Farberware WM-CS6004W - 7-in-1 programmeeritava survekeetja kasutusjuhend

WM-CS6004W

Palun kaaluge pakendimaterjali taaskasutamist.

OLULISED OHUTUSABINÕUD

Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida põhilisi ohutusabinõusid, sealhulgas järgmisi:

  • Enne kasutamist lugege läbi kõik juhised.

  • Elektrilöögi, tulekahju ja kehavigastuste eest kaitsmiseks:
    • ärge kastke juhet ega pistikut vette või muusse vedelikku;
    • ärge kastke seadet ega selle elektrilisi komponente vette või muudesse vedelikesse;
    • enne puhastamist lülitage seade alati välja ja eemaldage pistik;
    • laske seadmel alati enne puhastamist või teisaldamist jahtuda.
  • Hoolikas järelevalve on vajalik, kui seadet kasutavad lapsed või nende läheduses.
  • Eemaldage pistik seinakontaktist, kui seadet ei kasutata, enne osade paigaldamist või eemaldamist ning enne puhastamist. Enne käsitsemist, osade paigaldamist või eemaldamist ning enne puhastamist laske seadmel jahtuda.
  • Seadme tootja poolt soovitamata lisaseadmete kasutamine võib põhjustada tulekahju, elektrilöögi või kehavigastusi.
  • Ärge kasutage seadet, mille juhe või pistik on kahjustatud, või pärast seadme riket, mahakukkumist või muul viisil kahjustamist. Teabe saamiseks seadme kontrollimise, parandamise või reguleerimise kohta helistage meie tasuta klienditeeninduse numbrile.
  • Ärge kasutage seadet õues ega niiskes kohas.
  • Ärge kasutage seadet vee või tule läheduses. Ärge jätke seadet otsese päikesevalguse kätte.
  • Ärge asetage seadet tööpindade servale lähedale.
  • Ärge laske toitejuhtmel rippuda üle laua või leti serva ega puudutada kuumi pindu.
  • Ärge asetage seadet kuuma gaasi- või elektripõleti peale või lähedale ega kuumutatud ahju.
  • Ärge asetage seadet ebastabiilsele pinnale. Ärge kunagi kasutage seadet süttivate materjalide, näiteks ajalehtede või pabertaldrikute peal või läheduses.
  • Ärge kasutage seadet muuks kui ettenähtud otstarbeks.
  • Ärge puhastage metallist küürimislappidega. Lappidest võivad tükid eralduda ja puudutada elektrilisi osi, mis võivad põhjustada elektrilöögi ohtu.
  • Seadme vooluvõrgust eemaldamiseks vajutage nuppu STOP (SEIS), seejärel eemaldage pistik seinakontaktist.
  • Ärge puudutage kuumi pindu. Kasutage käepidemeid või nuppe.
  • Olge äärmiselt ettevaatlik, kui liigutate seadet, mis sisaldab kuuma õli või muid kuumi vedelikke. Ärge liigutage seadet, kui see on sisse lülitatud.
  • Ärge ületage eemaldatava anuma Max (Maksimaalne) indikaatorit, kui asetate toitu sisse.
  • Ärge kasutage seadet magnetvälju genereerivate seadmete läheduses.
  • Enne iga kasutamist kontrollige alati ventiile ja auru väljalaset ummistuste suhtes.
  • Ärge katke kinni seadme ventiile, auru väljalaset ja/või õhuava.
  • Kasutamise ajal ja kaane avamisel eraldub kuum aur. Hoidke käed ja nägu eemal.

  • Elektrilöögi oht. Küpseta ainult kaasasolevas eemaldatavas anumas.
  • Olge teadlik, et teatud toidud, nagu õunakaste, jõhvikad, odrakruubid, kaerahelbed või muud teraviljad, herned, makaronid, rabarber või spagetid võivad vahutada, kihiseda ja pritsida ning ummistada rõhu vabastamise seadme. Neid toite ei tohiks survekeetjas küpsetada.

  • Ärge kunagi kasutage seadet fritüürimiseks või õliga survefritüürimiseks. See on ohtlik ja võib põhjustada tulekahju või tõsiseid kahjustusi.
  • See seade küpsetab surve all. Ebaõige kasutamine võib põhjustada põletushaavu. Enne kasutamist veenduge, et seade on korralikult suletud ( Kasutamine).
  • Ärge avage survekeetjat enne, kui seade on jahtunud ja kogu sisemine rõhk on vabastatud. Kui kaant on raske avada, näitab see, et keetja on endiselt surve all – ärge sundige seda avama. Igasugune rõhk keetjas võib olla ohtlik ( Kasutamine).
  • Ärge täitke seadet üle ⅔. Kui küpsetate toite, mis küpsetamise ajal paisuvad, nagu riis või kuivatatud köögiviljad, ärge täitke seadet üle ½. Ületäitmine võib põhjustada ventilatsioonitoru ummistumise ja liigse rõhu tekkimise ( Kasutamine).
  • Ärge kunagi asetage eemaldatavat anumat keetja korpusesse ilma toidu või veeta. Kui eemaldatav anum on töötamise ajal tühi, võib see muuta värvi, põhi võib deformeeruda või muutuda kasutuskõlbmatuks.
  • See seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikutele (kaasa arvatud lapsed), kellel on piiratud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või kellel puuduvad kogemused ja teadmised, välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik on neid seadme kasutamise kohta juhendanud või õpetanud.
  • Mõeldud ainult tööpinnale paigutamiseks.

  • Mahakukkunud toit võib põhjustada tõsiseid põletusi. Hoidke seade ja juhe lastest eemal. Ärge kunagi riputage juhet üle leti serva, ärge kunagi kasutage pistikupesa leti all ja ärge kunagi kasutage pikendusjuhtmega.

HOIDKE NEED JUHISED ALLES!

TÄIENDAVAD OHUTUSABINÕUD

See seade on mõeldud AINULT KODUSEKS KASUTAMISEKS.

  • ÄRGE KASUTAGE SEDA SEADET, KUI TOITEJUHE ON KAHJUSTATUD VÕI SEADE TÖÖTAB KORRAPÄRAST VÕI LAKKAB TÄIELIKULT TÖÖTAMAST.
  • Lühike toitejuhe on ette nähtud selleks, et vähendada riski, mis tuleneb sellest, et lapsed saavad sellest kinni haarata, sellesse takerduda või selle otsa komistada.

Polariseeritud pistik

  • Sellel seadmel on polariseeritud pistik (üks kontakt on teisest laiem). Ohutusfunktsioonina sobib see pistik polariseeritud pistikupessa ainult ühel viisil. Kui pistik ei sobi täielikult pistikupessa, keerake pistik ümber. Kui see ikka ei sobi, võtke ühendust kvalifitseeritud elektrikuga. Ärge proovige seda ohutusfunktsiooni eirata.
  • Ärge laske lastel elektrijuhet käsitseda ja ärge laske neil seda suhu panna.

