Rollei Studio 300 / 500 - Руководство пользователя студийной вспышки

Перед первым использованием

Перед первым использованием устройства внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации и указания по технике безопасности.
Храните инструкцию по эксплуатации вместе с устройством для дальнейшего использования. Если устройством пользуются другие люди, предоставьте им это руководство. Если вы передаете устройство третьему лицу, данное руководство является частью устройства и должно быть предоставлено вместе с ним.

Объяснение символов

В данном руководстве, на вспышке или на упаковке используются следующие символы.

Продукты, отмеченные этим символом, соответствуют всем применимым законодательным актам Европейской экономической зоны.
Продукты, отмеченные этим символом, работают от сети переменного тока.
В классе защиты I (защитное заземление) все электропроводящие части корпуса устройства подключены к защитному заземляющему проводнику.
Только для использования в помещении. Устройства с этим символом разрешается эксплуатировать только в помещении (в сухой среде).

Обзор

Обзор - Часть 1
Обзор - Часть 2

  1. Ручка для переноски
  2. Фиксатор наклона
  3. Фиксатор стойки для лампы
  4. Байонет Bowens S-типа
  5. Импульсная лампа
  6. Светодиодная моделирующая лампа
  7. Кнопка освобождения байонета
  8. Держатель зонта и фиксатор зонта
  9. Кнопка "минус" ("-")
  10. ЖК-дисплей
  11. Фотоэлемент (инфракрасный датчик)
  12. Моделирующий свет / звуковой сигнал
  13. Кнопка тестовой вспышки
  14. Синхроконтакт
  15. Разъем для сетевого кабеля и тонкопроволочный предохранитель
  16. Кнопка "плюс" ("+")
  17. Кнопка режима радиосвязи
  18. Кнопка SET (Установка)
  19. Выключатель On/Off (Вкл/Выкл)

Реклама на дисплее

Реклама на дисплее

  1. Выходная мощность M: 3.0 – 9.0
  2. Группы A / B / C / D / E / F / G / H / I / J / L / O / P / Q / S / U
  3. Радиоканалы 0 – 31
  4. Фотоэлемент вкл / выкл
  5. Звуковой сигнал
  6. Моделирующий свет вкл / выкл, пропорциональный
  7. Дисплей EasyCap

