Sangean VOCAL 170 PR-D17 - Fm Stereo Rds/Am Portable Radio Manual (Sangean VOCAL 170 PR-D17 - Fm Stereo Rds/Am hordozható rádió kézikönyve)

Controls (Vezérlők)

Controls

  1. Speaker (Hangszóró)
  2. Low battery indicator (Alacsony töltöttség jelző)
  3. LCD display (LCD kijelző)
  4. Power button (Bekapcsoló gomb)
  5. Preset buttons (Előre beállított gombok)
  6. Handle (Fogantyú)
  7. Tuning / Time setting knob / Seek button (Hangolás / Idő beállítás gomb / Keresés gomb)
  8. Volume knob (Hangerő gomb)
  9. CT (Clock Time) / Display button (CT (Óraidő) / Kijelző gomb)
  10. Sleep button (Elalváskapcsoló gomb)
  11. Alarm button (Ébresztő gomb)
  12. Menu button (Menü gomb)
  13. Band button (Sáv gomb)
  14. Telescopic antenna (Teleszkópos antenna)
  15. FM Stereo / Mono switch (FM Sztereó / Mono kapcsoló)
  16. AUX IN socket (AUX IN aljzat)
  17. Headphone socket (Fejhallgató aljzat)
  18. DC IN socket (DC IN aljzat)
  19. Battery compartment (Akkumulátortartó)

LCD Display (LCD kijelző)

LCD Display

  1. Battery power (Akkumulátor töltöttsége)
  2. Stereo display (Sztereó kijelzés)
  3. RDS display (RDS kijelzés)
  4. Sleep display (Elalváskapcsoló kijelzés)
  5. Time set (Idő beállítás)
  6. Alarm display (Ébresztő kijelzés)
  7. Frequency / Time display (Frekvencia / Idő kijelzés)

This radio features helpful voice prompts of all controls that announce functions in multiple languages for vision impaired users. It has high contrast large yellow controls and preset buttons with raised symbols to aid in identification along with large rotary tuning and volume control knobs. (Ez a rádió hasznos hangüzeneteket tartalmaz az összes vezérlőhöz, amelyek több nyelven bejelentik a funkciókat a látássérült felhasználók számára. Nagy kontrasztú, nagy sárga vezérlőkkel és kiemelt szimbólumokkal ellátott előre beállított gombokkal rendelkezik, amelyek segítik az azonosítást, valamint nagy forgó hangolási és hangerőszabályzó gombokkal.)

Battery operation (Akkumulátoros működés)

  1. Open the battery cover on the rear of the unit by pushing the latch downward. (Nyissa ki az akkumulátorfedelet a készülék hátulján a retesz lefelé tolásával.)
  2. Insert 6 x UM-2 (C size) batteries into the battery compartment. Make sure all batteries are inserted with correct polarity as shown in the battery compartment. Close the battery cover. (Helyezzen be 6 x UM-2 (C méretű) elemet az akkumulátortartóba. Győződjön meg arról, hogy az összes elem a megfelelő polaritással van behelyezve, ahogy az az akkumulátortartóban látható. Zárja le az akkumulátorfedelet.)
  3. Reduced power, distortion and a stuttering sound or the low battery LED indicator is red are all signs that the batteries need replacing. If the radio is not to be used for an extended period of time, it is recommended that the batteries be removed from the radio. (A csökkentett teljesítmény, a torzítás és a dadogó hang, vagy az alacsony töltöttségű LED-jelző piros színe mind azt jelzik, hogy az elemeket ki kell cserélni. Ha a rádiót hosszabb ideig nem használják, ajánlott az elemeket eltávolítani a rádióból.)


