Rossmax SD100 - Instrukcja obsługi pulsoksymetru napalcowego

Wprowadzenie
Pulsoksymetr napalcowy Rossmax SD100 służy do pomiaru wysycenia tlenem krwi tętniczej (% SpO2) hemoglobiny i tętna, co jest ważnym wskaźnikiem funkcji oddechowej. Jest to urządzenie nieinwazyjne przeznaczone do doraźnej kontroli u dorosłych i dzieci powyżej 3 roku życia w domu, w szpitalu.

Uwaga: Zapoznaj się z załączonymi dokumentami. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji przed użyciem. Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji.
Nazwa/ Funkcje poszczególnych części

- Ikona SpO2
- Wskaźnik siły pulsu
- Uderzenia na minutę
- Ikona tętna
- Przycisk włączania/wyłączania (Power On Button)
- Ikona baterii
- Wartość SpO2
- Komora baterii
Instalowanie baterii

- Użyj kciuka, aby wysunąć pokrywę baterii
- Włóż lub wymień 2 baterie rozmiaru "AAA" biegunami w dół, zachowując prawidłową polaryzację.
Należy wymienić baterie, gdy
- Ikona baterii miga na wyświetlaczu.
- Po naciśnięciu przycisku funkcyjnego nic nie pojawia się na wyświetlaczu.
Baterie mogą wyciec lub eksplodować, jeśli są używane lub utylizowane w niewłaściwy sposób. Wyjmij baterie, jeśli urządzenie będzie przechowywane przez dłuższy czas. Nie używaj różnych typów lub marek baterii w tym samym czasie. Nie mieszaj w pełni naładowanych i częściowo naładowanych baterii w tym samym czasie.
Mocowanie smyczy
- Włóż wąski koniec smyczy przez uchwyt.
![Rossmax - SD100 - Mocowanie smyczy - Krok 1 Mocowanie smyczy - Krok 1]()
- Przeciągnij drugi koniec smyczy przez pętlę na wąskim końcu i dokręć.
![Rossmax - SD100 - Mocowanie smyczy - Krok 2 Mocowanie smyczy - Krok 2]()
Jak używać
- Otwórz klips; naciśnij przycisk włączania/wyłączania (Power On button) jak
. - Pojawiają się informacje o wersji oprogramowania; włóż jeden palec, stroną paznokcia do góry, do otworu na palec pulsoksymetru.
Uwaga: jeśli nie zostanie włożony żaden palec, urządzenie wyłączy się automatycznie po 8 sekundach. - Wskaźnik siły pulsu pokazuje "
", pulsoksymetr rozpoczyna pomiar jak
.
![Rossmax - SD100 - Jak używać - Krok 1 Jak używać - Krok 1]()
Uwaga: upewnij się, że palec leży płasko, nie potrząsaj i utrzymuj ciało nieruchomo podczas pomiaru jak
.
![Rossmax - SD100 - Jak używać - Krok 2 Jak używać - Krok 2]()
- Wartości SpO2 i tętna pojawią się na ekranie po kilku sekundach jak
.
![Rossmax - SD100 - Jak używać - Krok 3 Jak używać - Krok 3]()
Uwaga:
- Nie wyjmuj palca, dopóki pomiar nie zostanie zakończony.
- Jeśli nie można wykryć SpO2 i tętna, na ekranie pojawi się "
" jak
.
![Rossmax - SD100 - Jak używać - Krok 4 Jak używać - Krok 4]()
- Gdy siła pulsu jest niska, odczyt będzie migotać.
Uwaga:
- Czujnik SpO2 i fotoelektryczna rurka odbiorcza powinny być ustawione w taki sposób, aby tętniczka badanego znajdowała się pomiędzy nimi.
- Upewnij się, że ścieżka optyczna jest wolna od wszelkich przeszkód optycznych, takich jak gumowana tkanina.