Эксплуатация

  1. Общие замечания по вводу в эксплуатацию
    1. Байонет Bowens S-type (3x)
    2. Разблокировка байонета
    3. Штифты байонета (3x на формирователе света)
  • Пожалуйста, проверьте комплект поставки на комплектность:
    1 x Rollei Studio 300 / 500 studio flash (студийная вспышка), 1 x protective cap (защитный колпачок), 1 x mains cable (сетевой кабель) 4.5 m (м), 1 x instruction manual (инструкция по эксплуатации).
  • Перед первым использованием вспышки, пожалуйста, полностью прочитайте инструкцию по эксплуатации и соблюдайте все предупреждения и инструкции по безопасности.
  • Установите вспышку на штатив для лампы, зафиксируйте ее с помощью фиксатора штатива для лампы [3]. Отрегулируйте наклон вспышки с помощью фиксатора наклона [2].
  • Снимите защитный колпачок с импульсной лампы. Для этого потяните кнопку разблокировки байонета [b] назад, поверните защитный колпачок влево и снимите его вперед.
  • Установите желаемый формирователь света / зонт для вспышки. Вспышка оснащена держателем для зонта для отражающих/просвечивающих зонтов и байонетом Bowens S-type [a] для использования широкого спектра формирователей света (софтбоксы, рефлекторы, портретные тарелки и т.д.).
  • Вставьте формирователь света с тремя штифтами байонета [c] в соответствующие углубления на вспышке и зафиксируйте его, кратковременно повернув вправо до слышимого щелчка.
  • Чтобы снять формирователь света, потяните кнопку разблокировки байонета [b] назад, поверните формирователь света влево и снимите его вперед.
  • Подключите устройство к сети с помощью прилагаемого сетевого кабеля.
  • Чтобы включить, нажмите кнопку включения/выключения [19] на задней панели устройства, включится ЖК-дисплей.
  • Выберите различные функции устройства.
  • Чтобы выключить, нажмите кнопку включения/выключения [19] на задней панели устройства, ЖК-дисплей выключится.
  • Пожалуйста, дайте устройству остыть, прежде чем упаковывать его для транспортировки или хранения. При необходимости снимите формирователь света или зонт, отсоедините вспышку от сети и установите защитный колпачок на импульсную лампу.
  1. Замечания по синхронизации
    Одновременный запуск камеры и вспышки (синхронизация) возможен через:
  • Синхрокабель (мини-джек 3,5 мм) для прямого подключения камеры и вспышки или для подключения триггеров вспышки других производителей к синхроразъему [14].
  • Фотоэлемент / инфракрасный датчик [11], встроенный во вспышку. Для этого вам нужен инфракрасный пульт дистанционного управления для вашей камеры, или вы запускаете вспышку как ведомую вспышку через световой импульс другой вспышки.
  • Радиоприемник (2,4 GHz), встроенный во вспышку. Для этого вам понадобится один из совместимых радиопультов Jinbei TR-Q7, TR-V6 или TRS-V, или Rollei Professional Radio Transmitter Mark II.
  1. Замечания по работе с радио
  • При использовании радиопультов дистанционного управления, пожалуйста, обратите внимание, что радиоканал и (в зависимости от типа пульта дистанционного управления) также группа должны быть установлены идентично для правильной работы на вспышке и на пульте дистанционного управления.
  • Пожалуйста, обратите внимание, что радиочастота (2,4 GHz), используемая этими устройствами, совместно используется с другими пользователями / устройствами. Из-за этого нельзя исключать помехи. При необходимости измените радиоканал, чтобы избежать помех.
  1. Замечания по камере в режиме серийной съемки
  • Когда камера переключена в режим серийной съемки, пожалуйста, уменьшите выходную мощность вспышки, чтобы время зарядки вспышки соответствовало скорости серийной съемки камеры.
  1. Замечания по защите от перегрева
  • Если существует опасность перегрева, защита от перегрева на вспышке включится автоматически. Пожалуйста, немедленно прервите работу и дайте вспышке остыть, пока символ "OH" не исчезнет с дисплея. После этого вы можете продолжить свою работу.
  • Если на дисплее появляется символ "OF", вспышка выключилась, потому что она работала более 1000 раз непрерывно при выходной мощности более 8.0. Опять же, подождите, пока вспышка не остынет, чтобы продолжить свою работу.
  1. Настройка мощности вспышки
    Настройка мощности вспышки
  • Мощность вспышки от 3.0 до 9.0 может быть установлена с шагом 1/10 или целыми ступенями диафрагмы. Максимальная мощность отображается на дисплее [10] как 9.0.
  • Для регулировки с шагом 1/10 ступени диафрагмы нажмите кнопку "минус" [9] или кнопку "плюс" [16] до желаемого значения.
  • Для регулировки целыми ступенями диафрагмы удерживайте кнопку "минус" "-" [9] или кнопку "плюс" "+" [16] нажатой в течение более длительного времени.

Тестовая вспышка

  • Нажмите кнопку тестирования [13], чтобы запустить тестовую вспышку.
  • Зеленый сигнал на кнопке тестирования [13] указывает на то, что конденсатор полностью заряжен и вспышка готова к повторной вспышке. Когда вспышка готова, одновременно звучит акустический сигнал, если он включен кнопкой [12].

Моделирующий свет / акустический сигнал

  • Коротким нажатием на кнопку [12] вы включаете и выключаете моделирующий свет и выбираете между пропорциональной мощностью, 100% мощностью и выключением. Символ [26] появляется на дисплее.
  • Когда моделирующий свет включен, он также функционирует как визуальный индикатор готовности для процесса зарядки вспышки. Когда вспышка срабатывает, он выключается. Когда вспышка снова готова, он снова включается. Если акустический сигнал включен, моделирующий свет не функционирует как визуальный индикатор готовности.
  • Длительное нажатие на кнопку [12] включает и выключает акустический сигнал. Символ [25] появляется на дисплее.

Радиорежим
Нажмите кнопку радиорежима [17], чтобы переключить вспышку в радиорежим. Символ [20] на дисплее начинает мигать.

  • Нажимайте кнопку "минус" или "плюс" [9/16], пока на дисплее не появится "7". Затем вспышка настроена для использования с Rollei Professional Radio Transmitter Mark II или Jinbei TR-Q7.
  • Нажимайте кнопку "минус" или "плюс" [9/16], пока на дисплее не появится "C", "N", "S" или "F" для использования радиопультов дистанционного управления.

