Rossmax SD100 - Instrukcja obsługi pulsoksymetru napalcowego

Wprowadzenie

Pulsoksymetr napalcowy Rossmax SD100 służy do pomiaru wysycenia tlenem krwi tętniczej (% SpO2) hemoglobiny i tętna, co jest ważnym wskaźnikiem funkcji oddechowej. Jest to urządzenie nieinwazyjne przeznaczone do doraźnej kontroli u dorosłych i dzieci powyżej 3 roku życia w domu, w szpitalu.


Uwaga: Zapoznaj się z załączonymi dokumentami. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji przed użyciem. Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji.

Nazwa/ Funkcje poszczególnych części

Nazwa/ Funkcje poszczególnych części

  1. Ikona SpO2
  2. Wskaźnik siły pulsu
  3. Uderzenia na minutę
  4. Ikona tętna
  1. Przycisk włączania/wyłączania (Power On Button)
  2. Ikona baterii
  3. Wartość SpO2
  4. Komora baterii

Instalowanie baterii

Instalowanie baterii

  1. Użyj kciuka, aby wysunąć pokrywę baterii
  2. Włóż lub wymień 2 baterie rozmiaru "AAA" biegunami w dół, zachowując prawidłową polaryzację.

Należy wymienić baterie, gdy

  1. Ikona baterii miga na wyświetlaczu.
  2. Po naciśnięciu przycisku funkcyjnego nic nie pojawia się na wyświetlaczu.


Baterie mogą wyciec lub eksplodować, jeśli są używane lub utylizowane w niewłaściwy sposób. Wyjmij baterie, jeśli urządzenie będzie przechowywane przez dłuższy czas. Nie używaj różnych typów lub marek baterii w tym samym czasie. Nie mieszaj w pełni naładowanych i częściowo naładowanych baterii w tym samym czasie.

Mocowanie smyczy

  1. Włóż wąski koniec smyczy przez uchwyt.
    Mocowanie smyczy - Krok 1
  2. Przeciągnij drugi koniec smyczy przez pętlę na wąskim końcu i dokręć.
    Mocowanie smyczy - Krok 2

Jak używać

  1. Otwórz klips; naciśnij przycisk włączania/wyłączania (Power On button) jak Œ.
  2. Pojawiają się informacje o wersji oprogramowania; włóż jeden palec, stroną paznokcia do góry, do otworu na palec pulsoksymetru.
    Uwaga: jeśli nie zostanie włożony żaden palec, urządzenie wyłączy się automatycznie po 8 sekundach.
  3. Wskaźnik siły pulsu pokazuje "", pulsoksymetr rozpoczyna pomiar jak .
    Jak używać - Krok 1
    Uwaga: upewnij się, że palec leży płasko, nie potrząsaj i utrzymuj ciało nieruchomo podczas pomiaru jak Ž.
    Jak używać - Krok 2
  4. Wartości SpO2 i tętna pojawią się na ekranie po kilku sekundach jak .
    Jak używać - Krok 3

Uwaga:

  1. Nie wyjmuj palca, dopóki pomiar nie zostanie zakończony.
  2. Jeśli nie można wykryć SpO2 i tętna, na ekranie pojawi się "" jak .
    Jak używać - Krok 4
  3. Gdy siła pulsu jest niska, odczyt będzie migotać.

uwagaUwaga:

  1. Czujnik SpO2 i fotoelektryczna rurka odbiorcza powinny być ustawione w taki sposób, aby tętniczka badanego znajdowała się pomiędzy nimi.
  2. Upewnij się, że ścieżka optyczna jest wolna od wszelkich przeszkód optycznych, takich jak gumowana tkanina.
  3. Nadmierne światło otoczenia może wpływać na wynik pomiaru. Obejmuje to lampy fluorescencyjne, podwójne światło rubinowe, grzejniki na podczerwień, bezpośrednie światło słoneczne itp.
  4. Uciążliwe działanie badanego lub ekstremalne zakłócenia elektrochirurgiczne mogą również wpływać na dokładność.

Kod błędu dla Twojej informacji

BŁĄD CZUJNIKA (SENSOR ERROR):
Nie można wykryć czujnika, zwróć urządzenie do lokalnego dystrybutora lub serwisu.
BŁĄD POMIARU (MEASURE ERROR):
Nie można wykryć sygnałów, wyłącz urządzenie i zmierz ponownie.

