Geemarc SOS-PRO 295 - Manual del colgante de alarma

CONTENIDO DEL PAQUETE

1 colgante inalámbrico SOS-PRO295,
1 cargador de colgante,
1 cordón con clip de separación,
1 guía del usuario.

COLGANTE DE ALARMA

Descripción general

  1. SOS: En modo inactivo, pulse para iniciar la secuencia de llamada de emergencia configurada en su teléfono.
    En modo de llamada: mantenga pulsado durante 2 segundos para detener la llamada de emergencia.
  2. /: Durante una llamada: aumente o aumente el nivel de volumen de recepción, durante el timbre: aumente o disminuya el nivel del timbre.
    Mantenga pulsado durante 2 segundos para hacer un flash ® para responder a una segunda llamada entrante que esté sonando.
  3. M1 marcar la memoria directa 1
  4. M2 marcar la memoria directa 2
  5. RESET (REINICIAR)
  6. Microphone (Micrófono)
  7. Led indicator (Indicador LED)
    • (Purple) (Púrpura)
      • Steady On: Un-register. (Encendido fijo: No registrado).
      • Slow Flash: registered but the base is not available. Searching or out of range. (Parpadeo lento: registrado pero la base no está disponible. Buscando o fuera de alcance).
    • (Blue) (Azul)
      • Steady On: Seated in the base and fully charged. (Encendido fijo: Colocado en la base y completamente cargado).
      • Steady on 3s and emit a long beep: Successfully registered. (Encendido fijo durante 3 segundos y emite un pitido largo: Registrado correctamente).
      • Double flashing: Off hook. (Parpadeo doble: Descolgado).
      • Double flashing and on for 2s when just off hook: Off hook but the signal is weak. Hear 3 rapid beeps in every 10s. (Parpadeo doble y encendido durante 2 segundos cuando está recién descolgado: Descolgado pero la señal es débil. Escucha 3 pitidos rápidos cada 10 segundos).
      • Short flashing: idle mode and off the charger, the pendant is in Standby mode. (Parpadeo corto: modo inactivo y fuera del cargador, el colgante está en modo de espera).
      • Long flashing: idle mode and off the charger. Continuously flashing: ringing and can be heard. (Parpadeo largo: modo inactivo y fuera del cargador. Parpadeo continuo: sonando y se puede escuchar).
    • (Red) (Rojo)
      • In continue on the charger: The pendant charges. (En continuo en el cargador: El colgante se está cargando).
      • Long flashing: The battery is low in using and we hear a short double beeps. (Parpadeo largo: La batería está baja durante el uso y escuchamos un pitido doble corto).
    • (Red/Blue) (Rojo/Azul)
      • Pairing mode after to hold and press the leys Vol(+) and Vol(-) during 10sec. (Modo de emparejamiento después de mantener pulsadas las teclas Vol(+) y Vol(-) durante 10 segundos).
  8. LOUDSPEAKER (ALTAVOZ)
  9. CHARGER CONTACTS (CONTACTOS DEL CARGADOR)

Conexión

Charger: Connect the power adaptor of the pendant in main power. (Cargador: Conecte el adaptador de corriente del colgante a la corriente principal).

Registro del colgante de alarma

On Base: press and hold /HANDSET LOCATOR (LOCALIZADOR DE AURICULAR) on the base to enter the registration mode until to hear a beep. (En la Base: mantenga pulsado /HANDSET LOCATOR (LOCALIZADOR DE AURICULAR) en la base para entrar en el modo de registro hasta que escuche un pitido).

On Alarm pendant: Press and hold VOL+ together with VOL- until the LED on pendant toggling between red and blue. Place the pendant unit close to the charger. (En el colgante de alarma: Mantenga pulsado VOL+ junto con VOL- hasta que el LED del colgante cambie entre rojo y azul. Coloque la unidad del colgante cerca del cargador).

A long beep tone is generated and the LED is blue for a while if the registration is a success. (Se genera un tono de pitido largo y el LED se pone azul durante un tiempo si el registro se realiza correctamente).

UTILICE SU COLGANTE

SOS Emergency calls
SOS Settings in handset
(Llamadas de emergencia SOS
Ajustes SOS en el auricular)
You need to set the SOS numbers in AMPLIDECT295SOS-PRO before you can make SOS emergency calls using the pendant. (Debe configurar los números SOS en AMPLIDECT295SOS-PRO antes de poder realizar llamadas de emergencia SOS con el colgante).

Using the handset: (Usando el auricular:)

Press LEFT SOFTKEY and / to select SOS SETTINGS. (para seleccionar AJUSTES SOS).

Press LEFT SOFTKEY to show SOS NUMBER. (para mostrar NÚMERO SOS).

Press LEFT SOFTKEY and / or SOS4) (o SOS4)

Press LEFT SOFTKEY and enter a new number or edit the number stored already. (e introduzca un nuevo número o edite el número ya almacenado).