Беспроводной пульт дистанционного управления
TTL-C (Canon remote control (пульт дистанционного управления Canon))
TTL-N (Nikon remote control (пульт дистанционного управления Nikon))
TTL-S (Sony remote control (пульт дистанционного управления Sony))
TTL-F (Fujifilm remote control (пульт дистанционного управления Fujifilm))
CH/GR (CH & GR remote control (пульт дистанционного управления CH & GR))
Canon RT radio „ID" numbers (номера Canon RT radio "ID") can be set between 00 – 99 / AU (могут быть установлены между 00 – 99 / AU).
Flash and Canon speedlites (вспышка и Canon speedlites) can be synchronized when CH & ID numbers keep the same (могут быть синхронизированы, когда номера CH & ID совпадают).

Нажимайте кнопку "минус" или "плюс" [9/16], пока на дисплее не появится "Radio 6". Затем вспышка настроена для использования с радиопультом Jinbei TR-V6.
Нажимайте кнопку "минус" или "плюс" [9/16], пока на дисплее не появится "Radio 0". Затем вспышка настроена для использования с радиопультом Jinbei TRS-V.
Длительное нажатие на кнопку радиорежима выключает радиорежим.

Радиоканалы и группы

Один раз нажмите кнопку SET [18], чтобы установить желаемый радиоканал от "0" до "31". Дисплей начнет мигать. Нажмите кнопку "минус" "-" [9] или кнопку "плюс" "+" [16], чтобы установить возможные значения. Установленное значение автоматически подтверждается через 2 секунды.
Снова нажмите кнопку SET [18], чтобы установить желаемую группу на A – J / L / O / P / Q / S / U. Дисплей начнет мигать. Чтобы установить соответствующие значения, нажмите кнопку "минус" [9] или кнопку "плюс" [16]. Установленное значение автоматически подтверждается через 2 секунды.

Примечание: Значения, установленные на вспышке для канала и группы, должны совпадать со значениями, установленными на радиопульте дистанционного управления. Настройки группы недоступны с радиопультом TRS-V.

Фотоэлемент / Slave mode (Ведомый режим)
Пожалуйста, нажмите кнопки [17] и [18] одновременно, чтобы включить или выключить фотоэлемент (инфракрасный датчик) для ведомого режима. Символ [24] появляется на дисплее. Теперь вспышка запускается через свет других вспышек (студийных, камерных, накамерных/системных вспышек) или через инфракрасный пульт дистанционного управления.
Примечание: Пожалуйста, обратите внимание, что этот метод запуска сильно зависит от окружающей среды и расположения отдельных вспышек по отношению друг к другу.
Примечание: Не гарантируется, что все модели камер всегда поддерживаются. Также могут быть ограничения в функциональности или в комбинациях различных технических возможностей.

EasyCap-Modus (Режим EasyCap)
Длительно нажмите кнопку SET [18], чтобы активировать режим EasyCap. Соответствующий значок [27] появляется на дисплее.
Кратковременно нажмите кнопку "минус" или "плюс" [9/16], чтобы установить "1" для первой вспышки, "2" для второй вспышки и "1/2", чтобы завершить режим EasyCap и подтвердить ввод, кратковременно нажав кнопку SET [18].

Замечания по замене импульсной лампы

Пожалуйста, обратите внимание на следующие инструкции по замене импульсной лампы:
Убедитесь, что устройство выключено и отсоединено от источника питания. Подождите, пока импульсная лампа остынет, прежде чем менять ее. Всегда используйте чистые хлопчатобумажные перчатки или ткань из микрофибры для замены импульсной лампы.

Рис. 1: Размотайте скрученный провод зажигания с держателя импульсной лампы и осторожно вытащите импульсную лампу из устройства.


Рис. 2: Чтобы вставить новую импульсную лампу, поддержите ножки импульсной лампы и осторожно вставьте импульсную лампу в конечное положение. Затем снова оберните провод зажигания вокруг держателя импульсной лампы.

Поиск и устранение неисправностей

Устройство не включается

  • Убедитесь, что сетевой кабель правильно подключен.
  • Проверьте (при необходимости с помощью подходящего измерительного прибора), есть ли напряжение в розетке для сетевого кабеля.
  • Проверьте предохранитель устройства и предохранитель в доме. При необходимости замените предохранитель(и).

Пилотный свет не работает

  • Убедитесь, что пилотный свет включен.

Вспышка не срабатывает

  • Отключите устройство от источника питания. Убедитесь, что импульсная лампа правильно установлена и что провод зажигания правильно подключен. Никогда не прикасайтесь к импульсной лампе или проводу зажигания голыми руками. Используйте хлопчатобумажные перчатки или ткань из микрофибры.
  • При необходимости замените импульсную лампу.
  • Проверьте, не активирован ли на устройстве режим перегрева. В этом случае на ЖК-дисплее появляется символ. Немедленно прервите работу и дайте вспышке остыть, пока символ "OH" на дисплее не исчезнет. После этого устройство снова готово к работе.