Uwagi ostrzegawcze

  • Urządzenie powinno być obsługiwane wyłącznie przez przeszkolony personel.
  • Urządzenie nie posiada sygnału dźwiękowego i jest przeznaczone wyłącznie do kontroli punktowej, ale nie do oceny wyników medycznych.
  • Urządzenie jest przeznaczone do określania procentowego nasycenia tlenem tętniczym hemoglobiny funkcjonalnej. Czynniki, które mogą pogorszyć działanie pulsoksymetru lub wpłynąć na dokładność pomiaru, obejmują:
    • Nie należy zakładać pulsoksymetru na to samo ramię co mankiet do pomiaru ciśnienia krwi, cewnik tętniczy lub linie infuzyjne.
    • Nadmierne światło, takie jak światło słoneczne lub bezpośrednie oświetlenie domowe.
    • Brak stabilności w miejscu aplikacji (np. drżenie)
    • Wilgoć w urządzeniu
    • Nieprawidłowo założone urządzenie
    • Palec jest zbyt duży lub zbyt mały, aby zmieścić się w urządzeniu.
    • Słaba jakość pulsu
    • Pulsacje żylne
    • Anemia lub niskie stężenie hemoglobiny.
    • Zieleń indocyjaninowa i inne barwniki wewnątrznaczyniowe
    • Karboksyhemoglobina
    • Methemoglobina
    • Dysfunkcyjna hemoglobina
    • Sztuczne paznokcie lub lakier do paznokci
    • Na palcach ze zmianami anatomicznymi, obrzękami, bliznami lub oparzeniami.
  • Używanie urządzenia przez długi czas może powodować ból u osób z zaburzeniami krążenia. Zmieniaj położenie urządzenia co najmniej raz na 4 godziny, aby skóra pacjenta mogła oddychać i regularnie sprawdzać stan pacjenta.
  • Nie używaj urządzenia w pobliżu łatwopalnych lub wybuchowych mieszanin gazów.
  • Nie używaj urządzenia podczas badania MRI lub CT, nie używaj go bliżej niż 30 cm (12 cali) od jakiejkolwiek części SD100, w tym kabli określonych przez producenta.
  • Urządzenie może nie działać, gdy krążenie jest zmniejszone. Ogrzej lub potrzyj palec, lub zmień położenie urządzenia.
  • To urządzenie jest precyzyjnym instrumentem elektronicznym i musi być naprawiane przez wykwalifikowanych techników. Naprawa urządzenia w terenie jest niemożliwa. Nie próbuj otwierać obudowy ani naprawiać elektroniki. Otwarcie obudowy może uszkodzić urządzenie i unieważnić gwarancję.
  • Nie przeciążaj sprężyny urządzenia.
  • Tester funkcjonalny nie może być używany do oceny dokładności monitora pulsoksymetru.
  • Nie diagnozuj się samodzielnie ani nie lecz się samodzielnie na podstawie pomiarów bez konsultacji z lekarzem. W szczególności nie zaczynaj przyjmować żadnych nowych leków ani nie zmieniaj rodzaju i/lub dawki żadnych istniejących leków bez uprzedniej zgody.
  • Nie patrz bezpośrednio do wnętrza obudowy podczas pomiaru. Czerwone światło i niewidoczne światło podczerwone w pulsoksymetrze są szkodliwe dla oczu.
  • To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub braku doświadczenia i/lub braku wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymają od tej osoby instrukcje dotyczące korzystania z urządzenia. Należy nadzorować dzieci w pobliżu urządzenia, aby upewnić się, że się nim nie bawią.
  • Żaden z wyświetlaczy fali tętna i paska tętna nie pozwala na ocenę siły tętna lub krążenia w miejscu pomiaru. Służą one wyłącznie do wyświetlania aktualnej zmiany sygnału w miejscu pomiaru i nie umożliwiają wiarygodnej diagnostyki tętna.
  • Ostrzeżenie, że inne kable i akcesoria mogą negatywnie wpływać na kompatybilność elektromagnetyczną (EMC).
  • Ostrzeżenie dotyczące układania w stosy i lokalizacji w pobliżu innego sprzętu.
  • Ostrzeżenie, że użycie innych akcesoriów powoduje niezgodność.
  • Bezpieczny sposób użytkowania w środowisku o wysokiej temperaturze dla wszystkich użytkowników to pomiar przez 10 minut, a następnie wyłączenie na 20 minut przed ponownym pomiarem.
  • Oksymetr jest kalibrowany w fabryce przed sprzedażą, nie ma potrzeby kalibrowania go w trakcie jego cyklu życia.

Czyszczenie

  1. Przed użyciem należy oczyścić powierzchnię urządzenia. Najpierw przetrzyj urządzenie alkoholem medycznym (70% (w/w) etanolem), a następnie pozostaw do wyschnięcia na powietrzu lub wyczyść suchą, czystą tkaniną. Podczas czyszczenia urządzenia wodą, temperatura wody powinna być niższa niż 60°C.
  2. Użyj alkoholu medycznego do dezynfekcji produktu po użyciu, aby zapobiec zakażeniom krzyżowym przy następnym użyciu.
  3. Najlepsze środowisko przechowywania urządzenia to temperatura otoczenia od -25°C do 70°C i wilgotność względna nie wyższa niż 90%.

Uwaga:

  1. Nie sterylizuj, nie autoklawuj ani nie zanurzaj tego urządzenia w płynie. Nie wylewaj ani nie rozpylaj żadnych płynów na urządzenie.
  2. Nie używaj żrących lub ściernych środków czyszczących ani żadnych środków czyszczących zawierających chlorek amonu lub alkohol izopropylowy.

Konserwacja

Zaleca się użytkownikowi zwrot tego urządzenia do producenta w celu wykonania następujących kontroli co 24 miesiące.