OSAD

OSAD Samm 1
OSAD Samm 2

    1. Väljalaskeklapi käepide
    2. Väljalaskeklapp
  1. Ujukklapp
  2. Tihendusrõnga hoidik
  3. Tihendusrõngas
  4. Klapi kaitse
  5. Ujukklapi silikoonkork
  6. Sisemine väljalaskeklapp
  7. Ülevoolukaitse
  8. Supilusikas
  9. Riisi kühvel
  10. Küpsetusalus
  11. Mõõtepokaal
  12. Toitejuhe koos pistikuga
  13. Õhuava
  14. Kütteelement
  15. Keetja korpus
  16. Juhtpaneel
  17. Kaane asendi märk
  18. Seadme käepidemed
  19. Sisemine korpus
  20. Eemaldatav anum
  21. Kaas
  22. Kaane asendi indikaator
  23. Kaane käepide
  24. Viitaja sümbol
  25. Menüü sümbol
  26. Aja küpsetamise sümbol
  27. Nupp START (ALUSTA)
  28. Ekraan
  29. Nupp MENU (MENÜÜ)
  30. Nupp +/-
  31. Nupp TIME COOK (AJA KÜPSETAMINE)
  32. Menüü viited
  33. Nupp DELAY TIMER (VIITTAIMER)
  34. Nupp KEEP WARM (SOOJASHOLDMINE)
  35. Nupp STOP (SEIS)

ILLUSTRATSIOONID

ILLUSTRATSIOONID A
ILLUSTRATSIOONID B
ILLUSTRATSIOONID C
ILLUSTRATSIOONID D
ILLUSTRATSIOONID E
ILLUSTRATSIOONID F
ILLUSTRATSIOONID G
ILLUSTRATSIOONID H
ILLUSTRATSIOONID I
ILLUSTRATSIOONID J
ILLUSTRATSIOONID K
ILLUSTRATSIOONID L
ILLUSTRATSIOONID M
ILLUSTRATSIOONID N
ILLUSTRATSIOONID O
ILLUSTRATSIOONID P
ILLUSTRATSIOONID Q
ILLUSTRATSIOONID R

KASUTAMINE

Enne esimest kasutamist

  • Eemaldage kõik tarvikud seadmest.
  • Eemaldage kõik pakkematerjalid, sildid ja/või kleebised seadmelt.
  • Kontrollige pakendi sisu terviklikkust ja kahjustusi. Ärge kasutage seadet, kui pakendi sisu on puudulik või näib olevat kahjustatud. Tagastage seade kohe Walmarti.

Lämbumisoht!

  • Pakkematerjalid ei ole mänguasjad. Hoidke alati kilekotid, fooliumid ja vahtpolüstüroolist osad imikutest ja lastest eemal. Pakkematerjal võib blokeerida nina ja suu ning takistada hingamist.

MÄRKUS:

  • Veenduge, et tihendusrõngas (4) on paigutatud kaane (22) sisse (joon. A).
  • Veenduge, et ülevoolukaitse (8) seadme tagaosas on korralikult kinnitatud, et liigne vedelik ei valguks välja (joon. B).
  • Seade võib esmakordsel sisselülitamisel tekitada lõhna ja/või suitsu, kuna tootmisprotsessi jäägid eemaldatakse. See on normaalne ega viita defektile või ohule. Tagage piisav ventilatsioon.
  • Seadme esmakordsel kasutamisel on soovitatav seadet kasutada eemaldatava konteineriga (21), mis on täidetud vähemalt 2 tassi veega, vähemalt 10 minutit, ilma kaane ja toiduta, kuni lõhna või suitsu ei ole ( Kasutamine). Kasutamise ajal tagage piisav ventilatsioon.
  • Puhastage seade ja kõik tarvikud põhjalikult enne esimest kasutamist ( Puhastamine ja hooldus).

Kaitsefunktsioonid

See seade kasutab toiduvalmistamise aja lühendamiseks nii rõhku kui ka temperatuuri. Järgige ohutu kasutamise juhiseid. Ärge proovige ühtegi kaitsefunktsiooni tühistada.

Osad Funktsioonid Ohutus
Väljalaskeklapp (1) Mehaaniline funktsioon, mis võimaldab seadme sees rõhku tekitada Vabastab automaatselt rõhu, kui rõhk on liiga kõrge
Ujukklapp (2) Tuleb välja, kui seadme sees on piisavalt rõhku. Klapp langeb alla, kui rõhk langeb alla nõutud taseme Kui see välja tuleb, ei lase klapp kaant avada; Kui klapp alla langeb, oodake enne kaane avamist veidi
Tihendusrõngas (4) Loob õhukindla tihendi, et säilitada rõhku seadme sees Kui rõhk ületab nõutud taseme, laieneb tihendusrõngas, et vabastada rõhk kaane külgedel
Klapi kaitse (5) Asub sisemise väljalaskeklapi peal. Saab puhastamiseks eemaldada Takistab toidu sattumist väljalaskeklappi ja selle ummistumist
Ülevoolukaitse (8) Kogub toiduvalmistamise käigus tekkivaid lekkeid ja kondensaati Takistab lekete ja kondensaadi segamist kaitsefunktsioonidega
Kaas (22) Mehaaniline ohutusfunktsioon, mis lukustab kaane sisemise rõngaga, kui seadmes on piisavalt rõhku Kaane saab eemaldada alles siis, kui rõhk langeb nõutud tasemeni
Ülekuumenemiskaitse Elektrooniline funktsioon, mis hoiab ära tulekahju ja vigastuste ohu Lülitab seadme välja, kui temperatuur ületab nõutud taseme. Kütteelement, ekraan ja indikaatortuled lülituvad kohe välja

  • Veenduge, et kõik ohutusfunktsioonid on paigas ja vabad takistustest või jääkidest ( Kokkupanek).
  • Ärge kasutage seadet, kui mõni ohutusfunktsioon puudub või on kulunud või kahjustatud. Kinnitage või asendage enne seadme uuesti kasutamist.

Kokkupanek

  • Kinnitage ujukklapi silikoonkork (6) kaane (22) alumisele küljele.
  • Asetage klapi kaitse (5) sisemise väljalaskeklapi (7) kohale (joon. C).
  • Paigaldage tihendusrõngas (4) kaane (22) põhja tihendusrõnga hoidiku (3) ja kaane (22) sisekülje vahele (joon. A).
  • Veenduge, et eemaldatava konteineri (21) ja kütteelemendi (15) pind on puhas, kuiv ja vaba võõrkehadest (joon. D).
  • Veenduge, et ülevoolukaitse (8) on korralikult kinnitatud pliidi korpuse (16) tagaküljele (joon. B).
  • Asetage seade puhtale, tasasele ja kuumakindlale pinnale (joon. E).

  • Veenduge, et seadme põhjas olev õhuava (14) on vaba võõrkehadest.
  • Õnnetuste vältimiseks ärge asetage seadet vaipadele, laudlinadele või paberile, et vältida õhuava (14) blokeerimist.
  • Ärge katke kaant (22) lapiga või muu materjaliga, kui seade on vooluvõrku ühendatud, et vältida auru väljalaske blokeerimist.

