ao mecanismo de controle sensível e aos dispositivos eletrônicos.

Movimentação e posicionamento da unidade

Movimentação

Não remova os patins, paletes ou embalagens de proteção até que a unidade esteja em sua posição final. Mova o chiller usando tubos ou roletes ou levante-o usando lingas da capacidade correta.


(30HXC)
Use lingas somente nos pontos de elevação designados, que estão marcados na unidade, na parte superior do trocador de calor do resfriador. A montagem na parte inferior do trocador de calor fará com que a unidade seja levantada de forma insegura. Podem ocorrer ferimentos pessoais ou danos à unidade. Siga as instruções de montagem fornecidas no desenho dimensional certificado fornecido com a unidade.

Posicionamento

Sempre consulte o capítulo "Dimensões e folgas" para confirmar se há espaço adequado para todas as conexões e operações de serviço. Para as coordenadas do centro de gravidade, a posição dos orifícios de montagem da unidade e os pontos de distribuição de peso, consulte o desenho dimensional certificado fornecido com a unidade.

Recomendamos que esses chillers sejam instalados em um porão ou no nível do solo. Se um deles for instalado acima do nível do solo, primeiro verifique se a carga admissível do piso é adequada e se o piso é forte e nivelado o suficiente. Se necessário, fortaleça e nivele o piso.

Com o chiller em sua localização final, remova os patins e outros dispositivos usados para auxiliar na movimentação. Nivele a unidade usando um nível de bolha e aparafuse a unidade no chão ou pedestal. O funcionamento dessas unidades pode ser prejudicado se elas não estiverem niveladas e fixadas com segurança em suas montagens. Se necessário, use almofadas de isolamento sob a unidade para auxiliar no isolamento de vibração.

INSTRUÇÕES DE ELEVAÇÃO

30HXC 080-190

Este diagrama é mostrado apenas para fins informativos. Consulte os "desenhos certificados".

30HXC 080-190 Instruções de elevação Etapa 1

  1. EXCETO 30HXC 190
    X mm Y mm Z mm
    30HXC080
    30HXC090
    30HXC100
    1345 402 903
    30HXC110 1368 397 935
    30HXC120
    30HXC130
    30HXC140
    30HXC155
    1731 392 879
    30HXC175 1703 386 947
    30HXC190 1705 398 955

30HXC 080-190 Instruções de elevação Etapa 230HXC 080-190 Instruções de elevação Etapa 3

OBSERVAÇÃO
Quando todas as operações de elevação e posicionamento forem concluídas, recomenda-se retocar todas as superfícies onde a tinta foi removida nas alças de elevação.

30HXC 200-285

Este diagrama é mostrado apenas para fins informativos. Consulte os "desenhos certificados".

30HXC 200-285 Instruções de elevação Etapa 130HXC 200-285 Instruções de elevação Etapa 2

30HXC 310-375

30HXC 310-375 Instruções de elevação Etapa 130HXC 310-375 Instruções de elevação Etapa 2

X mm Y mm Z mm
30HXC310 2195 425 1085
30HXC345 2195 425 1085
30HXC375 2205 435 1025

OBSERVAÇÃO
Quando todas as operações de elevação e posicionamento forem concluídas, recomenda-se retocar todas as superfícies onde a tinta foi removida nas alças de elevação.

30GX 082-162

Este diagrama é mostrado apenas para fins informativos. Consulte os "desenhos certificados".

30GX 082-162 Instruções de elevação Etapa 130GX 082-162 Instruções de elevação Etapa 230GX 082-162 Instruções de elevação Etapa 3

X mm Y mm Z mm PTkg
30GX082 1440 1460 900 3115
30GX092 1440 1460 900 3156
30GX102 1440 1460 900 3170
30GX112 1650 1460 900 3574
30GX122 1650 1460 900 3527
30GX132 1650 1460 900 3634
30GX152 2155 1430 900 3938
30GX162 2155 1430 900 3954

30GX 182

30GX 182 Instruções de elevação Etapa 130GX 182 Instruções de elevação Etapa 230GX 182 Instruções de elevação Etapa 3

X mm Y mm Z mm PTkg
30GX182 3030 1370 875 4853

OBSERVAÇÃO
Quando todas as operações de elevação e posicionamento forem concluídas, recomenda-se retocar todas as superfícies onde a tinta foi removida na alça de elevação

30GX 207-267

Este diagrama é mostrado apenas para fins informativos. Consulte os "desenhos certificados".

30GX 207-267 Instruções de elevação Etapa 130GX 207-267 Instruções de elevação Etapa 230GX 207-267 Instruções de elevação Etapa 3

X mm Y mm Z mm PTkg
30GX207 2870 1440 890 5536
30GX227 2870 1440 890 5572
30GX247 3320 1430 927 6131
30GX267 3300 1420 886 6363

30GX 298-358

30GX 298-358 Instruções de elevação Etapa 130GX 298-358 Instruções de elevação Etapa 2
30GX 298-358 Instruções de elevação Etapa 3

X mm Y mm Z mm PTkg
30GX298 3630 1420 890 7353
30GX328 4360 1455 920 7840
30GX358 4360 1445 930 8045

OBSERVAÇÃO
Quando todas as operações de elevação e posicionamento forem concluídas, recomenda-se retocar todas as superfícies onde a tinta foi removida nas alças de elevação.

Conexões de tubulação

Consulte os desenhos dimensionais certificados para os tamanhos e posições de todas as conexões de entrada e saída de água. Os tubos de água não devem transmitir nenhuma força radial ou axial aos trocadores de calor ou qualquer vibração à tubulação ou ao edifício.

O fornecimento de água deve ser analisado e filtragem, tratamento, dispositivos de controle, válvulas e circuitos de isolamento e sangria apropriados devem ser incorporados, conforme necessário. Consulte um especialista em tratamento de água ou a literatura apropriada sobre o assunto.

Precauções operacionais

O circuito de água deve ser projetado para ter o menor número de curvas e trechos de tubulação horizontal em diferentes níveis. As seguintes verificações básicas devem ser feitas (veja também a ilustração de um circuito hidráulico típico abaixo).

