Philips LatteGo EP3246 3200 Series - Instrukcja obsługi
- 1 Przegląd urządzenia
- 2 Panel sterowania
- 3 Wprowadzenie
- 4 Przed pierwszym użyciem
- 5 Przygotowywanie napojów
- 6 Regulacja ustawień urządzenia
- 7 Wyjmowanie i wkładanie modułu zaparzającego
- 8 Czyszczenie i konserwacja
- 9 Filtr do wody AquaClean
- 10 Ustawianie twardości wody
- 11 Procedura odkamieniania (30 min)
- 12 Zamawianie akcesoriów
- 13 Rozwiązywanie problemów
- 14 Specyfikacje techniczne
- 15 Referencje
- 16 Pobierz instrukcję
- 17 W innych językach
Przegląd urządzenia


A1 Panel sterowania
A2 Podstawka na filiżanki
A3 Komora na kawę mieloną
A4 Pokrywa pojemnika na ziarna kawy
A5 Regulowana wylewka kawy
A6 Wtyczka sieciowa
A7 Pokrętło ustawiania stopnia zmielenia
A8 Pojemnik na ziarna kawy
A9 Grupa zaparzająca
A10 Drzwiczki serwisowe
A11 Etykieta z danymi i numerem typu
A12 Zbiornik na wodę
A13 Wylewka gorącej wody
A14 Pojemnik na fusy kawowe
A15 Panel przedni pojemnika na fusy kawowe
A16 Pokrywa tacki ociekowej
A17 Tacka ociekowa
A18 Wskaźnik 'Tacka ociekowa pełna'
Akcesoria
A19 Tubka ze smarem
A20 Filtr wody AquaClean
A21 Miarka
A22 Pasek testowy twardości wody
A23 Klasyczny spieniacz do mleka (tylko niektóre typy)
A24 LatteGo (pojemnik na mleko) (tylko niektóre typy)
Panel sterowania

Zapoznaj się z rysunkiem B, aby zobaczyć przegląd wszystkich przycisków i ikon. Poniżej znajduje się opis.
Niektóre przyciski/ikony dotyczą tylko określonych typów.
B1 Przycisk włączania/wyłączania (On/off button)
B2 Ikony napojów*
B3 Ikona mocy aromatu/kawy mielonej
B4 Ikona ilości napoju
B5 Ikona ilości mleka (tylko niektóre typy)
B6 Ikona temperatury kawy (tylko niektóre typy)
B7 Ikony ostrzegawcze
B8 Lampka startu
B9 Przycisk Start/stop
B10 Ikona Calc / Clean
B11 Ikona AquaClean
* Ikony napojów: espresso, espresso lungo, kawa (coffee), americano, cappuccino, latte macchiato, gorąca woda (hot water), para (steam), kawa mrożona (iced coffee) (tylko niektóre typy)
Wprowadzenie
Aby w pełni korzystać ze wsparcia oferowanego przez firmę Philips, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać oddzielną broszurę dotyczącą bezpieczeństwa i zachować ją do wykorzystania w przyszłości. Aby pomóc Ci rozpocząć pracę i w pełni wykorzystać możliwości urządzenia, firma Philips oferuje wsparcie na wiele sposobów. W pudełku znajdziesz:
- Niniejszą instrukcję obsługi z obrazkowymi instrukcjami użytkowania i bardziej szczegółowymi informacjami na temat czyszczenia i konserwacji.
Istnieje wiele wersji tego ekspresu do kawy, które mają różne funkcje. Każda wersja ma swój własny numer typu. Numer typu można znaleźć na etykiecie z danymi wewnątrz drzwiczek serwisowych (patrz rys. A11).
- Oddzielną broszurę dotyczącą bezpieczeństwa z instrukcjami bezpiecznego użytkowania urządzenia.
- Aby uzyskać pomoc online (często zadawane pytania, filmy itp.), zeskanuj kod QR na okładce tej broszury lub odwiedź stronę www.philips.com/coffee-care
To urządzenie zostało przetestowane z kawą. Chociaż zostało starannie wyczyszczone, mogą pozostać pewne resztki kawy. Gwarantujemy jednak, że urządzenie jest całkowicie nowe.
Urządzenie automatycznie dostosowuje ilość zmielonej kawy, która jest używana do przygotowania kawy o najlepszym smaku. Należy początkowo zaparzyć 5 kaw, aby urządzenie mogło zakończyć samoczynną regulację. Przed pierwszym użyciem należy przepłukać LatteGo (pojemnik na mleko) lub klasyczny spieniacz do mleka.
Przed pierwszym użyciem
- Płukanie urządzenia
![Philips - LatteGo EP3246 - Płukanie urządzenia Płukanie urządzenia]()
- Aktywacja filtra wody AquaClean (5 min.)
Więcej informacji znajduje się w rozdziale 'Filtr wody AquaClean'.
![Philips - LatteGo EP3246 - Aktywacja filtra wody AquaClean Aktywacja filtra wody AquaClean]()
- Ustawianie twardości wody
Więcej informacji znajduje się w rozdziale 'Ustawianie twardości wody'.
![Philips - LatteGo EP3246 - Ustawianie twardości wody Ustawianie twardości wody]()
- Montaż LatteGo (tylko niektóre typy)
![Philips - LatteGo EP3246 - Montaż Montaż]()
- Montaż klasycznego spieniacza do mleka (tylko niektóre typy)
![]()
Przygotowywanie napojów
Kroki ogólne
- Napełnij zbiornik na wodę wodą z kranu i napełnij pojemnik na ziarna ziarnami kawy.
- Naciśnij przycisk włączania/wyłączania, aby włączyć urządzenie.
- Urządzenie zaczyna się nagrzewać i wykonuje automatyczny cykl płukania. Podczas nagrzewania lampki ikon napojów zapalają się i gasną powoli, jedna po drugiej.