Seadme kasutamine

Kasutage seadet suppide ja hautiste, riisi, aurutatud kala või köögiviljade valmistamiseks või kana, prae või muu liha tervislikuks valmistamiseks, säästes samal ajal energiat. Seadet saab kasutada ka aeglaseks küpsetamiseks, toidu soojendamiseks või pruunistamiseks või praadimiseks ( Küpsetusprogrammid P01 kuni P09).

  • Kasutage ainult tootja soovitatud tarvikuid. Ärge asetage seadmesse muid materjale.
  • Ärge katke ega sisestage ühtegi eset õhuavasse (14).
  • Ärge kunagi laske toitejuhtmel (13) kasutamise ajal pliidi korpusega (16) kokku puutuda.
  • Kasutamisel tagage seadmele piisav pearuum, kuum aur väljub toiduvalmistamise ajal väljalaskeklapist (1b).
  • Programmi P01 kuni P08 kasutamisel lisage/kasutage ALATI vähemalt 1 tass vedelikku.

Põletusoht!

  • Olge alati eriti tähelepanelik, kui asetate tarvikuid ja toitu seadmesse või eemaldate neid sealt. Ärge kunagi pange oma paljast kätt seadme sisse ega puudutage kaant (22) või pliidi korpust (16), kui seade on vooluvõrku ühendatud ja sisse lülitatud (joon. F). Soovitatav on alati kasutada ahjukindaid.
  • Väljuv aur võib põletada.
  • Hoidke seadme kasutamise ajal alati väljalaskeklapist (1b) eemal.
  • Väljalaskeklapi käepideme (1a) reguleerimisel olge äärmiselt ettevaatlik, kuum aur väljub väljalaskeklapi (1b) kaudu.

MÄRKUS:

  • Seadme nimivõimsus on 1000 W. Enne pistiku seinakontakti ühendamist veenduge, et elektriahel ei ole teiste seadmetega üle koormatud. Seda seadet tuleks alati kasutada eraldi 120 V ~ 60 Hz seinakontaktis.

Kaane avamine ja sulgemine

  • Sulgemiseks asetage kaas (22) pliidi korpusele (16) (joon. G). Veenduge, et kaane asendi indikaator (23) on joondatud kaane asendi märgiga (18) pliidi korpusel (16). Veenduge, et kaane (22) ja pliidi korpuse (16) vahele ei ole jäänud toidujääke (joon. H)
  • Kaane (22) lukustamiseks kaane käepidemega (24) pöörake kaant (22) päripäeva. Kaane asendi indikaator (23) kaanel (22) on joondatud kaane asendi märgiga (18) pliidi korpusel (16) (joon. I).
  • Avamiseks lülitage seade välja, vajutades nuppu STOP (seis) (36) ja eemaldage pistik (13) vooluvõrgust. Oodake, kuni seade jahtub, kuni ujukklapp (2) alla langeb. Kaane (22) avamiseks pöörake kaane käepidet (24) vastupäeva. Kaane asendi indikaator (23) on joondatud kaane asendi märgiga (18) pliidi korpusel (16) (joon. J). Ärge avage kaant (22) enne, kui sisemine rõhk on täielikult vabastatud. Kaane (22) pööramiseks ei tohiks vaja minna liigset jõudu. Kui kaant (22) ei saa kergesti liigutada, veenduge, et väljalaskeklapi käepide (1a) on ventileerivas asendis (joon. K) ja ujukklapp (2) on alla langenud.

MÄRKUS:

  • Ärge kunagi eemaldage väljalaskeklappi (1b) seadmest, kui liigutate väljalaskeklapi käepidet (1a).
  • Pärast vedelate toitude (supp) valmistamist ärge liigutage väljalaskeklapi käepidet (1a), vastasel juhul võib kuum vedel aur väljalaskeklapist (1b) välja valguda. Eemaldage pistik (13) vooluvõrgust ja laske seadmel jahtuda, kuni ujukklapp (2) ise alla langeb.
  • Suuremate toidukoguste valmistamisel ärge liigutage väljalaskeklapi käepidet (1a), vastasel juhul võib kuum vedel aur väljalaskeklapist (1b) välja valguda. Eemaldage pistik (13) vooluvõrgust ja laske seadmel jahtuda, kuni ujukklapp (2) ise alla langeb.
  • Kaane kiireks avamiseks keerake väljalaskeklapi käepide (1a) ventileerivas asendisse , et kiiresti eemaldada sisemine rõhk, kuni ujukklapp (2) alla langeb (kasutage seda avamismeetodit ainult mittevedelate toitude puhul) ( Kiire vabastamise meetod).

Toiduga täitmine

  • Ärge asetage toitu otse sisemisse korpusesse (20).
  • Täitke eemaldatav konteiner (21) soovitud koostisosadega. Ärge täitke eemaldatavat konteinerit (21) üle. Ärge ületage MAX taset. See kehtib nii toidu kui ka vedelike kohta, kui need on kombineeritud. Ärge täitke eemaldatavat konteinerit (11) alla 2 tassi märgistuse. Võtke arvesse, et mõned toidud võivad toiduvalmistamise käigus paisuda. Ületäitmine võib põhjustada klappide ummistumise ja liigse rõhu tekkimise ohtu.
    Toit Maksimaalne maht (eemaldatava konteineri maht) Näide
    Tahke toit Liha, köögiviljad
    Ainult vedelikud ½ Supp
    Vahtu tekitav toit ½ Riisi, pasta
    Kaunviljad Oad, läätsed
  • Kasutage ainult seadmega kaasas olevat eemaldatavat konteinerit (21). Puuduva või muu eemaldatava konteineri kasutamine võib põhjustada vigastusi ja/või seadme kahjustusi!
  • Täitke eemaldatav konteiner (21) vähemalt 1 tassi vedelikuga (vesi, mahl...), kuna see on vajalik rõhu tekitamiseks seadme sees. Kasutage mahu hõlpsaks mõõtmiseks mõõteanumat (12). Üksikasjade saamiseks järgige oma retsepti juhiseid.
  • Sisestage eemaldatav konteiner (21) seadmesse (joon. O).
  • Enne seadmesse sisestamist kuivatage eemaldatava konteineri (21) välispind. Vedelikud võivad kasutamise ajal kütteelementi (15) kahjustada.
  • Veenduge, et eemaldatav konteiner (21) on pliidi korpusega (16) tasapinnaline ja et eemaldatava konteineri (21) ja sisemise korpuse (20) vahele ei jääks ühtegi eset.
  • Asetage kaas (22) pliidi korpusele (16) ja pöörake seda lõpuni vastupäeva. Veenduge, et see lukustub oma kohale.
  • Sisestage pistik (13) seinakontakti (joon. M). Ekraan (29) lülitub ooterežiimi.