  • Observe as entradas e saídas de água dos trocadores de calor.
  • Instale válvulas de purga de ar manuais ou automáticas em todos os pontos altos do circuito de água.
  • Use uma câmara de expansão ou uma válvula de expansão/alívio para manter a pressão no sistema.
  • Instale termômetros de água e manômetros nas conexões de água de entrada e saída próximas ao evaporador.
  • Instale válvulas de drenagem em todos os pontos baixos para permitir que todo o circuito seja drenado. Conecte uma válvula de retenção na linha de drenagem antes de operar o chiller.
  • Instale válvulas de retenção e manômetros, próximos ao evaporador, nas linhas de água de entrada e saída.
  • Instale um pressostato de fluxo do resfriador.
  • Use conexões flexíveis para reduzir a transmissão de vibração para a tubulação.
  • Isole toda a tubulação, após testar vazamentos, tanto para reduzir vazamentos térmicos quanto para evitar condensação.
  • Cubra o isolamento com uma barreira de vapor.

Conexões do evaporador e do condensador

O evaporador e o condensador são do tipo casco e tubo multi-tubular com caixas de água removíveis para facilitar a limpeza dos tubos.

Antes de fazer as conexões de água, aperte os parafusos em ambas as cabeças com o torque mais baixo mostrado, seguindo o método descrito. Aperte aos pares e na sequência indicada de acordo com o tamanho do parafuso (veja a tabela) usando um valor de torque na extremidade inferior da faixa fornecida.


Remova o flange plano fornecido de fábrica da caixa de água antes de soldar a tubulação ao flange. A falha na remoção do flange pode danificar os sensores e o isolamento.

OBSERVAÇÃO
Recomendamos drenar o sistema e desconectar a tubulação para garantir que os parafusos das cabeças às quais a tubulação está conectada estejam correta e uniformemente apertados.

Proteção contra congelamento

Proteção do evaporador e do condensador resfriado a água
Se o chiller ou a tubulação de água estiverem em uma área onde a temperatura ambiente pode cair abaixo de 0 °C, é recomendável adicionar uma solução anticongelante para proteger a unidade e a tubulação de água até uma temperatura de 8 K abaixo da temperatura mais baixa. Use apenas soluções anticongelantes aprovadas para serviço de trocador de calor. Se o sistema não for protegido por uma solução anticongelante e não for usado durante as condições climáticas de congelamento, a drenagem do resfriador e da tubulação externa é obrigatória. Danos devido ao congelamento não são cobertos pela garantia.

Sequência de aperto da caixa de água

Sequência de aperto da caixa de água

Legenda

  1. Sequência 1: 1 2 3 4
    Sequência 2: 5 6 7 8
    Sequência 3: 9 10 11 12
  2. Torque de aperto
    Tamanho do parafuso M16 - 171 - 210 Nm

Diagrama de circuito hidráulico típico

Diagrama de circuito hidráulico

Legenda

  1. Válvula de controle
  2. Respiradouro de ar
  3. Pressostato de fluxo
  4. Conexão flexível
  5. Trocador de calor
  6. Ponto de pressão
  7. Manga do termostato
  8. Dreno
  9. Tanque de compensação
  10. Filtro
  11. Tanque de expansão
  12. Válvula de enchimento

CARACTERÍSTICAS ELÉTRICAS

  • Os modelos 30HXC 080-190 e 30GX 082-182 têm apenas um interruptor de corte/isolamento de energia.
  • Os modelos 30HXC 200-375 e 30GX 207-358 têm dois interruptores de corte/isolamento de energia.
  • A caixa de controle incorpora os seguintes itens como padrão:
    • Dispositivos de partida e proteção do motor para cada compressor e os ventiladores
    • Componentes de controle
  • Conexões no local:
    Todas as conexões de alimentação e instalação elétrica devem ser realizadas de acordo com as diretrizes aplicáveis ao local.
  • Os modelos 30HXC e 30GX são projetados para facilitar a conformidade com essas diretrizes. A engenharia dos equipamentos elétricos para os modelos 30HXC e 30GX leva em consideração a norma europeia EN 60204-1 (segurança de máquinas - equipamento elétrico de máquinas - Parte 1: regras gerais).

INFORMAÇÃO IMPORTANTE
A norma EN 60204-1 é um bom meio de responder aos requisitos da Diretiva de Máquinas § 1.5.1. A recomendação normativa IEC 364 é geralmente reconhecida como atendendo aos requisitos do regulamento de instalação.

O Anexo B da norma EN 60204-1 pode ser usado para descrever as características elétricas sob as quais as máquinas operam.

30HXC

  1. As condições de operação para um 30HXC padrão são descritas abaixo:
    • Condições ambientais(1). A classificação ambiental é descrita na norma IEC 364 § 3:
      • Faixa de temperatura ambiente: + 6°C a + 40°C, classificação AA4
      • Faixa de umidade (sem condensação)
        50% UR a 40°C
        90% UR a 20°C
      • Altitude - 2000 m(1)
      • Para instalação interna
      • Presença de água: classificação AD2(1) (possibilidade de gotas de água)
      • Presença de sólidos: classificação AE2(1) (presença de partículas insignificantes)
      • Presença de corrosivos e contaminantes, classificação AF1 (desprezível)
      • Vibração, choque: classificação AG2, AH2 Competência do pessoal: classificação BA4(1) (pessoal qualificado de acordo com a IEC 364).

(1) O padrão de proteção exigido em relação a esta classificação é IP21B (de acordo com o documento de referência IEC 529). Todos os 30HXC têm um padrão de proteção de IP23C e, portanto, cumprem este requisito de proteção.

30GX

  1. As condições de operação para 30GX são descritas abaixo:
    • Condições ambientais(2). A classificação ambiental é descrita na norma EN 60721:
      • Para instalação externa(2)
      • Faixa de temperatura ambiente: - 18°C a + 46°C, classificação 4K3(2)
      • Altitude 2000 m(2)
      • Presença de sólidos: classificação 4S2 (presença de partículas insignificantes)
      • Presença de corrosivos e contaminantes, classificação 4C2 (desprezível)
      • Vibração, choque: classificação 4M2

Competência do pessoal: classificação BA4(2) (pessoal qualificado de acordo com a IEC 364).

(2) O padrão de proteção exigido em relação a esta classificação é IP43BW (de acordo com o documento de referência IEC 529). Todos os 30GX têm um padrão de proteção de IP45CW e, portanto, cumprem este requisito de proteção.