- Nadmierne światło otoczenia może wpływać na wynik pomiaru. Obejmuje to lampy fluorescencyjne, podwójne światło rubinowe, grzejniki na podczerwień, bezpośrednie światło słoneczne itp.
- Uciążliwe działanie badanego lub ekstremalne zakłócenia elektrochirurgiczne mogą również wpływać na dokładność.
Kod błędu dla Twojej informacji
BŁĄD CZUJNIKA (SENSOR ERROR): | Nie można wykryć czujnika, zwróć urządzenie do lokalnego dystrybutora lub serwisu. |
BŁĄD POMIARU (MEASURE ERROR): | Nie można wykryć sygnałów, wyłącz urządzenie i zmierz ponownie. |
Uwagi ostrzegawcze
- Urządzenie powinno być obsługiwane wyłącznie przez przeszkolony personel.
- Urządzenie nie posiada sygnału dźwiękowego i jest przeznaczone wyłącznie do kontroli punktowej, ale nie do oceny wyników medycznych.
- Urządzenie jest przeznaczone do określania procentowego nasycenia tlenem tętniczym hemoglobiny funkcjonalnej. Czynniki, które mogą pogorszyć działanie pulsoksymetru lub wpłynąć na dokładność pomiaru, obejmują:
- Nie należy zakładać pulsoksymetru na to samo ramię co mankiet do pomiaru ciśnienia krwi, cewnik tętniczy lub linie infuzyjne.
- Nadmierne światło, takie jak światło słoneczne lub bezpośrednie oświetlenie domowe.
- Brak stabilności w miejscu aplikacji (np. drżenie)
- Wilgoć w urządzeniu
- Nieprawidłowo założone urządzenie
- Palec jest zbyt duży lub zbyt mały, aby zmieścić się w urządzeniu.
- Słaba jakość pulsu
- Pulsacje żylne
- Anemia lub niskie stężenie hemoglobiny.
- Zieleń indocyjaninowa i inne barwniki wewnątrznaczyniowe
- Karboksyhemoglobina
- Methemoglobina
- Dysfunkcyjna hemoglobina
- Sztuczne paznokcie lub lakier do paznokci
- Na palcach ze zmianami anatomicznymi, obrzękami, bliznami lub oparzeniami.
- Używanie urządzenia przez długi czas może powodować ból u osób z zaburzeniami krążenia. Zmieniaj położenie urządzenia co najmniej raz na 4 godziny, aby skóra pacjenta mogła oddychać i regularnie sprawdzać stan pacjenta.
- Nie używaj urządzenia w pobliżu łatwopalnych lub wybuchowych mieszanin gazów.
- Nie używaj urządzenia podczas badania MRI lub CT, nie używaj go bliżej niż 30 cm (12 cali) od jakiejkolwiek części SD100, w tym kabli określonych przez producenta.
- Urządzenie może nie działać, gdy krążenie jest zmniejszone. Ogrzej lub potrzyj palec, lub zmień położenie urządzenia.
- To urządzenie jest precyzyjnym instrumentem elektronicznym i musi być naprawiane przez wykwalifikowanych techników. Naprawa urządzenia w terenie jest niemożliwa. Nie próbuj otwierać obudowy ani naprawiać elektroniki. Otwarcie obudowy może uszkodzić urządzenie i unieważnić gwarancję.
- Nie przeciążaj sprężyny urządzenia.
- Tester funkcjonalny nie może być używany do oceny dokładności monitora pulsoksymetru.
- Nie diagnozuj się samodzielnie ani nie lecz się samodzielnie na podstawie pomiarów bez konsultacji z lekarzem. W szczególności nie zaczynaj przyjmować żadnych nowych leków ani nie zmieniaj rodzaju i/lub dawki żadnych istniejących leków bez uprzedniej zgody.
- Nie patrz bezpośrednio do wnętrza obudowy podczas pomiaru. Czerwone światło i niewidoczne światło podczerwone w pulsoksymetrze są szkodliwe dla oczu.