Hoiatushelid ja toonid

Seadmel on mitu heli, mis näitavad erinevaid toiminguid ja teateid.

Toiming Heli
Pistiku ühendamine seinakontakti üks piiks
Pistiku eemaldamine seinakontaktist meloodia
Toimingunupud üks piiks
Toiduvalmistamise alustamine üks pikk piiks
Kaane asendi muutmine, kui seade on vooluvõrgus meloodia
Kaane asendi muutmine programmi töötamise ajal pidevad piiksud
Toiduvalmistamise lõpetamine kolm piiksu (pikk kolmas piiks)
Viga (Veaotsing) pidevad piiksud

Toiduvalmistusprogrammid P01 kuni P09

Program Application (Rakendus) Default cooking time (min) (Vaikimisi küpsetusaeg (min)) Cooking time range (Küpsetusaja vahemik) Delay timer function (Viitaja funktsioon) Keep warm time after program ends (Soojas hoidmise aeg pärast programmi lõppu)
P01 SLOW COOK 240 30min - 20hrs 10min - 24hrs 12hrs
P02 SOUP/STEW 35 1min - 2hrs 10min - 24hrs 12hrs
P03 RICE/ RISOTTO 14 - 18 - 10min - 24hrs 12hrs
P04 FISH STEAM 10 1min - 2hrs 10min - 24hrs 12hrs
P05 STEAK/MEAT 30 1min - 2hrs 10min - 24hrs 12hrs
P06 CHICKEN 20 1min - 2hrs 10min - 24hrs 12hrs
P07 VEGETABLE STEAM 8 1min - 2hrs 10min - 24hrs 12hrs
P08 BEANS/ LENTILS 35 1min - 2hrs 10min - 24hrs 12hrs
P09 BROWN/ SEAR 30 - - -
KEEP WARM 120 10min - 24hrs - -

NOTE: (Märkus:)

  • Cooking time starts when internal pressure is built up. The time required for internal pressure built up depends on quantity of food inside removable container. (Küpsetusaeg algab, kui sisemine rõhk on üles ehitatud. Sisemise rõhu ülesehitamiseks vajalik aeg sõltub eemaldatavas anumas oleva toidu kogusest.)
  • Ensure float valve (2), valve protector (5), float valve silicone cap (6), inner exhaust valve (7) are not blocked, clean and free of any residue. (Veenduge, et ujuklapp (2), klapi kaitse (5), ujuklapi silikoonkork (6), sisemine väljalaskeklapp (7) ei oleks blokeeritud, oleksid puhtad ja vabad igasugustest jääkidest.)
  • Ensure seal ring (4) is attached properly before starting any operation (ill. A). (Veenduge, et tihendusrõngas (4) on enne mis tahes toimingu alustamist korralikult kinnitatud (joon. A).)
  • Ensure air vent (14) on bottom of appliance is free of foreign objects. (Veenduge, et seadme põhjas olev õhuava (14) oleks vaba võõrkehadest.)
  • Ensure surface of removable container (21) and heating element (15) are clean, dry and free of any foreign objects. (Veenduge, et eemaldatava anuma (21) ja kütteelemendi (15) pind oleks puhas, kuiv ja vaba võõrkehadest.)
  • Ensure spillover protection (8) is attached properly to back of cooker housing (16) (ill. B). (Veenduge, et ülevoolukaitse (8) on korralikult kinnitatud pliidikorpuse (16) tagaküljele (joon. B).)
  • Place appliance on clean, flat and heat resistant surface (ill. E). Provide adequate headroom for the appliance when in use, hot steam is released from exhaust valve (1b) during cooking. (Asetage seade puhtale, tasasele ja kuumakindlale pinnale (joon. E). Kasutamisel tagage seadmele piisav pearuum, küpsetamise ajal väljub väljalaskeklapist (1b) kuum aur.)
  • Before connecting to mains ensure exhaust valve handle (1a) is on sealing position to prevent burns (ill. L) (Enne vooluvõrku ühendamist veenduge, et väljalaskeklapi käepide (1a) on tihendusasendis , et vältida põletusi (joon. L))
  • Insert plug (13) into wall outlet (ill. M). Display (29) turns on and shows four flashing bars "- - - -". (Sisestage pistik (13) seinakontakti (joon. M). Ekraan (29) lülitub sisse ja kuvab neli vilkuvat riba "- - - -".)
  • Place removable container (21) on clean, flat and heat resistant surface. (Asetage eemaldatav anum (21) puhtale, tasasele ja kuumakindlale pinnale.)
  • Fill removable container (21) with food. Do not place too much food in removable container (21) (ill. N). Ensure removable container (21) is free of residue on the outside before placing in inner housing (20) (ill. D). (Täitke eemaldatav anum (21) toiduga. Ärge pange eemaldatavasse anumasse (21) liiga palju toitu (joon. N). Veenduge, et eemaldatava anuma (21) väliskülg oleks enne sisemisse korpusesse (20) asetamist vaba jääkidest (joon. D).)
  • Carefully place removable container (21) in inner housing (20) (ill. O). (Asetage eemaldatav anum (21) ettevaatlikult sisemisse korpusesse (20) (joon. O).)
  • Close lid (22) ( Opening and closing lid (Kaane avamine ja sulgemine)).

NOTE: (Märkus:)

  • When using P01 – P08, exhaust valve handle (1a) must be placed on sealing position (ill. L). (P01–P08 kasutamisel peab väljalaskeklapi käepide (1a) olema tihendusasendis (joon. L).)
  • When using P09, lid (22) should not be placed on appliance. (P09 kasutamisel ei tohiks kaant (22) seadmele asetada.)
  • Do not fill the unit over ⅔ full. When cooking foods that expand during cooking such as rice or dried vegetables, do not fill the unit over ½ full. Overfilling may cause a risk of clogging valves and developing excess pressure. (Ärge täitke seadet rohkem kui ⅔ ulatuses. Kui küpsetate toite, mis küpsetamise ajal paisuvad, näiteks riis või kuivatatud köögiviljad, ärge täitke seadet rohkem kui ½ ulatuses. Ületäitmine võib põhjustada klappide ummistumise ja liigse rõhu tekkimise ohtu.)
  • Press MENU button (30) to select desired program. The display (29), showing selected program and menu symbol (26) and START button (28) indicator light are flashing. (Soovitud programmi valimiseks vajutage nuppu MENU (menüü) (30). Ekraanil (29) kuvatakse valitud programm ja menüü sümbol (26) ning START (start) nupu (28) indikaatortuli vilguvad.)