30HXC/GX

  1. Flutuação na frequência da fonte de alimentação: ± 2 Hz
  2. A proteção contra sobrecorrente para os condutores da fonte de alimentação não é fornecida com o dispositivo.
  3. O interruptor de corte/isolamento instalado de fábrica é um isolador do tipo "a". (EN60204-1 § 5.3.2).

OBSERVAÇÃO: Se aspectos particulares de uma instalação exigirem características diferentes das listadas acima (ou características não mencionadas aqui), entre em contato com seu representante da Carrier.

Fonte de alimentação

A fonte de alimentação deve estar em conformidade com a especificação na placa de identificação do chiller. A tensão de alimentação deve estar dentro da faixa especificada na tabela de dados elétricos.
Para as conexões, consulte os diagramas de fiação.

AVISO
A operação do chiller com uma tensão de alimentação inadequada ou desequilíbrio de fase excessivo constitui abuso que invalidará a garantia da Carrier. Se o desequilíbrio de fase exceder 2% para a tensão ou 10% para a corrente, entre em contato com sua concessionária de eletricidade local imediatamente e certifique-se de que o chiller não seja ligado até que medidas corretivas tenham sido tomadas.

Desequilíbrio de fase de tensão (%):

100 x desvio máximo da tensão média
Tensão média

Exemplo:

Em uma fonte de alimentação de 400 V - 3 ph - 50 Hz, as tensões de fase individuais foram medidas como:

AB = 406 V; BC = 399; AC = 394 V

Tensão média = (406 + 399 + 394)/3 = 1199/3
= 399,7, digamos 400 V

Calcule o desvio máximo da média de 400 V:

(AB) = 406 - 400 = 6
(BC) = 400 - 399 = 1
(CA) = 400 - 394 = 6

Desequilíbrio de tensão

O desvio máximo da média é de 6 V. O maior desvio percentual é:

100 x 6/400 = 1,5 %

Isso é menor que os 2% permitidos e, portanto, é aceitável.

O dimensionamento dos fios é de responsabilidade do instalador e depende das características e regulamentações aplicáveis a cada local de instalação. O seguinte deve ser usado apenas como uma diretriz e não torna a Carrier de forma alguma responsável. Depois que o dimensionamento do fio for concluído, usando o desenho dimensional certificado, o instalador deve garantir uma conexão fácil e definir quaisquer modificações necessárias no local.

As conexões fornecidas como padrão para os cabos de entrada de energia fornecidos em campo para a chave geral de desconexão/isolamento são projetadas para o número e tipo de fios listados na tabela abaixo.

Os cálculos são baseados na corrente máxima da máquina (consulte as tabelas de dados elétricos).

Para o projeto, os seguintes métodos de instalação padronizados são usados, de acordo com a IEC 364, tabela 52C:

  • Para unidades 30HX instaladas dentro do edifício: Nº 13: eletroduto de cabos horizontal perfurado e Nº 41: eletroduto fechado.
  • Para unidades 30GX instaladas fora do edifício: Nº 17: linhas aéreas suspensas e Nº 61: eletroduto enterrado com um coeficiente de redução de 20.

O cálculo é baseado em cabos isolados em PVC ou XLPE com núcleo de cobre ou alumínio. A temperatura máxima é de 40 °C para unidades 30HX e 46 °C para unidades 30GX.

O comprimento do fio fornecido limita a queda de tensão a < 5%.

Unidade Mín. (mm2) por fase Tipo de fio L (m) Máx. (mm2) por fase Tipo de fio L (m)
30HX 080 1 x 35 XLPE Cu 140 1 x 120 PVC Al 260
30HX 090 1 x 50 XLPE Cu 160 1 x 120 PVC Al 260
30HX 100 1 x 50 XLPE Cu 160 1 x 95 XLPE Al 195
30HX 110 1 x 70 XLPE Cu 170 1 x 120 XLPE Al 205
30HX 120/130 1 x 70 XLPE Cu 170 1 x 150 XLPE Al 210
30HX 140 1 x 95 XLPE Cu 180 1 x 185 XLPE Al 220
30HX 155 1 x 95 XLPE Cu 180 1 x 240 XLPE Al 225
30HX 175 1 x 120 XLPE Cu 185 1 x 240 XLPE Al 225
30HX 190 1 x150 XLPE Cu 190 2 x 95 XLPE Al 195
30HX 200 ckt A 1 x 70 XLPE Cu 170 2 x120 PVC Al 325
30HX 230 ckt A 1 x 95 XLPE Cu 180 2 x 120 PVC Al 325
30HX 260 ckt A 1 x 120 XLPE Cu 185 1 x 240 XLPE Al 225
30HX 285 ckt A 1 x 150 XLPE Cu 190 2 x 150 XLPE Al 265
30HX 200 ckt B 1 x 35 XLPE Cu 140 1 x 95 PVC Al 250
30HX 230 ckt B 1 x 35 XLPE Cu 140 1 x 120 PVC Al 260
30HX 260 ckt B 1 x 35 XLPE Cu 140 1 x 120 PVC Al 260
30HX 285 ckt B 1 x 50 XLPE Cu 160 2 x 70 PVC Al 285
30HX 310 ckt A & B 1 x 95 XLPE Cu 180 1 x 240 XLPE Al 225
30HX 345 ckt A & B 1 x 120 185 1 x 240 XLPE Al 225
30HX 375 ckt A & B 1 x 150 XLPE Cu 190 2 x 150 XLPE Al 265
30GX 082 1 x 95 XLPE Cu 190 2 x 185 PVC Al 420
30GX 092 1 x 120 XLPE Cu 195 2 x 185 PVC Al 420
30GX 102 1 x 120 XLPE Cu 195 2 x 240 PVC Al 450
30GX 112 1 x 150 XLPE Cu 200 2 x 150 XLPE Al 300
30GX 122 1 x 185 XLPE Cu 205 2 x 185 XLPE Al 315
30GX 132 1 x 185 XLPE Cu 205 2 x 240 XLPE Al 330
30GX 152 1 x 240 XLPE Cu 205 3x 185 XLPE CU 430
30GX 162 2 x 95 XLPE Cu 190 3x 240 XLPE CU 440
30GX 182 2 x 120 XLPE Cu 200 3x 240 XLPE CU 440
30GX 207 ckt A 1 x 185 XLPE Cu 205 3x 185 XLPE Al 445
30GX 227 ckt A 1 x 240 XLPE Cu 205 3x 240 XLPE Al 470
30GX 247/298/328 ckt A 2 x 120 XLPE Cu 225 3x 185 XLPE CU 490
30HX 267/358 ckt A 2 x 150 XLPE Cu 230 3x 240 XLPE CU 505
30GX 207/227/247 ckt B 1 x 95 XLPE Cu 190 2 x 240 PVC Al 560
30HX 267 ckt B 1 x 120 XLPE Cu 200 2 x 185 XLPE AL 395
30GX 298 ckt B 1 x 185 XLPE Cu 205 3x 240 XLPE AL 470
30GX 328 ckt B 2 x 120 XLPE Cu 225 3x 185 XLPE CU 490
30GX 358 ckt B 2 x 150 XLPE Cu 230 3x 240 XLPE CU 505

Informação importante
Antes de conectar os cabos de alimentação principal (L1 - L2 - L3) no bloco de terminais, é imperativo verificar a ordem correta das 3 fases antes de prosseguir para a conexão no bloco de terminais ou na chave principal de desconexão/isolamento.