Batteries should not be exposed to excessive heat such as direct sunlight, fire or the like. After use, disposable batteries should be taken to a suitable recycling center. On no account should batteries be disposed of by incineration. Do not leave batteries within reach of young children. They can be a choking hazard. (Az akkumulátorokat nem szabad túlzott hőnek kitenni, például közvetlen napfénynek, tűznek vagy hasonlónak. Használat után az eldobható elemeket megfelelő újrahasznosító központba kell vinni. Az akkumulátorokat semmilyen körülmények között nem szabad elégetéssel ártalmatlanítani. Ne hagyja az akkumulátorokat kisgyermekek számára elérhető helyen. Fulladásveszélyt jelenthetnek.)

Using the AC power adaptor (A váltóáramú adapter használata)

The AC power adaptor included with this unit is 9 volts DC at 1.2A center pin positive. Insert the adaptor plug into the DC socket on the left side of the radio. Plug the adaptor into a standard AC outlet. (A készülékhez mellékelt váltóáramú adapter 9 volt DC 1,2A-es, középső érintkezője pozitív. Dugja be az adapter dugóját a rádió bal oldalán található DC aljzatba. Dugja be az adaptert egy szabványos váltóáramú aljzatba.) Whenever the adaptor is used, the batteries are automatically disconnected. The AC adaptor should be disconnected from the main supply when not in use for long periods of time. (Amikor az adaptert használják, az akkumulátorok automatikusan lekapcsolódnak. A váltóáramú adaptert le kell választani a hálózatról, ha hosszabb ideig nem használják.)


The AC adaptor is used as the means of connecting the radio to the power supply. The AC Adapter used for the radio must remain accessible during normal use in order to disconnect the radio from the power supply completely. (A váltóáramú adapter a rádió áramforráshoz való csatlakoztatásának eszközeként szolgál. A rádióhoz használt váltóáramú adapternek a normál használat során hozzáférhetőnek kell maradnia ahhoz, hogy a rádiót teljesen le lehessen választani az áramforrásról.)

Setting clock time (Az óra beállítása)

Upon initial use of the radio after the batteries have been installed or the AC adaptor is plugged in, the voice language option "English" ("angol") will flash on the display. Rotate the Tuning knob to select the required voice language and press the Tuning knob to confirm the setting. The display will show -- --:-- --. The clock can be set with the radios power on or off. (A rádió első használatakor, az elemek behelyezése vagy a váltóáramú adapter csatlakoztatása után, az "English" ("angol") hangnyelv opció villog a kijelzőn. Forgassa el a Tuning gombot a kívánt hangnyelv kiválasztásához, és nyomja meg a Tuning gombot a beállítás megerősítéséhez. A kijelzőn a -- --:-- -- jelenik meg. Az óra beállítható a rádió be- vagy kikapcsolt állapotában.)

  1. Press and hold the Time setting knob for more than 2 seconds, the display will flash the time setting symbol and also the hour digits. (Tartsa lenyomva az Idő beállítás gombot több mint 2 másodpercig, a kijelzőn villogni fog az időbeállítás szimbólum és az óra számjegyei is.)
  2. Rotate the Time setting knob to set the required hours. (Forgassa el az Idő beállítás gombot a kívánt órák beállításához.)
  3. Press the Time setting knob, the minute digits will flash. (Nyomja meg az Idő beállítás gombot, a perc számjegyei villogni fognak.)
  4. Rotate the Time setting knob to set the required minute. (Forgassa el az Idő beállítás gombot a kívánt perc beállításához.)
  5. Press the Time setting knob to complete time setting. (Nyomja meg az Idő beállítás gombot az időbeállítás befejezéséhez.)