- To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub braku doświadczenia i/lub braku wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymają od tej osoby instrukcje dotyczące korzystania z urządzenia. Należy nadzorować dzieci w pobliżu urządzenia, aby upewnić się, że się nim nie bawią.
- Żaden z wyświetlaczy fali tętna i paska tętna nie pozwala na ocenę siły tętna lub krążenia w miejscu pomiaru. Służą one wyłącznie do wyświetlania aktualnej zmiany sygnału w miejscu pomiaru i nie umożliwiają wiarygodnej diagnostyki tętna.
- Ostrzeżenie, że inne kable i akcesoria mogą negatywnie wpływać na kompatybilność elektromagnetyczną (EMC).
- Ostrzeżenie dotyczące układania w stosy i lokalizacji w pobliżu innego sprzętu.
- Ostrzeżenie, że użycie innych akcesoriów powoduje niezgodność.
- Bezpieczny sposób użytkowania w środowisku o wysokiej temperaturze dla wszystkich użytkowników to pomiar przez 10 minut, a następnie wyłączenie na 20 minut przed ponownym pomiarem.
- Oksymetr jest kalibrowany w fabryce przed sprzedażą, nie ma potrzeby kalibrowania go w trakcie jego cyklu życia.
Czyszczenie
- Przed użyciem należy oczyścić powierzchnię urządzenia. Najpierw przetrzyj urządzenie alkoholem medycznym (70% (w/w) etanolem), a następnie pozostaw do wyschnięcia na powietrzu lub wyczyść suchą, czystą tkaniną. Podczas czyszczenia urządzenia wodą, temperatura wody powinna być niższa niż 60°C.
- Użyj alkoholu medycznego do dezynfekcji produktu po użyciu, aby zapobiec zakażeniom krzyżowym przy następnym użyciu.
- Najlepsze środowisko przechowywania urządzenia to temperatura otoczenia od -25°C do 70°C i wilgotność względna nie wyższa niż 90%.
Uwaga:
- Nie sterylizuj, nie autoklawuj ani nie zanurzaj tego urządzenia w płynie. Nie wylewaj ani nie rozpylaj żadnych płynów na urządzenie.
- Nie używaj żrących lub ściernych środków czyszczących ani żadnych środków czyszczących zawierających chlorek amonu lub alkohol izopropylowy.
Konserwacja
Zaleca się użytkownikowi zwrot tego urządzenia do producenta w celu wykonania następujących kontroli co 24 miesiące.
- Sprawdź urządzenie pod kątem uszkodzeń mechanicznych i funkcjonalnych lub pogorszenia stanu.
- Upewnij się, że wszystkie klawisze interfejsu użytkownika i akcesoria działają normalnie.
Uwaga: Producent używa symulatora Index2 SpO2 do weryfikacji działania pulsoksymetru.
Rozwiązywanie problemów
| Objawy | Punkty kontrolne | Korekty |
Nie można wyświetlić SpO2 lub tętna |
Nieprawidłowo założony palec. | Umieść palec prawidłowo i spróbuj ponownie. |
| SpO2 jest zbyt niskie, aby je wykryć | Spróbuj ponownie; skonsultuj się z lekarzem, jeśli jesteś pewien, że urządzenie działa dobrze. | |
SpO2 lub tętno nie są wyświetlane stabilnie |
Nieprawidłowo założony palec. | Umieść palec prawidłowo i spróbuj ponownie. |
| Palec drży lub ciało się porusza. | Utrzymuj ciało w bezruchu | |
Brak wyświetlania po naciśnięciu przycisku |
Baterie są wyczerpane | Wymień na nowe baterie |
| Baterie nie są prawidłowo włożone. | Włóż ponownie baterie | |
Wyświetlacz nagle znika |
Urządzenie wyłączy się automatycznie, gdy nie otrzyma sygnału. | Normalne |
| Słaba bateria | Wymień na nowe baterie |
Uwaga: Jeśli urządzenie nie działa, zwróć je sprzedawcy. W żadnym wypadku nie należy samodzielnie demontować i naprawiać urządzenia.