Fiação de controle de campo

Consulte o Controls IOM e o diagrama de fiação certificado fornecido com a unidade para a fiação de controle de campo dos seguintes recursos:

  • Intertravamento da bomba do evaporador (obrigatório)
  • Interruptor remoto liga/desliga
  • Interruptor de fluxo do condensador (fornecido em campo, apenas 30HXC)
  • Interruptor remoto de aquecimento/resfriamento
  • Interruptor externo de limite de demanda 1
  • Ponto de ajuste duplo remoto
  • Relatório de alarme por circuito
  • Controle da bomba do evaporador
  • Controle da bomba do condensador (somente 30HXC)
  • Redefinição remota do ponto de ajuste ou redefinição do sensor de temperatura do ar externo (0-10 V)

Seções de fio recomendadas para unidades com altas temperaturas de condensação (400 V - 3 ph - 50 Hz)

Unidade, opções 150 + 150A 400 V - 3 ph - 50 Hz Mín. (mm2) por fase Tipo de fio L (m) Máx. (mm2) por fase Tipo de fio L (m)
30HXC 080 OPT. 150 1 x 50 XLPE Cu 150 2 x 70 PVC Al 230
30HXC 090 OPT. 150 1 x 70 XLPE Cu 160 2 x 95 PVC Al 260
30HXC 100 OPT. 150 1 x 70 XLPE Cu 160 2 x 95 PVC Al 250
30HXC 110 OPT. 150 1 x 95 XLPE Cu 170 2 x 120 PVC Al 265
30HXC 120 OPT. 150 1 x 120 XLPE Cu 180 2 x 120 XLPE Al 205
30HXC 130 OPT. 150 1 x 120 XLPE Cu 160 2 x 120 XLPE Al 210
30HXC 140 OPT. 150 1 x 150 XLPE Cu 175 2 x 120 XLPE Al 205
30HXC 155 OPT. 150 1 x 185 XLPE Cu 185 2 x 150 XLPE Al 215
30HXC 175 OPT. 150 1 x 240 XLPE Cu 185 2 x 150 XLPE Al 210
30HXC 190 OPT. 150 2 x 95 XLPE Cu 175 2 x 240 XLPE Al 220
30HXC 200 OPT. 150 circ. A 1 x 120 XLPE Cu 170 2 x 150 XLPE Al 270
30HXC 230 OPT. 150 circ. A 1 x 150 XLPE Cu 180 2 x 185 XLPE Al 270
30HXC 260 OPT. 150 circ. A 1 x 185 XLPE Cu 180 2 x 240 XLPE Al 295
30HXC 285 OPT. 150 circ. A 1 x 240 XLPE Cu 170 2 x 185 XLPE Cu 265
30HXC 310 OPT. 150 circ. A 1 x 185 XLPE Cu 180 2 x 240 XLPE Al 300
30HXC 345 OPT. 150 circ. A 1 x 185 XLPE Cu 170 2 x 240 XLPE Al 280
30HXC 375 OPT. 150 circ. A 1 x 240 XLPE Cu 170 2 x 185 XLPE Cu 265
30HXC 200 OPT. 150 circ. B 1 x 35 XLPE Cu 125 2 x 95 PVC Al 320
30HXC 230 OPT. 150 circ. B 1 x 50 XLPE Cu 140 2 x 95 PVC Al 310
30HXC 260 OPT. 150 circ. B 1 x 50 XLPE Cu 140 2 x 95 PVC Al 310
30HXC 285 OPT. 150 circ. B 1 x 70 XLPE Cu 160 2 x 120 PVC Al 325
30HXC 310 OPT. 150 circ. B 1 x 150 XLPE Cu 180 2 x 185 XLPE Al 275
30HXC 345 OPT. 150 circ. B 1 x 185 XLPE Cu 185 2 x 240 XLPE Al 305
30HXC 375 OPT. 150 circ. B 1 x 185 XLPE Cu 160 2 x 240 XLPE Al 280

COMPONENTES PRINCIPAIS DO SISTEMA E DADOS DE OPERAÇÃO

Compressor de parafuso duplo com engrenagem

  • As unidades 30HXC e 30GX usam compressores de parafuso duplo com engrenagem 06N
  • 06NA são usados no 30GX (aplicação de condensação resfriada a ar)
  • 06NW são usados no 30HXC (aplicação de condensação resfriada a água)
  • As capacidades nominais variam de 39 a 80 toneladas. Modelos economizados ou não economizados são usados dependendo do tamanho da unidade 30HXC e 30GX.

Filtro de óleo

O compressor de parafuso 06N possui um filtro de óleo integral na carcaça do compressor. Este filtro é substituível em campo.

Refrigerante

O compressor de parafuso 06N é especialmente projetado para ser usado apenas em um sistema R134 a.

Lubrificante

O compressor de parafuso 06N é aprovado para uso com o seguinte lubrificante.
CARRIER MATERIAL SPEC PP 47-32

Válvula solenoide de alimentação de óleo

Uma válvula solenoide de alimentação de óleo é padrão no compressor para isolar o compressor do fluxo de óleo quando o compressor não está operando.
O solenoide de óleo é substituível em campo.

Filtros de sucção e economizador

Para aumentar a confiabilidade do compressor, um filtro foi incorporado como um recurso padrão nas entradas de sucção e economizador do compressor.