(Voice language (Hangnyelv) Voice volume (Hanghangerő) Time format (Időformátum) AM tuning step (AM hangolási lépés) Software / Voice version (Szoftver / Hang verzió))

  1. Press the Menu button, the voice language option "English" ("angol") (e.g.) will flash on the display. Rotate the Tuning knob to select the required voice language. Press the Tuning knob to confirm the setting and enter the volume of the voice setting. (Nyomja meg a Menu (Menü) gombot, az "English" ("angol") (pl.) hangnyelv opció villogni fog a kijelzőn. Forgassa el a Tuning (Hangolás) gombot a kívánt hangnyelv kiválasztásához. Nyomja meg a Tuning (Hangolás) gombot a beállítás megerősítéséhez és a hangbeállítás hangerejének megadásához.)
  2. Rotate the Tuning knob to set the volume of the voice. Press the Tuning knob to confirm the setting and enter the time format setting. (Forgassa el a Tuning (Hangolás) gombot a hang hangerejének beállításához. Nyomja meg a Tuning (Hangolás) gombot a beállítás megerősítéséhez és az időformátum beállításának megadásához.)
  3. Rotate the Tuning knob to select "12 HOUR" ("12 ÓRÁS") or "24 HOUR" ("24 ÓRÁS"). (Forgassa el a Tuning (Hangolás) gombot a "12 HOUR" ("12 ÓRÁS") vagy a "24 HOUR" ("24 ÓRÁS") kiválasztásához.)
  4. Press the Tuning knob to confirm the time format setting and enter the AM tuning step setting. (Nyomja meg a Tuning (Hangolás) gombot az időformátum beállításának megerősítéséhez és az AM hangolási lépés beállításának megadásához.)
  5. Rotate the Tuning knob to select "10kHz" or "9kHz". (10k for America and 9k for most other countries). (Forgassa el a Tuning (Hangolás) gombot a "10kHz" vagy a "9kHz" kiválasztásához. (10k Amerikának és 9k a legtöbb más országnak).)
  6. Press the Tuning knob to confirm the AM tuning step setting, then the software version will show on the display. Rotate the Tuning knob to view software version or voice version. (Nyomja meg a Tuning (Hangolás) gombot az AM hangolási lépés beállításának megerősítéséhez, ekkor a szoftver verziója megjelenik a kijelzőn. Forgassa el a Tuning (Hangolás) gombot a szoftver verziójának vagy a hang verziójának megtekintéséhez.)
  7. Pressing the Tuning knob will exit the software version or voice version display. (A Tuning (Hangolás) gomb megnyomásával kilép a szoftver verziójának vagy a hang verziójának kijelzéséből.)

Tuning the radio – FM / AM (A rádió hangolása – FM / AM)

  1. Press the Power button to turn on the radio. (Nyomja meg a Power (Bekapcsoló) gombot a rádió bekapcsolásához.)
  2. Select the required frequency band by pressing the Band button. For the FM band fully extend and rotate telescopic antenna to get best reception. For the AM band, rotate the radio to get the best signal. (Please note this radio has a built-in AM antenna.) (Válassza ki a kívánt frekvenciasávot a Band (Sáv) gomb megnyomásával. Az FM sávhoz teljesen húzza ki és forgassa el a teleszkópos antennát a legjobb vétel érdekében. Az AM sávhoz forgassa el a rádiót a legjobb jel eléréséhez. (Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a rádió beépített AM antennával rendelkezik.))
  3. Rotate the Tuning knob to the desired frequency, shown in the display. (Forgassa el a Tuning (Hangolás) gombot a kívánt frekvenciára, amely a kijelzőn látható.)
  4. Or press the Seek button to seek for the next available station. To seek up in frequency, rotate the Tuning knob in a clockwise direction, then press the Seek button. Your radio will seek in an upwards direction (low frequency to high frequency) and stop automatically when it finds a station of sufficient strength. To seek down in frequency, rotate the Tuning knob in a counter clockwise direction, then press the Seek button. Your radio will seek in a downwards direction and stop automatically when it finds a station of sufficient strength. (Vagy nyomja meg a Seek (Keresés) gombot a következő elérhető állomás kereséséhez. A frekvencia növeléséhez forgassa el a Tuning (Hangolás) gombot az óramutató járásával megegyező irányba, majd nyomja meg a Seek (Keresés) gombot. A rádió felfelé keres (alacsony frekvenciáról magas frekvenciára), és automatikusan leáll, amikor elegendő erősségű állomást talál. A frekvencia csökkentéséhez forgassa el a Tuning (Hangolás) gombot az óramutató járásával ellentétes irányba, majd nyomja meg a Seek (Keresés) gombot. A rádió lefelé keres, és automatikusan leáll, amikor elegendő erősségű állomást talál.)
  5. Rotate the Volume knob to get required sound level. (Forgassa el a Volume (Hangerő) gombot a kívánt hangerő eléréséhez.)
  6. To turn off the radio, press the Power button. (A rádió kikapcsolásához nyomja meg a Power (Bekapcsoló) gombot.)