Specyfikacja
| SpO2 | |
| Measuring range (Zakres pomiarowy) | 35%~99%, (the resolution is 1%) (rozdzielczość wynosi 1%). |
| Accuracy (Dokładność) | 70%~99%: ±2%, Below 35~69%: unspecified (poniżej 35~69%: nieokreślona). |
| Optical Sensor (Czujnik optyczny) | The wavelength of red LED is 660 nm and Infrared LED is 905/880 nm with maximum optical output power of 4 mW/sr. (Długość fali czerwonej diody LED wynosi 660 nm, a diody podczerwonej LED 905/880 nm z maksymalną mocą wyjściową 4 mW/sr.) |
| Pulse (Puls) | |
| Measuring range (Zakres pomiarowy) | 30 bpm~250 bpm (the resolution is 1 bpm) (rozdzielczość wynosi 1 bpm) |
| Accuracy (Dokładność) | ±3 bpm |
| Power source (Źródło zasilania) | AAA × 2 (Alkaline) (Alkaliczne) |
| Battery life (Żywotność baterii) | Continually for 16 hours with two alkaline batteries (Ciągła praca przez 16 godzin na dwóch bateriach alkalicznych) |
| Operating Condition (Warunki pracy) | Temperature: 5°C~35°C (41°F ~ 95°F), Relative Humidity: 15-95% (non condensing) (Wilgotność względna: 15-95% (bez kondensacji)), Atmospheric pressure: 700hPa ~ 1060hPa, Attitude: -1,280 to 12,000 feet (-390m to 3,658m) (Wysokość: od -1,280 do 12,000 stóp (od -390m do 3,658m)) |
| Storage / Transportation Condition (Warunki przechowywania / transportu) | Temperature: -25°C~+70°C(-13°F ~ 158°F), Relative humidity: 15-90%(non condensing) (Wilgotność względna: 15-90% (bez kondensacji)), Atmospheric pressure: 700hPa ~ 1060hPa, Attitude: -1,280 to 12,000 feet (-390m to 3,658m), The time from 70°C or -25°C back to use: 3 hours (Czas od 70°C lub -25°C do ponownego użycia: 3 godziny) |
| Dimensions (Wymiary) | 61.3(L) × 31W) × 36.7(H) mm |
| Weight (Waga) | About 33g (without the batteries) (Około 33g (bez baterii)) |
| Standards (Normy) | IEC60601-1-2, Class B, IEC60601-1, Type BF, ISO80601-2-61, IEC/EN60601-1-11 |
![]() | Type BF applied parts (Części aplikacyjne typu BF) |
| IP Classification (Klasyfikacja IP) | IP22: Protection against harmful ingress of water and particulate matter (Ochrona przed szkodliwym wnikaniem wody i cząstek stałych) |
Note (Uwaga):
- A description of the effect on displayed and transmitted SpO2 and pulse rate: (Opis wpływu na wyświetlane i przesyłane wartości SpO2 i tętna:)
- Data averaging: 4 seconds for SpO2; 8 seconds for pulse rate. (Uśrednianie danych: 4 sekundy dla SpO2; 8 sekund dla tętna.)
- Data update delay: Less than 2 seconds (Opóźnienie aktualizacji danych: Mniej niż 2 sekundy)
Pobierz instrukcję
Tutaj możesz pobrać pełną wersję instrukcji w formacie pdf, może ona zawierać dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa, informacje o gwarancji, przepisy FCC itp.
Pobierz Rossmax SD100 - Instrukcja obsługi pulsoksymetru napalcowego


.
", pulsoksymetr rozpoczyna pomiar jak
.
.
.
.