Sistema de descarga

O compressor de parafuso 06N possui um sistema de descarga que é padrão em todos os compressores. Este sistema de descarga consiste em duas etapas de descarga que diminuem a capacidade do compressor, redirecionando o gás parcialmente comprimido de volta para a sucção.

Evaporador

Os chillers 30HXC e 30GX usam um evaporador inundado. A água circula nos tubos e o refrigerante está na parte externa, no casco. Um vaso é usado para servir ambos os circuitos de refrigerante. Há uma placa de tubo central que separa os dois circuitos de refrigerante. Os tubos são de cobre de 3/4" de diâmetro com uma superfície aprimorada por dentro e por fora. Há apenas um circuito de água e, dependendo do tamanho do chiller, pode haver duas ou três passagens de água. Um sensor de nível de líquido mais frio fornece controle de fluxo otimizado.
No topo do resfriador estão os dois tubos de sucção, um em cada circuito. Cada um tem um flange soldado a ele e o compressor é montado no flange.

Condensador e separador de óleo (30HXC)

O chiller 30HXC usa um vaso que é uma combinação de condensador e separador de óleo. Ele é montado abaixo do resfriador. O gás de descarga sai do compressor e flui através de um silenciador externo para o separador de óleo, que é a parte superior do vaso. Ele entra no topo do separador onde o óleo é removido e, em seguida, flui para a parte inferior do vaso, onde o gás é condensado e sub-resfriado. Um vaso é usado para servir ambos os circuitos de refrigerante. Há uma placa de tubo central que separa os dois circuitos de refrigerante. Os tubos são de cobre de 3/4" ou 1" de diâmetro com superfície aprimorada por dentro e por fora. Há apenas um circuito de água com duas passagens de água.

Separador de óleo (30GX)

Nas unidades resfriadas a ar, o separador de óleo é um vaso de pressão que é montado sob as serpentinas do condensador vertical externo. O gás de descarga entra no topo do separador onde grande parte do óleo se separa e drena para o fundo. O gás então flui através de uma tela de malha de arame onde o óleo restante é separado e drena para o fundo.

Dispositivo de expansão eletrônico (EXD)

O microprocessador controla o EXD através do módulo de controle EXV. O EXD será um EXV ou um Economizador. Dentro de ambos os dispositivos, há um motor de passo de atuador linear. O refrigerante líquido de alta pressão entra na válvula através da parte inferior. Uma série de ranhuras calibradas estão localizadas dentro do conjunto do orifício. À medida que o refrigerante passa pelo orifício, a pressão cai e o refrigerante muda para uma condição de 2 fases (líquido e vapor). Para controlar o fluxo de refrigerante para diferentes condições de operação, a luva se move para cima e para baixo sobre o orifício, alterando assim a área de fluxo efetiva do dispositivo de expansão. A luva é movida por um motor de passo linear. O motor de passo se move em incrementos e é controlado diretamente pelo módulo do processador. À medida que o motor de passo gira, o movimento é transferido para o movimento linear pelo fuso de esferas. Através do motor de passo e fusos de esferas, são obtidos 1500 passos discretos de movimento. O grande número de passos e o longo curso resultam em um controle muito preciso do fluxo de refrigerante. Cada circuito tem um sensor de nível de líquido montado verticalmente no topo do casco do resfriador. O sensor de nível consiste em um pequeno aquecedor de resistência elétrica e três termistores conectados em série posicionados em diferentes alturas dentro do corpo do poço. O aquecedor é projetado para que os termistores leiam aproximadamente 93,3 °C em ar seco. À medida que o nível de refrigerante sobe no resfriador, a resistência do(s) termistor(es) mais próximo(s) mudará muito. Esta grande diferença de resistência permite que o controle mantenha com precisão um nível especificado. O sensor de nível monitora o nível de líquido refrigerante no resfriador e envia essas informações para o PSIO-1. Na partida inicial, a posição do EXV é zero. Depois disso, o microprocessador mantém o controle preciso da posição da válvula para usar essas informações como entrada para as outras funções de controle. Ele faz isso inicializando os EXV's na inicialização. O processador envia pulsos de fechamento suficientes para a válvula para movê-la de totalmente aberta para totalmente fechada e, em seguida, redefine o contador de posição para zero. A partir deste ponto, até a inicialização, o processador conta o número total de etapas abertas e fechadas que enviou para cada válvula.

Economizador

Os economizadores são instalados em 30HXC 190, 285 e 375 e 30GX 182, 267 e 358.
O economizador melhora tanto a capacidade quanto a eficiência do chiller, além de fornecer resfriamento do motor do compressor. Dentro do economizador, há um motor de passo EXV linear e uma válvula de bóia. O EXV é controlado pelo PIC para manter o nível de líquido desejado no resfriador (como é feito para chillers não economizados). A válvula de bóia mantém um nível de líquido na parte inferior do economizador. O refrigerante líquido é fornecido do condensador para o fundo do economizador. À medida que o refrigerante passa pelo EXV, sua pressão é reduzida para um nível intermediário de cerca de 500 kPa. Esta pressão é mantida dentro do casco do economizador. Em seguida, o refrigerante flui através da válvula de bóia, sua pressão é ainda mais reduzida para ligeiramente acima da pressão no resfriador. O aumento no desempenho é percebido quando parte do refrigerante que passa pelo EXV se transforma em vapor, sub-resfriando ainda mais o líquido que é mantido no fundo do economizador. Este aumento no sub-resfriamento fornece capacidade adicional. Como nenhuma energia adicional é necessária para realizar isso, a eficiência da máquina também melhora. O vapor que se transforma subirá para o economizador, onde passará para o compressor e será usado conforme necessário para fornecer resfriamento do motor. Depois de passar sobre os enrolamentos do motor, o refrigerante reentra no ciclo em uma porta intermediária no ciclo de compressão.

Bombas de óleo

Os chillers de parafuso 30GX/HXC usam uma bomba de óleo de pré-lubrificação montada externamente por circuito. Esta bomba é operada como parte da sequência de inicialização.

aviso
ATENÇÃO:
A temperatura de operação da serpentina pode atingir 80 °C. Em certas condições temporárias (especialmente durante a partida em baixa temperatura externa ou baixa temperatura do circuito do condensador), a bomba de óleo pode ser reativada.