Storing station presets – FM / AM (Állomások előre beállítása – FM / AM)

There are 5 presets each for FM and AM radio. They are used the same way for each operating mode. (Az FM és az AM rádióhoz egyaránt 5 előre beállított érték tartozik. Ezeket minden üzemmódban ugyanúgy használják.)

  1. With your radio switched on, press the Band button to select the desired frequency band. (Bekapcsolt rádió mellett nyomja meg a Band (Sáv) gombot a kívánt frekvenciasáv kiválasztásához.)
  2. Tune to the desired radio station as previously described. (Hangoljon a kívánt rádióállomásra a korábban leírtak szerint.)
  3. Press and hold the desired preset button for more than 2 seconds. The preset number will appear in the display (such as: ). The station will be stored under the chosen preset button (Tartsa lenyomva a kívánt előre beállított gombot több mint 2 másodpercig. Az előre beállított szám megjelenik a kijelzőn (például: ). Az állomás a kiválasztott előre beállított gomb alatt lesz tárolva)
  4. Repeat this procedure for the remaining presets. (Ismételje meg ezt az eljárást a többi előre beállított értékhez.)
  5. Stations stored in preset memories can be overwritten by following the above procedures. (Az előre beállított memóriákban tárolt állomások felülírhatók a fenti eljárások követésével.)

Recalling stations presets – FM / AM (Állomások előre beállítása – FM / AM)

  1. With your radio switched on, press the Band button to select the desired frequency band. (Bekapcsolt rádió mellett nyomja meg a Band (Sáv) gombot a kívánt frekvenciasáv kiválasztásához.)
  2. Momentarily press the desired Preset button, the preset number and station frequency will appear in the display. (Röviden nyomja meg a kívánt Preset (Előre beállított) gombot, az előre beállított szám és az állomás frekvenciája megjelenik a kijelzőn.)

RDS function (RDS funkció)

This function only applies when an FM station provides the RDS service. (Ez a funkció csak akkor alkalmazható, ha egy FM állomás RDS szolgáltatást nyújt.)
When an FM station provides RDS service, shows on the display and the display will show the station name and then show the radio text if radio text is provided. (Ha egy FM állomás RDS szolgáltatást nyújt, megjelenik a kijelzőn, és a kijelzőn megjelenik az állomás neve, majd a rádiószöveg, ha van rádiószöveg.)

RDS CT (Clock Time) Set (RDS CT (Óraidő) beállítása)

Select an FM radio station which provides RDS CT service, press and hold CT (Clock Time) button for more than 2 seconds, the display will flash . The clock time will be aligned automatically once the CT service is available. (Válasszon egy RDS CT szolgáltatást nyújtó FM rádióállomást, tartsa lenyomva a CT (Clock Time) (Óraidő) gombot több mint 2 másodpercig, a kijelzőn villogni fog . Az óraidő automatikusan be lesz állítva, amint a CT szolgáltatás elérhetővé válik.)
When it shows "No CT" ("Nincs CT"), this means there is no CT (Clock Time) service. (Ha a "No CT" ("Nincs CT") jelenik meg, ez azt jelenti, hogy nincs CT (Clock Time) (Óraidő) szolgáltatás.)
To view the time and frequency, press the Display button. (Az idő és a frekvencia megtekintéséhez nyomja meg a Display (Kijelző) gombot.)

warningNOTE (MEGJEGYZÉS)
Not all stations broadcast the CT (Clock Time) and may not always be accurate. This is the fault of the radio stations signal not your radio. (Nem minden állomás sugározza a CT (Clock Time) (Óraidő) szolgáltatást, és nem mindig pontos. Ez a rádióállomások jelének hibája, nem a rádióé.)