Вспышка не срабатывает через фотоэлемент (инфракрасный датчик)

  • Убедитесь, что фотоэлемент включен.
  • Убедитесь, что фотоэлемент не закрыт.

Вспышка не синхронизируется

  • Проверьте кабельное соединение между камерой / вспышкой или триггером вспышки / вспышкой. При необходимости используйте другой синхрокабель.
  • При использовании радиоуправления убедитесь, что батареи / аккумуляторы радиоуправления не разряжены.
  • Убедитесь, что радиоуправление правильно установлено в горячий башмак камеры.
  • Убедитесь, что на вспышке и на радиоуправлении установлены одинаковые радиоканалы и группы.
  • Проверьте, не работают ли другие устройства поблизости на той же радиочастоте, и при необходимости выключите их.

Сообщения об ошибках

  • "OU" означает "over use" ("перегрузка"). Главный конденсатор неисправен, и вам необходимо отдать вспышку подходящему специалисту для ремонта.
  • "OT" означает "over time" ("перегрев"). Система зарядки неисправна, и вам необходимо передать вспышку квалифицированному персоналу для ремонта.

Если проблема не исчезнет, обратитесь к своему дилеру Rollei.

Технические данные

Model Studio 300 Studio 300
Power 300 Ws / GN60 500 Ws / GN72
Power control M: 3.0 – 9.0 (1/64 – 1/1) |
настройка целыми ступенями диафрагмы или шагами по 1/10
Flash mode M
Sync Mode Normal
Recycling time 0.1 – 0.8 s 0.1 – 1.0 s
Flash duration (t=0.5) 1/800 – 1/2,200 s
Colour temperature 5,500 ± 200 K
Modelling light 15.0 W LED (4,100 K ± 200 K)
Modelling light control Off (Выкл) | proportional (пропорционально) | 100% full (100% полная)
Radio receiver integrated (встроенный)
2.4 GHz (Frequency band: 2.402 – 2.480 GHz / max. radiated power: 6 dBm)
32 radio channels (0 – 31)
16 groups (A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, L, O, P, Q, S, U)
Flash release Radio (Радио)
sync cable (синхрокабель) (3.5 mm mini jack DC 5.0 V)
photocell (slave) (фотоэлемент (ведомый))
Test flash trigger (Тестовый триггер вспышки)
Cooling Fan (Вентилятор) | Overheating protection (Защита от перегрева)
Other features LC display (ЖК-дисплей) | Ready indicator (Индикатор готовности) (acoustic, optical (акустический, оптический))
Acoustic signal (Акустический сигнал) (can be switched off (можно выключить)) | Photocell on / off (Фотоэлемент вкл / выкл) | Overheating warning „OH (Предупреждение о перегреве „OH)
Bowens S-type bayonet (байонет Bowens S-типа) | umbrella holder (держатель для зонта)
tripod mount (крепление для штатива) (5/8")
Carrying handle (Ручка для переноски)
Power supply AC 195 ~ 245 V | 50/60 Hz | Fuse 15.0 A
Compatible radio remote controls Rollei Professional Radio Transmitter Mark II
Jinbei TR-Q7
Jinbei TR-V6 for cameras with standard ISO hot shoe
Jinbei TRS-V for cameras with standard ISO hot shoe
Dimensions 27.0 x 13.5 x 20.5 cm (L x W x H)
Weight 1.3 kg 1.5 kg
Box Content Rollei Studio 300 / 500 Studioblitz, protective cap (защитный колпачок), power cord (шнур питания) and user manual (руководство пользователя)

Мы оставляем за собой право обновлять функции или параметры без предварительного уведомления.

Инструкции по безопасности

опасность поражения электрическим токомОпасность поражения электрическим током!
Неисправные электрические установки или чрезмерное напряжение в сети могут привести к поражению электрическим током.