Nas unidades 30GX, as bombas são montadas nos trilhos da base no lado do separador de óleo da unidade. As bombas são montadas em um suporte nos condensadores das unidades 30HXC. Quando um circuito é necessário para iniciar, os controles energizarão a bomba de óleo primeiro para que o compressor inicie com a lubrificação correta. Se a bomba tiver acumulado pressão de óleo suficiente, o compressor poderá iniciar. Depois que o compressor tiver iniciado, a bomba de óleo será desligada. Se a bomba não conseguiu acumular pressão de óleo suficiente, o controle gerará um alarme.

Válvulas de resfriamento do motor

As temperaturas dos enrolamentos do motor do compressor são controladas para o ponto de ajuste ideal. O controle realiza isso ciclando a válvula solenoide de resfriamento do motor para permitir que o refrigerante líquido flua através dos enrolamentos do motor conforme necessário. Nas unidades equipadas com economizadores, o gás flash sai do topo do economizador e flui continuamente para os enrolamentos do motor. Todo o refrigerante usado para resfriamento do motor reentra nos rotores através de uma porta localizada no meio do ciclo de compressão e é comprimido até a pressão de descarga.

Sensores

As unidades usam termistores (incluindo dois termistores de temperatura do motor) e dois termistores de nível e transdutores de pressão para monitorar e controlar a operação do sistema.

Termistores

Fluido de saída do evaporador

Esta temperatura é usada para medir a temperatura do fluido de saída do evaporador (água ou salmoura). A temperatura é usada para controle da temperatura do fluido de saída e para proteger contra o congelamento do resfriador. Ele está localizado no bocal do fluido do evaporador.

Fluido de entrada do evaporador

Este sensor é usado para medir a temperatura do fluido de entrada do evaporador. Ele está localizado no bocal de entrada do evaporador. Ele é usado para fornecer compensação automática de temperatura para o controle da temperatura do fluido de saída com compensação do fluido de entrada.

Temperatura do gás de descarga (circuitos A e B)

Este sensor é usado para medir a temperatura do gás de descarga e controlar o superaquecimento da temperatura de descarga. Ele está localizado no tubo de descarga de cada circuito (30HXC) ou na parte superior do separador de óleo (30GX).

aviso
ATENÇÃO: Não há luva de termostato.

Temperatura do motor

O Módulo de Proteção do Compressor (CPM) monitora a temperatura do motor. Os terminais do termistor estão localizados na caixa de junção do compressor.

Nível de líquido do evaporador (circuitos A e B)

O termistor de nível de líquido do evaporador é usado para fornecer controle de fluxo otimizado no evaporador. Ele é instalado no topo do evaporador.

Fluido de entrada do condensador (30HXC)

Este sensor é usado para medir a temperatura do fluido que entra nos condensadores resfriados a água. Ele está localizado na linha de fluido comum que entra nos condensadores (instalado em campo). Nas Heat Machines, ele é usado pela rotina de controle de capacidade. Em condensadores resfriados a água, ele é usado apenas para monitoramento da temperatura do fluido do condensador.

Fluido de saída do condensador (opcional no 30HXC)

Este sensor é usado para medir a temperatura do fluido que sai dos condensadores resfriados a água. Ele está localizado na linha de fluido comum que sai dos condensadores (instalado em campo). Nas Heat Machines, ele é usado pela rotina de controle de capacidade. Em condensadores resfriados a água, ele é usado apenas para monitoramento da temperatura do fluido do condensador.

Arranjo de ventilador 30GX

Arranjo de Ventilador 30GX082/102
GX082/102

Arranjo de Ventilador 30GX112/132
GX112/132

Arranjo de Ventilador 30GX152/162
GX152/162

Arranjo de Ventilador 30GX182
GX182

Arranjo de Ventilador 30GX207/227
GX207/227

Arranjo de Ventilador 30GX207/227
GX247/267

Arranjo de Ventilador 30GX298
GX298

Arranjo de Ventilador 30GX328/358
GX328/358

MANUTENÇÃO

Carga de refrigerante - adicionando carga

Essas unidades são projetadas para uso apenas com R-134a.
Estas unidades são projetadas para uso apenas com R-134a.
NÃO USE NENHUM OUTRO refrigerante nestas unidades.

Ao adicionar ou remover carga, circule água pelo condensador (HX) e resfriador o tempo todo para evitar congelamento.
Ao adicionar ou remover carga, circule água pelo condensador (HX) e resfriador o tempo todo para evitar congelamento. Danos por congelamento são considerados abuso e podem anular a garantia da Carrier.

NÃO SOBRECARREGUE o sistema. A sobrecarga resulta em maior pressão de descarga com maior consumo de fluido de resfriamento, possível dano ao compressor e maior consumo de energia.
NÃO SOBRECARREGUE o sistema. A sobrecarga resulta em maior pressão de descarga com maior consumo de fluido de resfriamento, possível dano ao compressor e maior consumo de energia.

Indicação de baixa carga em um sistema 30HXC

OBSERVAÇÃO
Para verificar se há baixa carga de refrigerante em um 30HXC, vários fatores devem ser considerados. Um visor de linha de líquido piscando não é necessariamente uma indicação de carga inadequada. Existem muitas condições do sistema em que um visor piscando ocorre sob operação normal. O dispositivo de medição 30HXC foi projetado para funcionar corretamente nessas condições.

  1. Certifique-se de que o circuito esteja funcionando em condição de carga total. Para verificar se o circuito A está totalmente carregado, siga o procedimento descrito no manual de Controles.
  2. Pode ser necessário usar o recurso de Controle Manual para forçar o circuito a uma condição de carga total. Se for este o caso, consulte as instruções para usar o recurso de Controle Manual no manual de Controles.
  3. Com o circuito funcionando em carga total, verifique se a temperatura do fluido de saída do resfriador está na faixa de 6 °C ± 1,5.
  4. Nessa condição, observe o refrigerante no visor da linha de líquido. Se houver um visor transparente e nenhum sinal de flash, o circuito estará adequadamente carregado. Ignore as etapas restantes.
  5. Se o refrigerante parecer estar piscando, o circuito provavelmente está com pouca carga. Verifique isso verificando a posição da EXV (consulte o IOM de Controles).
  6. Se a posição de abertura do EXD for maior que 60% e se o visor da linha de líquido estiver piscando, o circuito estará com pouca carga. Siga o procedimento para adicionar carga.