AUX IN

  1. Turn on the radio, and press the BAND button until "AUX IN" ("AUX BE") is displayed. (Kapcsolja be a rádiót, és nyomja meg a BAND (SÁV) gombot, amíg az "AUX IN" ("AUX BE") meg nem jelenik.)
  2. Connect a stereo or mono audio source using a standard 3.5mm connector (e.g. iPod, MP3 or CD player) to the Aux in socket on the left side of the radio. (Csatlakoztasson egy sztereó vagy mono hangforrást egy szabványos 3,5 mm-es csatlakozóval (pl. iPod, MP3 vagy CD lejátszó) a rádió bal oldalán található Aux in aljzathoz.)
  3. Adjust the Volume control on your iPod, MP3 or CD player and your radio. (Állítsa be a hangerőt az iPod, MP3 vagy CD lejátszóján és a rádióján.)

Setting radio alarm time (A rádió ébresztési idejének beállítása)

Ensure that the time is set correctly before setting the alarms. The alarm can be set when the radio is on or off. (Győződjön meg arról, hogy az idő helyesen van beállítva az ébresztések beállítása előtt. Az ébresztés beállítható, ha a rádió be van kapcsolva vagy ki van kapcsolva.)

  1. Press the Alarm button, will flash on the display. (Nyomja meg az Alarm (Ébresztés) gombot, villogni fog a kijelzőn.)
  2. Rotate the Tuning knob to select "ALARM OFF" ("ÉBRESZTÉS KI") or "ALARM ON" ("ÉBRESZTÉS BE"). If "ALARM OFF" ("ÉBRESZTÉS KI") is selected any current setting for that alarm will be cancelled. With "ALARM ON" ("ÉBRESZTÉS BE") selected, press the Tuning knob to enter the alarm time setting. The hour digits will flash on the display. (Forgassa el a Tuning (Hangolás) gombot az "ALARM OFF" ("ÉBRESZTÉS KI") vagy az "ALARM ON" ("ÉBRESZTÉS BE") kiválasztásához. Ha az "ALARM OFF" ("ÉBRESZTÉS KI") van kiválasztva, akkor az adott ébresztéshez tartozó összes aktuális beállítás törlődik. Ha az "ALARM ON" ("ÉBRESZTÉS BE") van kiválasztva, nyomja meg a Tuning (Hangolás) gombot az ébresztési idő beállításához. Az óra számjegyei villogni fognak a kijelzőn.)
  3. Rotate the Tuning knob to select the hour then press the Tuning knob to confirm hour setting, and the minute digits will flash. (Forgassa el a Tuning (Hangolás) gombot az óra kiválasztásához, majd nyomja meg a Tuning (Hangolás) gombot az óra beállításának megerősítéséhez, és a perc számjegyei villogni fognak.)
  4. Rotate the Tuning knob to select the minute then press the Tuning knob to finish setting. (Forgassa el a Tuning (Hangolás) gombot a perc kiválasztásához, majd nyomja meg a Tuning (Hangolás) gombot a beállítás befejezéséhez.)
  5. The radio will play the last played radio station at the chosen alarm time. Use the volume knob to adjust the volume for the alarm. (A rádió az utoljára lejátszott rádióállomást fogja lejátszani a kiválasztott ébresztési időpontban. Használja a hangerő gombot az ébresztés hangerejének beállításához.)
  6. While the alarm is sounding, press the Power button or Alarm button to stop it. (Amíg az ébresztés szól, nyomja meg a Power (Bekapcsoló) gombot vagy az Alarm (Ébresztés) gombot a leállításához.)