  • Подключайте изделие только в том случае, если напряжение сети в розетке соответствует спецификациям на заводской табличке.
  • Подключите изделие к легкодоступной розетке, чтобы в случае возникновения проблем можно было быстро отключить его от сети.
  • Используйте только прилагаемый шнур питания.
  • Не используйте изделие, если оно имеет видимые повреждения или если кабель неисправен.
  • Если изделие или его принадлежности повреждены, они должны быть заменены или отремонтированы производителем, его сервисным отделом или лицом с аналогичной квалификацией для предотвращения опасностей.
  • Корпус не должен открываться, а ремонт должен выполняться только квалифицированным специалистом. Для этого обратитесь в специализированную мастерскую. Любая ответственность и все гарантийные претензии исключаются в случае ремонта пользователем, неправильного подключения или неправильной эксплуатации.
  • Если вы не используете изделие в течение длительного периода времени, всегда отключайте его от источника питания.
  • Защищайте изделие от влаги. Не прикасайтесь к изделию мокрыми/влажными руками и не погружайте его в воду.
  • Этот продукт не является водонепроницаемым! Не используйте этот продукт под дождем или во влажной среде. Никогда не прикасайтесь к изделию во время грозы.
  • Перед отключением питания выключите питание на главном выключателе.
  • Не храните и не используйте вспышку в местах, где она подвергается воздействию сильных электромагнитных полей или пыли. Держите устройство вдали от других источников помех.
  • Выключите вспышку и отсоедините ее от источника питания при замене импульсной лампы.

предупреждениеВнимание!

  • Никогда не используйте шнур питания в качестве ручки для переноски.
  • Держите изделие и принадлежности вдали от открытого огня, горячих поверхностей и легковоспламеняющихся материалов.
  • Проложите шнур питания таким образом, чтобы он не представлял опасности споткнуться.
  • Не сгибайте шнур питания и не прокладывайте его через острые края.

предупреждениеВнимание!
Опасность для детей и лиц с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями (например, частично нетрудоспособных, пожилых людей с ограниченными физическими и умственными способностями) или с недостатком опыта и знаний (например, детей старшего возраста).

  • Это изделие может использоваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и знаний, при условии, что они находятся под присмотром или получили инструкции по безопасному использованию изделия и понимают потенциальные опасности, возникающие в результате его использования. Детям запрещается играть с изделием. Изделие не должно очищаться или обслуживаться детьми. Не подпускайте детей младше восьми лет к изделию и его принадлежностям.
  • Не вставляйте какие-либо предметы в изделие.
  • Не оставляйте изделие без присмотра во время работы.
  • Изделие не является игрушкой. Храните изделие, принадлежности и упаковочные материалы в недоступном для детей и домашних животных месте, чтобы предотвратить несчастные случаи и удушье.
  • Только для целей фотографического освещения. Не подходит для постоянного освещения помещений.
  • Не снимайте водителей автомобилей, автобусов, велосипедов, мотоциклов или поездов во время вождения с помощью этого изделия. Водитель может быть ослеплен и стать причиной аварии. Это также относится к неуказанным лицам или группам, если возможные блики могут привести к аварии.
  • Не светите прямо в глаза людям или животным, так как это может привести к повреждению сетчатки, нарушениям зрения и даже слепоте.
  • Обеспечьте достаточную вентиляцию во время работы. Никогда не закрывайте вентиляционные отверстия устройства.
  • Не используйте и не храните устройство при высоких температурах или в закрытых помещениях под прямыми солнечными лучами. Изделие не следует использовать при температуре окружающей среды выше 40°C.
  • Обратите внимание, что импульсная лампа, пилотный свет и подключенный отражатель могут сильно нагреваться во время работы. Не прикасайтесь к этим частям во время или сразу после работы. Дайте компонентам устройства остыть, прежде чем заменять импульсную лампу или отражатель.
  • Обращайтесь с такими стеклянными деталями, как импульсная лампа, осторожно, чтобы стекло не разбилось. Не прикасайтесь к импульсной лампе голыми руками, используйте чистые хлопчатобумажные перчатки или ткань из микрофибры. Небольшие остатки кожного жира могут привести к взрыву импульсной лампы.
  • Убедитесь, что рычаг наклона вспышки надежно затянут, прежде чем использовать устройство и подключать к нему принадлежности.
  • Установите вспышку на штатив с достаточной несущей способностью и установите штатив так, чтобы он не мог опрокинуться или соскользнуть.
  • Дайте вспышке остыть, прежде чем упаковывать ее для транспортировки или хранения.

Скачать инструкцию

Здесь вы можете скачать полную PDF‑версию инструкции. Она может содержать дополнительные инструкции по безопасности, информацию о гарантии, правила FCC и т. д.

Скачать Rollei Studio 300 / 500 - Руководство пользователя студийной вспышки

Доступные языки

Оглавление