Para adicionar carga aos sistemas 30HXC

  1. Certifique-se de que a unidade esteja funcionando em carga total e que a temperatura do fluido de saída do resfriador esteja na faixa de 5,6 a 7,8 °C.
  2. Nessas condições de operação, verifique o visor da linha de líquido. Se houver um visor transparente, a unidade terá carga suficiente. Se o visor estiver piscando, verifique o EXD Percent Open (Porcentagem de Abertura do EXD). Se for maior que 60%, comece a adicionar carga.

OBSERVAÇÃO
Um visor de linha de líquido piscando em condições de operação diferentes das mencionadas acima não é necessariamente uma indicação de baixa carga de refrigerante.

  1. Adicione 2,5 kg de carga líquida no evaporador usando a válvula de carregamento localizada na parte superior do evaporador.
  2. Observe o valor EXD Percent Open (Porcentagem de Abertura do EXD). O EXD deve começar a fechar à medida que a carga é adicionada. Deixe a unidade estabilizar. Se o EXD Percent Open (Porcentagem de Abertura do EXD) permanecer acima de 60% e ainda houver bolhas no visor, adicione mais 2,5 kg de carga líquida.
  3. Deixe a unidade estabilizar e verifique novamente o EXD Percent Open (Porcentagem de Abertura do EXD). Continue adicionando 2,5 kg de carga de refrigerante líquido por vez e deixe a unidade estabilizar antes de verificar a posição do EXD.
  4. Quando o EXD Percent Open (Porcentagem de Abertura do EXD) estiver na faixa de 40 a 60%, verifique o visor da linha de líquido. Adicione lentamente carga líquida adicional suficiente para garantir um visor transparente. Isso deve ser feito lentamente para evitar sobrecarregar a unidade.
  5. Verifique a carga adequada continuando a operar em carga total com temperatura do fluido de saída do evaporador de 6 °C ± 1,5. Verifique se o refrigerante não está piscando no visor da linha de líquido. O EXD Percent Open (Porcentagem de Abertura do EXD) deve estar entre 40 e 60%. O indicador de nível do resfriador deve estar na faixa de 1,5 a 2,5.

Indicação de baixa carga em sistemas 30GX

  1. Certifique-se de que o circuito esteja funcionando em condição de carga total e que a temperatura de condensação seja de 50 °C ± 1,5. Para verificar se o circuito A está totalmente carregado, siga o procedimento no IOM de Controles.
  2. Pode ser necessário usar o recurso de Controle Manual para forçar o circuito a uma condição de carga total. Se for este o caso, consulte as instruções para usar a função de Controle Manual (procedimento no IOM de Controles).
  3. Com o circuito funcionando em carga total, verifique se a temperatura do fluido de saída do resfriador está na faixa de 6 °C ± 1,5.
  4. Meça a temperatura do ar que entra nas serpentinas do condensador. Meça a temperatura do líquido após o T onde as duas linhas de líquido da serpentina se juntam. A temperatura do líquido deve estar 8,3 °C acima da temperatura do ar que entra nas serpentinas. Se a diferença for maior que isso e o visor estiver piscando, o circuito estará descarregado. Vá para a etapa 5.
  5. Adicione 2,5 kg de carga líquida no resfriador usando a válvula de carregamento localizada na parte superior do resfriador.
  6. Deixe o sistema estabilizar e, em seguida, verifique novamente a temperatura do líquido. Repita a etapa 5 conforme necessário, permitindo que o sistema estabilize entre cada adição de carga. Adicione carga lentamente conforme o visor começa a ficar transparente para evitar sobrecarga.

Temperatura ambiente, temperatura do ar externo (opcional)

Essas temperaturas são usadas para medir a temperatura do ambiente ou a temperatura do ar externo, respectivamente, para controle de reinicialização com base nas opções de reinicialização de Temperatura do Ar Externo ou Ambiente.

Transdutores de pressão

Pressão de descarga (circuitos A e B)

Esta entrada é usada para medir a pressão do lado alto de cada circuito da unidade.
É usada para fornecer a pressão para substituir o manômetro de pressão de descarga e para controlar a pressão da cabeça.

Pressão de sucção (circuitos A e B)

Esta entrada é usada para medir a pressão do lado baixo da unidade. É usada para fornecer a pressão para substituir o manômetro de pressão de sucção.

Pressão do óleo (cada compressor)

Esta entrada é usada para medir a pressão do óleo de cada compressor da unidade. Está localizada na porta de pressão do óleo de cada compressor.

Pressão do economizador (circuitos A e B)

Esta entrada é usada para monitorar o diferencial de pressão do óleo fornecido ao compressor.

Carregamento de óleo - recarga de óleo baixo

Adição de carga de óleo aos sistemas 30HX/GX

  1. Se a unidade 30HXC/GX desligar repetidamente em Low oilLevel (Nível de Óleo Baixo), isso pode ser uma indicação de carga de óleo inadequada. Também pode significar simplesmente que o óleo está em processo de ser recuperado do lado baixo do sistema.
  2. Comece operando a unidade em carga total por uma hora e meia.
  3. Após operar por 1 hora e meia, deixe a unidade reiniciar e operar normalmente. Se os alarmes de Low Oil Level (Nível de Óleo Baixo) persistirem, a unidade tem uma baixa carga de óleo. Adicione óleo ao separador de óleo, usando a válvula de carregamento de óleo na parte inferior do condensador (30HXC) ou na parte inferior do separador de óleo (30GX).

NÃO adicione óleo em nenhum outro local, pois pode resultar em operação inadequada da unidade.
NÃO adicione óleo em nenhum outro local, pois pode resultar em operação inadequada da unidade.

  1. Certifique-se de que a unidade não esteja funcionando ao adicionar óleo, pois isso facilitará o processo de carregamento de óleo. Como o sistema está sob pressão mesmo quando a unidade não está funcionando, será necessário usar uma bomba adequada (bomba manual ou elétrica) para adicionar óleo ao sistema.
  2. Usando uma bomba adequada, adicione 2 litros de óleo de Poliolester ao sistema (ESPECIFICAÇÃO DA CARRIER: PP47-32). Certifique-se de que o interruptor de segurança do nível de óleo NÃO esteja conectado e deixe a unidade reiniciar e operar normalmente.
  3. Se os problemas de nível de óleo baixo persistirem, adicione mais 1 ou 2 litros de óleo. Se for necessário adicionar mais de 4 litros de óleo ao sistema, entre em contato com o departamento de serviço do seu distribuidor Carrier.