warningNOTE (MEGJEGYZÉS)
If it is under AUX band, the alarm will sound by buzzer. When the buzzer alarm activates, the alarm will start softly and gradually increase in level (Humane Wake System). It will sound for 1 minute and silence for 1 minute in repetition for 60 minutes unless cancelled. (Ha AUX sáv alatt van, az ébresztés hangjelzéssel fog megszólalni. Amikor a hangjelzéses ébresztés aktiválódik, az ébresztés halkan kezdődik, és fokozatosan növekszik a szintje (Humane Wake System). 1 percig fog szólni, és 1 percig csendben lesz, 60 percig ismételve, hacsak nem törlik.)

Sleep function (Elalváskapcsoló funkció)

The sleep timer will automatically switch off the radio after a preset time has elapsed. (Az elalváskapcsoló automatikusan kikapcsolja a rádiót egy előre beállított idő elteltével.)

  1. Press the Sleep button, will flash on the display. (Nyomja meg a Sleep (Elalváskapcsoló) gombot, villogni fog a kijelzőn.)
  2. Rotate the Tuning knob to select the required sleep time (60-45-30-15-120-90 minutes). (Forgassa el a Tuning (Hangolás) gombot a kívánt elalvási idő kiválasztásához (60-45-30-15-120-90 perc).)
  3. Press the Tuning knob to confirm the setting. will stop flashing on the display. (Nyomja meg a Tuning (Hangolás) gombot a beállítás megerősítéséhez. nem fog tovább villogni a kijelzőn.)
  4. To cancel the sleep time before the preset time has elapsed and to turn off the radio, press the Power button to turn the unit off manually. (Az elalvási idő törléséhez az előre beállított idő lejárta előtt és a rádió kikapcsolásához nyomja meg a Power (Bekapcsoló) gombot a készülék kézi kikapcsolásához.)

FM Stereo / Mono selection (FM Sztereó / Mono kiválasztás)

The FM Stereo / Mono mode switch is on left the side of the radio. (Az FM Sztereó / Mono üzemmód kapcsoló a rádió bal oldalán található.)
When the FM signal is weak, some hiss may be audible. To reduce the hiss, slide the Stereo / Mono switch to Mono mode. (Ha az FM jel gyenge, némi sziszegés hallható. A sziszegés csökkentése érdekében csúsztassa a Stereo / Mono kapcsolót Mono üzemmódba.)

Headphone socket (Fejhallgató aljzat)

A standard 3.5mm headphone socket located on the left side of your radio is provided for use with headphones. (A rádió bal oldalán található szabványos 3,5 mm-es fejhallgató aljzat fejhallgatóval való használatra szolgál.)
Inserting earbuds or headphones will automatically mute the internal speaker. (A fülhallgató vagy fejhallgató behelyezése automatikusan elnémítja a belső hangszórót.)
Please be aware that the sensitivity of headphones can vary widely. We therefore recommend setting the volume to a low level before connecting headphones to the radio. (Kérjük, vegye figyelembe, hogy a fejhallgatók érzékenysége nagymértékben eltérhet. Ezért javasoljuk, hogy állítsa a hangerőt alacsony szintre, mielőtt fejhallgatót csatlakoztatna a rádióhoz.)


  • Excessive sound pressure from Earbuds or Headphones can cause hearing loss. (A fülhallgatóból vagy fejhallgatóból származó túlzott hangnyomás halláskárosodást okozhat.)

Kézikönyv letöltése

Itt letöltheti a kézikönyv teljes pdf verzióját, amely további biztonsági utasításokat, garanciális információkat, FCC szabályokat stb. tartalmazhat.

Sangean VOCAL 170 PR-D17 - Fm Stereo Rds/Am Portable Radio Manual (Sangean VOCAL 170 PR-D17 - Fm Stereo Rds/Am hordozható rádió kézikönyve) letöltése

Elérhető nyelvek

Tartalomjegyzék