Press LEFT SOFTKEY to confirm or RIGHT SOFTKEY to delete (para confirmar o TECLA SUAVE DERECHA para eliminar)

Press to come back in stand-by mode. (para volver al modo de espera).

Realizar llamadas de emergencia SOS

Using the pendant: (Usando el colgante:)
Press SOS key (tecla SOS) on the pendant to enter the emergency calling sequence from the SOS 1 number to SOS 4 number (cycling 3 times). (en el colgante para entrar en la secuencia de llamada de emergencia desde el número SOS 1 al número SOS 4 (ciclando 3 veces)). A call will be first dialed to the SOS 1 number. (Primero se marcará una llamada al número SOS 1). If the SOS 1 number does not answer in 60 seconds, the call be will made to the SOS 2 number, and so on. (Si el número SOS 1 no responde en 60 segundos, la llamada se realizará al número SOS 2, y así sucesivamente).

Note: The other party when receiving SOS message, has to validate the call by pressing any keys. Then very 2mn need new validation to continue the conversation. (Nota: La otra parte al recibir el mensaje SOS, tiene que validar la llamada pulsando cualquier tecla. Luego, cada 2 minutos necesita una nueva validación para continuar la conversación).

Teclas de memoria directa

You can store direct memory numbers (Puedes almacenar números de memoria directa) (M1 and (y) M2) in the handset. (en el auricular). Then, you can dial them directly from idle mode using the pendant. (Entonces, puede marcarlos directamente desde el modo inactivo usando el colgante).

Set Direct Memory Keys in Handset (Configurar las teclas de memoria directa en el auricular)

Press LEFT SOFTKEY and / to select DIRECT MEM. (para seleccionar MEM. DIRECTA).

Press LEFT SOFTKEY and / to select the memory key to edit (para seleccionar la tecla de memoria a editar) (M1 or (o) M2).

Press LEFT SOFTKEY and enter a new number or edit the number stored already. (e introduzca un nuevo número o edite el número ya almacenado).

Press LEFT SOFTKEY to confirm. (para confirmar).

Press to come back in stand-by mode. (para volver al modo de espera).

Realizar llamadas usando las teclas de memoria directa

Using the pendant:(Usando el colgante:)
Press M1 or (o) M2 to dial the direct memory number stored. (para marcar el número de memoria directa almacenado).

GARANTÍA

Desde el momento en que se compra su producto Geemarc, Geemarc lo garantiza por un período de dos años. Durante este tiempo, todas las reparaciones o reemplazos (a nuestra discreción) son gratuitos. Si tiene algún problema, póngase en contacto con nuestra línea de ayuda o visite nuestro sitio web en www.geemarc.com.

La garantía no cubre accidentes, negligencias o roturas de ninguna pieza. El producto no debe ser manipulado ni desmontado por nadie que no sea un representante autorizado de Geemarc.

La garantía de Geemarc no limita de ninguna manera sus derechos legales.


SU RECIBO ES PARTE DE SU GARANTÍA Y DEBE CONSERVARSE Y PRESENTARSE EN CASO DE RECLAMACIÓN DE GARANTÍA.

Tenga en cuenta: La garantía se aplica únicamente al Reino Unido.

DECLARACIONES

Directivas CE

Geemarc Telecom SA declara por la presente que este producto cumple con los requisitos esenciales y otras disposiciones relevantes de la Directiva 2014/53/UE sobre equipos de radio y telecomunicaciones.

La declaración de conformidad CE se puede consultar en www.geemarc.com

Directivas de reciclaje

La RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) se ha implementado para que los productos al final de su vida útil se reciclen de la mejor manera.

Cuando este producto esté terminado, no lo tire a la basura doméstica. Utilice una de las siguientes opciones de eliminación:

  • Retire las baterías y deposítelas en un contenedor RAEE adecuado.
    Deposite el producto en un contenedor RAEE adecuado.
  • O entregue el producto viejo al minorista. Si compra uno nuevo, deberían aceptarlo.

Por lo tanto, si respeta estas instrucciones, garantiza la salud humana y la protección del medio ambiente.

Para obtener ayuda y soporte del producto, visite nuestro sitio web en www.geemarc.com
5B Swallow Court, Swallow fields, Welwyn Garden City, Hertfordshire, AL7 1SB, UK
telephone (teléfono) 01707 387602 or fax (o fax) 01707 832529

QUGSOS-PRO295_En_halfA3_V1.0

References

Descargar el manual

Aquí puede descargar la versión PDF completa del manual. Puede contener instrucciones de seguridad adicionales, información de garantía, reglas de la FCC, etc.

Descargar Geemarc SOS-PRO 295 - Manual del colgante de alarma

Idiomas disponibles

Tabla de contenido