Ao transferir a carga de refrigerante para uma unidade de armazenamento, o óleo pode ser transportado junto quando a unidade não está operando. Reutilize primeiro toda a quantidade de refrigerante transferida. Após drenar o óleo, recarregue apenas a quantidade drenada (uma carga excessiva de óleo pode prejudicar a operação correta da unidade).
Ao transferir a carga de refrigerante para uma unidade de armazenamento, o óleo pode ser transportado junto quando a unidade não está operando. Reutilize primeiro toda a quantidade de refrigerante transferida. Após drenar o óleo, recarregue apenas a quantidade drenada (uma carga excessiva de óleo pode prejudicar a operação correta da unidade).

Troca do filtro de óleo integral

Um filtro de óleo integral no compressor de parafuso 06N é especificado para fornecer um alto nível de filtragem (3 µ) necessário para uma longa vida útil do rolamento. Como a limpeza do sistema é crítica para a operação confiável do sistema, também há um pré-filtro (7 µ) na linha de óleo na saída do separador de óleo.

O número da peça do elemento do filtro de óleo integral de substituição é:

Número da peça da Carrier (incluindo filtro e O-ring): 06NA 660016S

Cronograma de troca do filtro

O filtro deve ser verificado após as primeiras 500 horas de operação e a cada 2000 horas subsequentes. O filtro deve ser substituído sempre que o diferencial de pressão através do filtro exceder 2,1 bar.

A queda de pressão através do filtro pode ser determinada medindo a pressão na porta de serviço do filtro e na porta de pressão do óleo. A diferença nessas duas pressões será a queda de pressão através do filtro, válvula de retenção e válvula solenóide. A queda de pressão através da válvula de retenção e da válvula solenóide é de aproximadamente 0,4 bar, que deve ser subtraída das duas medições de pressão do óleo para fornecer a queda de pressão do filtro de óleo. A queda de pressão do filtro de óleo deve ser verificada após qualquer ocasião em que o compressor for desligado por uma segurança de baixa pressão do óleo.

Procedimento de troca do filtro

  1. As etapas a seguir descrevem o método adequado para trocar o filtro de óleo integral.
  2. Desligue e bloqueie o compressor.
  3. Force manualmente a operação da válvula solenóide de óleo, para pressionar o obturador da válvula interna em seu assento.
  4. Feche a válvula de serviço do filtro de óleo. Alivie a pressão da cavidade do filtro através da porta de serviço do filtro.
  5. Remova o bujão do filtro de óleo. Remova o filtro de óleo antigo.
  6. Antes de instalar o novo filtro de óleo, "engraxar" o anel de vedação com óleo. Instale o filtro e substitua o bujão.
    Antes de fechar o sistema de óleo lubrificante, aproveite a oportunidade para substituir também o pré-filtro.
  7. Quando terminar, esvazie a cavidade do filtro através da porta de serviço do filtro. Abra a válvula de serviço do filtro. Remova quaisquer dispositivos de bloqueio do compressor, o compressor está pronto para retornar à operação.

Substituição do compressor

Controle de rotação do compressor

A rotação correta do compressor é uma das considerações de aplicação mais críticas. A rotação inversa, mesmo por um período muito curto, danifica o compressor.

O esquema de proteção contra rotação inversa deve ser capaz de determinar a direção da rotação e parar o compressor em 300 milissegundos. A rotação inversa tem maior probabilidade de ocorrer sempre que a fiação dos terminais do compressor for perturbada.

Para minimizar a oportunidade de rotação inversa, o seguinte procedimento deve ser aplicado. Reconecte os cabos de alimentação ao pino do terminal do compressor como originalmente conectado.

Para a substituição do compressor, um interruptor de baixa pressão está incluído com o compressor. Este interruptor de baixa pressão deve ser instalado temporariamente como uma segurança rígida na parte de alta pressão do compressor. O objetivo deste interruptor é proteger o compressor contra quaisquer erros de fiação no pino do terminal do compressor. O contato elétrico do interruptor seria conectado em série com o interruptor de alta pressão. O interruptor permanecerá no lugar até que o compressor tenha sido ligado e a direção da rotação tenha sido verificada; neste ponto, o interruptor será removido.

O interruptor que foi selecionado para detectar a rotação inversa é o número da peça da Carrier HK01CB001. Ele está disponível como parte do "Compressor installation package" (pacote de instalação do compressor) (nº da peça 06NA 660 013). Este interruptor abre os contatos quando a pressão cai abaixo de 50 mm de vácuo. O interruptor é um tipo de reset manual que pode ser resetado depois que a pressão subir novamente acima de 70 kPa. É fundamental que o interruptor seja um tipo de reset manual para impedir que o compressor faça ciclos curtos na direção inversa.

Resolução de problemas

Siga as etapas abaixo para diagnosticar e corrigir problemas de EXD/Economizador.

Nas unidades 30HXC/GX com economizadores, verifique se a válvula do tubo borbulhador (parte inferior do Economizador) está aberta. Verifique primeiro a operação do motor EXD (consulte o procedimento no IOM de Controles). Você deve ser capaz de sentir o atuador se movendo colocando a mão no corpo do EXD ou do economizador (o atuador está localizado cerca de metade a dois terços do caminho para cima a partir da parte inferior da carcaça do economizador). Você deve sentir uma batida forte vindo do atuador quando ele atinge o topo de seu curso (pode ser ouvido se os arredores estiverem relativamente silenciosos). O atuador deve bater quando atingir a parte inferior de seu curso. Se for acreditado que a válvula não está funcionando corretamente, entre em contato com o departamento de serviço da Carrier para verificações adicionais em:

  • sinais de saída no módulo EXD
  • conexões de fio (continuidade e conexão firme em todos os terminais de pino)
  • resistência dos enrolamentos do motor EXD.


Aprovação do Sistema de Gestão Ambiental

Nº do pedido: 13173-76, 03 1999 - Substitui o nº: 13173-76, março de 1998
O fabricante reserva-se o direito de alterar as especificações de qualquer produto sem aviso prévio.

Fabricante: Carrier s.a., Montluel, França.
Impresso na Holanda em papel isento de cloro.

Baixar manual

Aqui você pode baixar a versão completa em PDF do manual, ela pode conter instruções de segurança adicionais, informações de garantia, regras da FCC, etc.

Baixar Manual do Compressor de Parafuso Carrier 30HXC/30GX

Idiomas disponíveis

Índice