NOTE: (Märkus:)

  • Program can alternatively be selected using +/- buttons (31). Press + button (31) to select next program, press – button (31) to select previous program. (Programmi saab valida ka nuppude +/- (31) abil. Järgmise programmi valimiseks vajutage nuppu + (31), eelmise programmi valimiseks vajutage nuppu – (31).)
  • While selected program is flashing on display (29), default cooking time can be adjusted. Press TIME COOK button (32), time cook symbol (27) flashes while cooking time is adjustable. Press + button (31) to increase or - button (31) to decrease cooking time (refer to cooking program table). (Kui valitud programm vilgub ekraanil (29), saab vaikimisi küpsetusaega reguleerida. Vajutage nuppu TIME COOK (küpsetusaeg) (32), küpsetusaja sümbol (27) vilgub, kui küpsetusaeg on reguleeritav. Küpsetusaja suurendamiseks vajutage nuppu + (31) või vähendamiseks nuppu - (31) (vt toiduvalmistusprogrammide tabelit).)
  • For program 1, press TIME COOK button (32) once to adjust hours, press again to adjust minutes. (Programmi 1 puhul vajutage tundide reguleerimiseks üks kord nuppu TIME COOK (küpsetusaeg) (32), minutite reguleerimiseks vajutage uuesti.)

NOTE: (Märkus:)

  • When using P03 and P09, default cooking time cannot be adjusted. (P03 ja P09 kasutamisel ei saa vaikimisi küpsetusaega reguleerida.)
  • When using P09 and keep warm, delay timer cannot be adjusted ( Delay timer function (Viitaja funktsioon)).
  • Place exhaust valve handle (1a) on either venting (ill. K) or sealing position (ill. L). (Asetage väljalaskeklapi käepide (1a) kas õhutusasendisse (joon. K) või tihendusasendisse (joon. L).)
  • Press START button (28) or wait for 10 seconds to start program with selected cooking time. The display (29) shows selected program and START button (28) indicator lights up. When using program P01, the display (29) shows remaining cooking time. (Valitud küpsetusajaga programmi käivitamiseks vajutage nuppu START (start) (28) või oodake 10 sekundit. Ekraanil (29) kuvatakse valitud programm ja START (start) nupu (28) indikaator süttib. Programmi P01 kasutamisel kuvatakse ekraanil (29) järelejäänud küpsetusaeg.)

  • During use and when opening lid (22), hot steam is released. Keep hands and face clear. (Kasutamise ajal ja kaane (22) avamisel väljub kuum aur. Hoidke käed ja nägu eemal.)
  • Always keep clear and do not get close to exhaust valve (1b) when venting steam. (Hoidke alati eemale ja ärge minge auru väljalaskmisel väljalaskeklapi (1b) lähedale.)
  • Do not cover float valve (2), inner exhaust valve (7), exhaust valve (1b) and/or air vent (14) of the appliance. (Ärge katke kinni seadme ujuklappi (2), sisemist väljalaskeklappi (7), väljalaskeklappi (1b) ja/või õhuava (14).)

NOTE: (Märkus:)

  • When appliance is pressurized, float valve (2) will rise and steam may be released periodically. This is no reason for concern and is normal during operation. (Kui seade on rõhu all, tõuseb ujuklapp (2) ja auru võib perioodiliselt eralduda. See ei ole põhjust muretsemiseks ja on töötamise ajal normaalne.)
  • When selected program is finished, press STOP button (36) to switch appliance off or appliance switches to keep warm function automatically ( Keep warm function (Soojas hoidmise funktsioon)).
  • Place exhaust valve handle (1a) on venting position (ill. K) to release any remaining pressure before opening lid (22) ( Quick release method (Kiire vabastamise meetod)).

  • Before attempting to open lid (22), wait for appliance to cool down and for float valve (2) to drop down. (Enne kaane (22) avamist oodake, kuni seade on jahtunud ja ujuklapp (2) on alla kukkunud.)
  • When moving the appliance, use appliance handles (19), do not use lid handle (24) to carry or move the appliance. (Seadme teisaldamisel kasutage seadme käepidemeid (19), ärge kasutage seadme kandmiseks või teisaldamiseks kaane käepidet (24).)
  • Open lid (22) ( Opening and closing lid (Kaane avamine ja sulgemine)).

Danger of burns! (Põletusoht!)

  • Always pay special attention when placing or removing accessories and food from the appliance. Never place your bare hand inside the appliance, or touch the lid (22) or cooker housing (16) when appliance is plugged in and switched on (ill. F). It is recommended to always use oven mittens. (Olge alati eriti tähelepanelik, kui asetate seadmesse või eemaldate sealt tarvikuid ja toitu. Ärge kunagi pange oma paljast kätt seadme sisse ega puudutage kaant (22) või pliidikorpust (16), kui seade on vooluvõrku ühendatud ja sisse lülitatud (joon. F). Soovitatav on alati kasutada ahjukindaid.)
  • Escaping steam can burn. (Väljuv aur võib põletada.)
  • Always keep clear from exhaust valve (1b) when appliance is in use. (Hoidke seadme kasutamise ajal alati väljalaskeklapist (1b) eemal.)
  • When adjusting the exhaust valve handle (1a) exercise extreme caution, hot steam is released through the exhaust valve (1b). (Väljalaskeklapi käepideme (1a) reguleerimisel olge äärmiselt ettevaatlik, kuum aur väljub väljalaskeklapi (1b) kaudu.)
  • Carefully remove lid (22) from cooker housing (16). (Eemaldage kaas (22) ettevaatlikult pliidikorpuselt (16).)
  • Carefully remove food and place onto suitable dish. (Eemaldage toit ettevaatlikult ja asetage sobivale nõudele.)
  • Allow appliance to cool down completely before cleaning ( Cleaning and Maintenance (Puhastamine ja hooldus)). Clean after every use. (Enne puhastamist laske seadmel täielikult jahtuda ( Puhastamine ja hooldus). Puhastage pärast iga kasutamist.)

Soojas hoidmise funktsioon

Teie seadmel on soojas hoidmise funktsioon, et hoida toitu soojas kuni 24 tundi. Kui toiduvalmistusprogrammi ei peatata pärast selle lõpetamist, käivitub soojas hoidmise funktsioon automaatselt 12 tunniks. Soojas hoidmise funktsiooni saab kasutada ka ilma eelnevalt mõnda muud programmi käivitamata.

  • Place removable container (21) on clean, flat and heat resistant surface. (Asetage eemaldatav anum (21) puhtale, tasasele ja kuumakindlale pinnale.)
  • Fill removable container (21) with food. Do not place too much food in removable container (21). (Täitke eemaldatav anum (21) toiduga. Ärge pange eemaldatavasse anumasse (21) liiga palju toitu.)
  • Carefully place removable container (21) in inner housing (20). (Asetage eemaldatav anum (21) ettevaatlikult sisemisse korpusesse (20).)
  • Close lid (22) ( Opening and closing lid (Kaane avamine ja sulgemine)).
  • Place exhaust valve handle (1a) in sealing position (ill. L). (Asetage väljalaskeklapi käepide (1a) tihendusasendisse (joon. L).)
  • Press KEEP WARM button (35). Display (29) shows default countdown "2:00". The hour and KEEP WARM indicator are flashing. (Vajutage nuppu KEEP WARM (soojas hoidmine) (35). Ekraanil (29) kuvatakse vaikimisi tagapöördlugemine "2:00". Tund ja KEEP WARM (soojas hoidmine) indikaator vilguvad.)
  • Use+/- button (31) to adjust hour. (Tunni reguleerimiseks kasutage nuppu +/- (31).)
  • Press KEEP WARM button (35) twice to adjust minutes with +/- buttons (31). (Minutite reguleerimiseks nuppudega +/- (31) vajutage kaks korda nuppu KEEP WARM (soojas hoidmine) (35).)
  • Press START button (28) or wait for 10 seconds to begin operation. (Toimingu alustamiseks vajutage nuppu START (start) (28) või oodake 10 sekundit.)
  • Press STOP button (36) at any time to end keep warm function or wait until program has finished. (Soojas hoidmise funktsiooni lõpetamiseks vajutage igal ajal nuppu STOP (stopp) (36) või oodake, kuni programm on lõppenud.)
  • Open lid (22) ( Opening and closing lid (Kaane avamine ja sulgemine)).