  • Sprawdź urządzenie pod kątem uszkodzeń mechanicznych i funkcjonalnych lub pogorszenia stanu.
  • Upewnij się, że wszystkie klawisze interfejsu użytkownika i akcesoria działają normalnie.

Uwaga: Producent używa symulatora Index2 SpO2 do weryfikacji działania pulsoksymetru.

Rozwiązywanie problemów

Objawy Punkty kontrolne Korekty

Nie można wyświetlić SpO2 lub tętna

Nieprawidłowo założony palec. Umieść palec prawidłowo i spróbuj ponownie.
SpO2 jest zbyt niskie, aby je wykryć Spróbuj ponownie; skonsultuj się z lekarzem, jeśli jesteś pewien, że urządzenie działa dobrze.

SpO2 lub tętno nie są wyświetlane stabilnie

Nieprawidłowo założony palec. Umieść palec prawidłowo i spróbuj ponownie.
Palec drży lub ciało się porusza. Utrzymuj ciało w bezruchu

Brak wyświetlania po naciśnięciu przycisku

Baterie są wyczerpane Wymień na nowe baterie
Baterie nie są prawidłowo włożone. Włóż ponownie baterie

Wyświetlacz nagle znika

Urządzenie wyłączy się automatycznie, gdy nie otrzyma sygnału. Normalne
Słaba bateria Wymień na nowe baterie

ostrzeżenie Uwaga: Jeśli urządzenie nie działa, zwróć je sprzedawcy. W żadnym wypadku nie należy samodzielnie demontować i naprawiać urządzenia.

Specyfikacja

SpO2
Measuring range (Zakres pomiarowy) 35%~99%, (the resolution is 1%) (rozdzielczość wynosi 1%).
Accuracy (Dokładność) 70%~99%: ±2%, Below 35~69%: unspecified (poniżej 35~69%: nieokreślona).
Optical Sensor (Czujnik optyczny) The wavelength of red LED is 660 nm and Infrared LED is 905/880 nm with maximum optical output power of 4 mW/sr. (Długość fali czerwonej diody LED wynosi 660 nm, a diody podczerwonej LED 905/880 nm z maksymalną mocą wyjściową 4 mW/sr.)
Pulse (Puls)
Measuring range (Zakres pomiarowy) 30 bpm~250 bpm (the resolution is 1 bpm) (rozdzielczość wynosi 1 bpm)
Accuracy (Dokładność) ±3 bpm
Power source (Źródło zasilania) AAA × 2 (Alkaline) (Alkaliczne)
Battery life (Żywotność baterii) Continually for 16 hours with two alkaline batteries (Ciągła praca przez 16 godzin na dwóch bateriach alkalicznych)
Operating Condition (Warunki pracy) Temperature: 5°C~35°C (41°F ~ 95°F), Relative Humidity: 15-95% (non condensing) (Wilgotność względna: 15-95% (bez kondensacji)), Atmospheric pressure: 700hPa ~ 1060hPa, Attitude: -1,280 to 12,000 feet (-390m to 3,658m) (Wysokość: od -1,280 do 12,000 stóp (od -390m do 3,658m))
Storage / Transportation Condition (Warunki przechowywania / transportu) Temperature: -25°C~+70°C(-13°F ~ 158°F), Relative humidity: 15-90%(non condensing) (Wilgotność względna: 15-90% (bez kondensacji)), Atmospheric pressure: 700hPa ~ 1060hPa, Attitude: -1,280 to 12,000 feet (-390m to 3,658m), The time from 70°C or -25°C back to use: 3 hours (Czas od 70°C lub -25°C do ponownego użycia: 3 godziny)
Dimensions (Wymiary) 61.3(L) × 31W) × 36.7(H) mm
Weight (Waga) About 33g (without the batteries) (Około 33g (bez baterii))
Standards (Normy) IEC60601-1-2, Class B, IEC60601-1, Type BF, ISO80601-2-61, IEC/EN60601-1-11
Type BF applied parts (Części aplikacyjne typu BF)
IP Classification (Klasyfikacja IP) IP22: Protection against harmful ingress of water and particulate matter (Ochrona przed szkodliwym wnikaniem wody i cząstek stałych)

Note (Uwaga):

  • A description of the effect on displayed and transmitted SpO2 and pulse rate: (Opis wpływu na wyświetlane i przesyłane wartości SpO2 i tętna:)
  • Data averaging: 4 seconds for SpO2; 8 seconds for pulse rate. (Uśrednianie danych: 4 sekundy dla SpO2; 8 sekund dla tętna.)
  • Data update delay: Less than 2 seconds (Opóźnienie aktualizacji danych: Mniej niż 2 sekundy)

Pobierz instrukcję

Tutaj możesz pobrać pełną wersję instrukcji w formacie pdf, może ona zawierać dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa, informacje o gwarancji, przepisy FCC itp.

Pobierz Rossmax SD100 - Instrukcja obsługi pulsoksymetru napalcowego

Dostępne języki

Spis treści