Danger of burns! (Põletusoht!)

  • Always pay special attention when placing or removing accessories and food from the appliance. Never place your bare hand inside the appliance, or touch the lid (22) or cooker housing (16) when appliance is plugged in and switched on (ill. F). It is recommended to always use oven mittens. (Olge alati eriti tähelepanelik, kui asetate seadmesse või eemaldate sealt tarvikuid ja toitu. Ärge kunagi pange oma paljast kätt seadme sisse ega puudutage kaant (22) või pliidikorpust (16), kui seade on vooluvõrku ühendatud ja sisse lülitatud (joon. F). Soovitatav on alati kasutada ahjukindaid.)
  • Escaping steam can burn. (Väljuv aur võib põletada.)
  • Always keep clear from exhaust valve (1b) when appliance is in use. (Hoidke seadme kasutamise ajal alati väljalaskeklapist (1b) eemal.)
  • When adjusting the exhaust valve handle (1a) exercise extreme caution, hot steam is released through the exhaust valve (1b). (Väljalaskeklapi käepideme (1a) reguleerimisel olge äärmiselt ettevaatlik, kuum aur väljub väljalaskeklapi (1b) kaudu.)
  • Carefully remove lid (22) from cooker housing (16). (Eemaldage kaas (22) ettevaatlikult pliidikorpuselt (16).)
  • Carefully remove food and place onto suitable dish. (Eemaldage toit ettevaatlikult ja asetage sobivale nõudele.)
  • Allow appliance to cool down completely before cleaning ( Cleaning and Maintenance (Puhastamine ja hooldus)). Clean after every use. (Enne puhastamist laske seadmel täielikult jahtuda ( Puhastamine ja hooldus). Puhastage pärast iga kasutamist.)

Viitaja taimeri funktsioon

Teie seadmel on viitaja taimeri funktsioon valitud programmi hilisemaks käivitamiseks 10 minutist kuni 24 tunnini.

  • Seadistage soovitud programm ( Küpsetusrežiimid P01 kuni P09).
  • Vajutage nuppu DELAY TIMER (viitaja taimer) (34). Ekraan (29) näitab vaikimisi taimerit "2:00", menüü sümbol (26), viitaja taimeri sümbol (25) ja START (käivita) nupu (28) indikaatortuli vilguvad.
  • Reguleerige viitaja taimeri funktsiooni tundi nupuga +/- (31)
  • Vajutage kaks korda nuppu DELAY TIMER (viitaja taimer) (34), et reguleerida loendusminuteid nuppudega +/- (31).
  • Vajutage nuppu START (käivita) (28) või oodake 10 sekundit, et alustada viitaja taimeri funktsiooni. Kui määratud aeg on möödunud, algab toiming vastavalt valitud programmile. START (käivita) nupu (28) indikaatortuli vilgub ja ekraan (29) näitab viitaja taimeri sümbolit (25) kuni küpsetusprogrammi alguseni.

Üldised ettevaatusabinõud pärast toidu valmistamise lõpetamist

  • Kontrollige tihendusrõngast (4) pärast kasutamist, et see oleks terve ja ei näitaks deformatsioone.
  • Tühjendage ülevoolukaitse (8) pliidi korpuse (16) tagaküljel. Asetage pärast puhastamist tagasi.
  • Kontrollige ventiilikaitset (5), väljalaskeklapi käepidet (1a), ujukklappi (2) ja sisemist väljalaskeklappi (7), vajadusel puhastage ( Väljalaskeklapi puhastamine).

MÄRKUS:

  • P09 ja soojas hoidmise kasutamisel ei saa viitaja taimerit reguleerida ( Küpsetusprogrammid P01 kuni P09).

Kiire vabastamise meetod

Kui küpsetusaeg on möödunud, väheneb temperatuur ja rõhk seadme sees aeglaselt. Kuid õrna toidu puhul on võimalik rõhku kiiremini vabastada, et vältida üleküpsemist.

  • Pöörake väljalaskeklapi käepidet (1a) päripäeva õhutusasendisse , et aur vabastada (ill. K). Aur vabastatakse kaane (22) peal oleva väljalaskeklapi (1b) kaudu. Enne kaane (22) avamist veenduge alati, et ujukklapp (2) on alla kukkunud.

Põletusoht!

  • Kasutage alati ahjukindaid, kuna väljalaskeklapp (1b) ja seadme korpus (16) on kuumad ning väljuv aur võib põletada.
  • Hoidke oma nägu ja käsi väljalaskeklapist (1b) eemal, enne kui vabastate seadme sees oleva rõhu. Ärge seiske auru väljalaske trajektooril.
  • Ärge kasutage kiiret vabastamise meetodit, kui küpsetate ainult vedelikke või vedelikke, milles on väike kogus tahket toitu. Vedelikke võib auruga väljalaskeklapi (1b) kaudu välja paiskuda.

NÄPUNÄITED

  • Selle seadmega saab viitaja abil hommiku-, lõuna- või õhtusöögi valmis ja soojana hoida ajaks, kui ärkate, töölt või välitegevusest naasete. Ärge kasutage funktsioone DELAY TIMER (viitaja) ja KEEP WARM (soojana hoidmine) retseptide puhul, mis sisaldavad kergesti riknevate toiduaineid (nt toored munad või toores kala).
  • Seadme kriimustamise vältimiseks eemaldage enne küpsetamist koorikloomade või karpide kõvad koorikud.
  • P09 ei võimalda valida soojana hoidmise või viitaja funktsiooni.
  • P03 ja P09 ei võimalda vaikimisi küpsetusaega reguleerida.
  • Väiksemad toidud vajavad tavaliselt vähem küpsetusaega kui suuremad toidud.
  • Soovitatav on küpsetada sulatatud toitu ja küpsetada külmkapitemperatuuril, et küpsetusaega lühendada.
  • Soovitatav on kasutada ainult nailonist, kuumakindlast plastikust või puidust köögiriistu. Metallist riistad võivad kuumaks minna ja kahjustada mittenakkuvat pinda. Eemaldage riistad alati seadmest. Ärge jätke neid kasutamise ajal seadmesse.
  • Soovitatav on puhastada kõik kasutatud tarvikud pärast iga kasutuskorda.
  • Ärge kasutage seadet koos konservtoodetega.
  • Seadet saab kasutada ka toidu soojendamiseks. Asetage toit seadmesse ja valige programm KEEP WARM (soojana hoidmine). Rõhu tekitamiseks ja kõrbenud toidu vältimiseks lisage eemaldatavasse anumasse (21) väike kogus vedelikku enne kaane (22) sulgemist, kui see on vajalik.
  • Lisage alati vähemalt 1 tass vedelikku eemaldatavasse anumasse (21). See tekitab auru, mis on rõhu tekitamiseks vajalik. Ärge kasutage õli või õlipõhiseid vedelikke rõhu all. Veini kasutamisel lisage samaväärne kogus vett, kuna see aurustub liiga kiiresti.
  • Küpsetusaja loendamine algab alles siis, kui sisemine rõhk / temperatuur jõuab sobivale tasemele.
  • Rõhu all küpsetamisel jätkub toidu küpsetamine ka pärast küpsetusaja möödumist. Kui te pole kindel, kui kaua toidu küpsetamine aega võtab, vähendage küpsetusaega ja kasutage kiiret vabastusmeetodit, et lühendada küpsetusprotsessi ja ooteaega. Eemaldage kaas (22) ja kontrollige, kas toit on valmis. Vajadusel küpseta kauem.
  • Uba küpsetamisel lisage vette teelusikatäis õli, et vähendada vahu hulka.
  • Vähem kvaliteetsed lihatükid on sitkemad, kuid sobivad paremini rõhu all küpsetamiseks, kuna see lõhustab kiude ja muudab liha pehmemaks.

PUHASTAMINE JA HOOLDUS

Nõuetekohane hooldus tagab seadme pikaajalise kasutusea. Puhastage seadet pärast iga kasutuskorda. Seade ei sisalda kasutaja poolt hooldatavaid osi ja vajab vähe hooldust. Jätke kõik hooldus- või remonditööd kvalifitseeritud personalile.

  • Vajutage alati nuppu STOP (peata) (36) ja eemaldage pistik (13) seinakontaktist. Laske kõigil seadme osadel täielikult jahtuda.

MÄRKUS:

  • Ärge kastke toitejuhet ja pistikut (13) ega seadet vette või muusse vedelikku (ill. P). Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid, terasvilla ega küürimislappe. Kuivatage kõik osad pärast puhastamist põhjalikult enne seadme kasutamist või hoiustamist. Veenduge, et seadme korpusesse ei satuks vett.
  • Eemaldage eemaldatav anum (21) sisemisest korpusest (20).
  • Pühkige pliidi korpust (16), juhtpaneeli (17), sisemist korpust (20) ja seadme kütteelementi (15) niiske käsnaga, lapiga või nailonist küürimislapiga ja vajadusel mõne leebe pesuvahendiga. Eemaldage toidujäägid niiske lapi või hambaorkidega.
  • Leotage eemaldatavat anumat (21) ja tihendusrõngast (4), ülevoolukaitset (8), mõõteanumat (12), supi kulpi (9) ja riisi kühvel (10) kuumas seebivees ja puhastage käsnaga. Eemaldatav anum (21) on nõudepesumasinas pestav.
  • Ujuklapi (2) puhastamiseks eemaldage ujuklapi silikoonkork (6) kaane (22) põhjast ja keerake kaas tagurpidi, nii et kaane käepide (24) on allapoole. Ujuklapp (2) peaks välja kukkuma ilma jõudu kasutamata.
  • Leotage ujuklappi (2) ja ujuklapi silikoonkorki (6) seebiveega ja puhastage käsnaga. Eemaldage toidujäägid niiske lapi või hambaorkidega.
  • Asetage ujuklapp (2) tagasi kaane (22) sisse. Hoides ujuklappi (2) käega kinni, keerake kaas (22) tagurpidi ja asetage ujuklapi silikoonkork (6) ujuklapi (2) alumisele küljele.

Väljalaskeklapi puhastamine

MÄRKUS:

  • Puhastage väljalaskeklappi ja klapi kaitset ainult siis, kui on näha jääkide kogunemist.
  • Eemaldage klapi kaitse (5). Hoidke kolme sõrmega ülemisel küljel ja tõmmake õrnalt tihendusrõnga hoidjast (3) kaane (22) keskosa suunas (ill. Q).
  • Eemaldage väljalaskeklapp (1b) (ill. R).
  • Kontrollige klapi kaitset (5), väljalaskeklapi käepidet (1a), ujuklappi (2) ja sisemist väljalaskeklappi (7), puhastage ja eemaldage kõik jäägid.
  • Kinnitage klapi kaitse (5). Asetage üle ujuklapi (2) ja sisemise väljalaskeklapi (7) ning suruge õrnalt alla. Kui see on õigesti paigutatud, ei tohiks seda olla lihtne eemaldada.
  • Asetage väljalaskeklapp (1b) tagasi.

MÄRKUS:

  • Enne kasutamist kuivatage kõik osad ja pinnad põhjalikult. Enne seadme seinakontakti ühendamist veenduge, et kõik osad ja pinnad on täiesti kuivad.

Hoiustamine

  • Enne hoiustamist veenduge alati, et seade on täielikult jahtunud, puhas ja kuiv.
  • Soovitatav on hoida seadet kuivas kohas.
  • Hoidke seadet stabiilsel riiulil või kapis. Õnnetuste vältimiseks veenduge, et nii seade kui ka selle toitejuhe (13) oleksid lastele või lemmikloomadele kättesaamatus kohas.

VEAOTSING

Probleem Põhjus Lahendus
Seade ei tööta Seade pole vooluvõrku ühendatud Sisestage pistik seinakontakti.
Seinakontakt pole pingestatud Kontrollige kaitsmeid ja kaitselülitit
Kaas pole paigas Asetage kaas õigesti
Toit pole täielikult küpsenud Küpsetusaeg on liiga lühike Pikendage küpsetusaega
Kasutatud on vale programm Muutke küpsetusprogramm sobivaks programmiks
Toit on üleküpsetatud või kõrbema läinud Küpsetusaeg on liiga pikk Vähendage küpsetusaega
Kasutatud on vale programm Muutke küpsetusprogramm sobivaks programmiks
Riisi on liiga kõva või liiga pehme Riisi on lisatud liiga vähe või liiga palju vett Veenduge, et vee kogus on retsepti järgi õige
Ujuklapp ei tõuse Eemaldatavas anumas pole piisavalt toitu Lisage eemaldatavasse anumasse toitu/vett
Ujuklapil on jäägid Puhastage ujuklapp
Aur väljub väljalaskeklapist katkematult Väljalaskeklapi käepide pole auru tihendusasendis Pöörake väljalaskeklapi käepide tihendusasendisse
Rõhuregulaator ei tööta korralikult Võtke ühendust toega
Kaant ei saa kergesti sulgeda Tihendusrõngas pole õigesti paigaldatud Kontrollige ja reguleerige tihendusrõnga asendit
Ujuklapp on väljaulatuv Vajutage ujuklappi kergelt alla
Kaant ei saa kergesti avada Seade on endiselt surve all Oodake, kuni seade jahtub, ja kasutage auru vabastamist, et vähendada sisemist rõhku
Ujuklapp on kinni jäänud, olles väljaulatuv Kasutage söögipulka või õhukese köögiriista käepidet, et ujuklappi veidi alla lükata – ärge kasutage paljaid sõrmi, ujuklapp võib olla kuum ja põhjustada põletusi
Aur lekib kaanest Kaas pole korralikult suletud Veenduge, et kaane asendi märk ja kaane asendi indikaator on joondatud
Tihendusrõngas pole paigaldatud Paigaldage tihendusrõngas
Tihendusrõngas on kahjustatud või kulunud Vahetage tihendusrõngas välja
Jäägid takistavad kaane korralikku sulgemist Puhastage kaas ja tihendusrõngas
Aur lekib ujuklapist rohkem kui 2 minutit Ujuklapil on jäägid Puhastage ujuklapp
Ujuklapi silikoonkork on kulunud Vahetage ujuklapi silikoonkork välja
Seade soojeneb, kuid ekraan ja/või nupud ei sütti Kahjustatud ekraan ja/või nupud Vajutage nuppu STOP (peata), seejärel ühendage seade seinakontaktist lahti ja võtke ühendust kvalifitseeritud personaliga, et seadet kontrollida ja parandada
Probleem Ekraan ja nupud süttivad, kuid seade ei soojene Põhjus Rikke seade Vajutage nuppu STOP (peata), seejärel Lahendus Ühendage seade seinakontaktist lahti ja võtke ühendust kvalifitseeritud personaliga, et seadet kontrollida ja parandada
Seade tekitab lõhna ja eraldab suitsu Tootmisprotsessi jäägid eemaldatakse esmakordsel kasutamisel Kasutage seadet, sisemine pott on paigas ja täidetud vähemalt 2 tassi veega, vähemalt 10 minutit, ilma kaane ja toiduta, kuni lõhna või suitsu pole
Rikke seade Vajutage nuppu STOP (peata), seejärel ühendage seade seinakontaktist lahti ja võtke ühendust kvalifitseeritud personaliga, et seadet kontrollida ja parandada

Veakood Viga Heli Ekraan
E1 Alumine andur avatud vooluring pidevad piiksud vilkuv
E2 Alumine andur lühis
C1 Ülekuumenemise kaitse
E8 Rõhukaitse ei tööta

Kui vajate täiendavat abi, võtke ühendust meie klienditoega numbril 1-855-451-2897 (USA).

TEHNILISED ANDMED

Nimipinge: 120V ~ 60Hz
Nimirõhk: 70kPa
Nimivõimsus: 1000W
Maht: 6 Quart

KLIENDITUGI

Kui teil on selle garantii alusel nõue, helistage meie klienditoe numbrile. Kiiremaks teenindamiseks hoidke operaatori abistamiseks valmis mudelinumber ja toote nimi. Selle numbri leiate oma seadme põhjast.
Klienditoe number 1-855-451-2897
Hoidke need numbrid edaspidiseks kasutamiseks alles!

KAHE AASTA PIIRATUD GARANTII

Mida teie garantii katab?

  • Igasugune defekt materjalis või valmistamises.

Kui kaua pärast esialgset ostu?

  • Kaks aastat.

Mida me teeme?

  • Pakume teile uue.
  • Nende esemete puhul, mis on veel garantii all, kuid pole enam saadaval, jätab WAL-MART endale õiguse asendada need sarnase FARBERWARE kaubamärgiga tootega, mille väärtus on võrdne või suurem.

Kuidas esitada garantiinõue?

  • Hoidke oma kviitung alles.
  • Pakkige seade korralikult. Soovitame kasutada originaalpakendit ja pakkematerjale.
  • Tagastage toode lähimasse Walmarti poodi või helistage klienditoele numbril 1-855-451-2897.

Mida teie garantii ei kata?

  • Kuluvad osad, sealhulgas, kuid mitte ainult, klaasist osad, klaasnõud, lõikur/kurn, terad, tihendid, tihendid, sidurid, mootoriharjad ja/või segistid jne.
  • Kaubanduslik kasutamine või mis tahes muu kasutus, mida pole trükitud juhistes.
  • Kahjustused, mis on põhjustatud väärkasutusest, kuritarvitamisest või hooletusest, sealhulgas toote regulaarsest puhastamata jätmisest vastavalt tootja juhistele.

Kuidas suhestub osariigi seadus selle garantiiga?

  • See garantii annab teile konkreetsed juriidilised õigused ja teil võivad olla ka muud õigused, mis on osariigiti või provintsiti erinevad.
  • See garantii asendab mis tahes muud garantiid või tingimust, olgu see otsene või kaudne, kirjalik või suuline, sealhulgas, kuid mitte ainult, mis tahes seadusest tulenev garantii või müügikõlblikkuse või konkreetseks otstarbeks sobivuse tingimus.
  • WAL-MART, FARBERWARE ja toote tootja loobuvad selgesõnaliselt igasugusest vastutusest eriliste, juhuslike ja kaudsete kahjude või kaotuste eest, mis on põhjustatud selle seadme kasutamisest. Igasugune vastutus on selgesõnaliselt piiratud summaga, mis võrdub makstud ostuhinnaga, olenemata sellest, kas nõue, olenemata selle algatamisest, põhineb lepingul, hüvitisel, garantiil, kahju tekitamisel (sealhulgas hooletusel), rangelt vastutusel või muul viisil. Mõned osariigid või provintsid ei luba juhuslike või kaudsete kahjude välistamist või piiramist, seega ei pruugi eelnev lahtiütlus teie puhul kehtida.

Mis juhtub, kui teil tekib selle tootega probleeme, kui kasutate seda väljaspool osturiiki?

  • Garantii kehtib ainult osturiigis ja kui järgite garantiinõude menetlust, nagu märgitud.

Klienditugi
1-855-451-2897 (USA)

Kaubamärk

© 2016 Farberware Licensing Company, LLC. Kõik õigused kaitstud. Farberware Licensing Company, LLC autoriõigusi ja kaubamärke, sealhulgas FARBERWARE®, kasutatakse Farberware Licensing Company, LLC litsentsi alusel.

Laadi alla juhend

Siin saate alla laadida juhendi täieliku pdf-versiooni, mis võib sisaldada täiendavaid ohutusjuhiseid, garantiiteavet, FCC eeskirju jne.

Laadi alla Farberware WM-CS6004W - 7-in-1 programmeeritava survekeetja kasutusjuhend

Saadaolevad keeled

Sisukord