- Gdy wszystkie lampki ikon napojów świecą się w sposób ciągły, urządzenie jest gotowe do użycia.
- Umieść filiżankę pod dozownikiem kawy. Przesuń dozownik kawy w górę lub w dół, aby dopasować jego wysokość do rozmiaru używanej filiżanki lub szklanki (Rys. 1).
![]()
Personalizacja napojów
To urządzenie umożliwia dostosowanie ustawień napoju do własnych preferencji. Po wybraniu napoju możesz:
- Dostosować intensywność aromatu, dotykając ikony intensywności aromatu (Rys. 2). Dostępne są 3 poziomy intensywności, najniższy jest najłagodniejszy, a najwyższy najmocniejszy.
![]()
- Dostosować ilość napoju, dotykając ikony ilości napoju (Rys. 3) i/lub ikony ilości mleka (tylko niektóre rodzaje). Dostępne są 3 poziomy ilości: niski, średni i wysoki.
![]()
Możesz również dostosować temperaturę kawy do własnych preferencji (patrz „Regulacja temperatury kawy”).
Parzenie kawy z ziaren
- Aby zaparzyć kawę, dotknij ikony wybranego napoju.
- Lampki intensywności aromatu i ilości włączają się i pokazują wcześniej wybrane ustawienie.
- Możesz teraz dostosować napój do swoich preferencji (patrz „Personalizacja napojów”).
- Naciśnij przycisk start/stop (start/stop).
- Lampka w ikonie napoju miga podczas nalewania napoju.
Tylko niektóre rodzaje: Americano składa się z espresso i wody. Podczas parzenia americano urządzenie najpierw nalewa espresso, a następnie wodę.
- Lampka w ikonie napoju miga podczas nalewania napoju.
- Aby zatrzymać nalewanie kawy przed zakończeniem pracy urządzenia, naciśnij ponownie przycisk start/stop (start/stop)
![]()
Aby zaparzyć 2 kawy jednocześnie, dotknij dwukrotnie ikony napoju. Zapali się lampka 2x.
Przygotowywanie napojów na bazie mleka za pomocą LatteGo (pojemnik na mleko)
LatteGo składa się z pojemnika na mleko, ramy i pokrywy do przechowywania. Aby uniknąć wycieków, upewnij się, że rama i pojemnik na mleko są prawidłowo zmontowane przed napełnieniem pojemnika na mleko.
- Aby zmontować LatteGo, najpierw włóż górną część pojemnika na mleko pod zaczep u góry ramy (Rys. 4). Następnie wciśnij dolną część pojemnika na mleko. Usłyszysz kliknięcie, gdy zatrzaśnie się na swoim miejscu (Rys. 5). Uwaga: Upewnij się, że pojemnik na mleko i rama są czyste przed ich połączeniem.
![]()
![]()
- Lekko przechyl LatteGo i umieść go na wylocie gorącej wody (Rys. 6). Następnie wciśnij go do oporu, aż zatrzaśnie się na swoim miejscu (Rys. 7).
![Philips - LatteGo EP3246 - Przygotowywanie napojów na bazie mleka Przygotowywanie napojów na bazie mleka]()
- Napełnij LatteGo mlekiem do poziomu wskazanego na pojemniku na mleko dla przygotowywanego napoju (Rys. 8). Nie napełniaj pojemnika na mleko powyżej maksymalnego wskazania.
![]()
Jeśli spersonalizowałeś ilość mleka, może być konieczne napełnienie pojemnika na mleko większą lub mniejszą ilością mleka niż wskazana dla tego napoju na LatteGo.
Zawsze używaj mleka prosto z lodówki, aby uzyskać optymalne rezultaty. - Umieść filiżankę na tacce ociekowej.
- Dotknij ikony wybranego napoju na bazie mleka.
- Możesz teraz dostosować napój do swoich preferencji (patrz „Personalizacja napojów”).
- Naciśnij przycisk start/stop (start/stop)
. - Lampka w ikonie napoju miga podczas nalewania napoju. Podczas parzenia cappuccino lub latte macchiato urządzenie najpierw nalewa mleko, a następnie kawę.
- Aby zatrzymać nalewanie mleka przed nalaniem przez urządzenie ustawionej ilości, naciśnij przycisk start/stop (start/stop)
.
- Aby zatrzymać nalewanie całego napoju (mleka i kawy) przed zakończeniem pracy urządzenia, naciśnij i przytrzymaj przycisk start/stop (start/stop)
.
Spienianie mleka za pomocą klasycznego spieniacza do mleka
Zawsze używaj mleka prosto z lodówki, aby uzyskać najlepszą jakość piany.
- Przechyl czarny silikonowy uchwyt na urządzeniu w lewo i nasuń na niego spieniacz do mleka (Rys. 9).
![]()
- Napełnij dzbanek na mleko ok. 100 ml mleka do cappuccino i ok. 150 ml mleka do latte macchiato.
- Włóż spieniacz do mleka na głębokość ok. 1 cm do mleka.
- Dotknij ikony pary (Rys. 10).
- Lampka w ikonie pary włącza się, a lampka start zaczyna pulsować.
- Naciśnij przycisk start/stop (start/stop)
, aby spienić mleko (Rys. 11).
- Urządzenie zaczyna się nagrzewać, para jest wtłaczana do mleka, a mleko jest spieniane.
- Gdy piana w dzbanku na mleko osiągnie wymaganą objętość, naciśnij ponownie przycisk start/stop (start/stop)
, aby zatrzymać spienianie mleka.
Nigdy nie spieniaj mleka dłużej niż 90 sekund. Spienianie zatrzymuje się automatycznie po 90 sekundach.
Nie musisz poruszać dzbankiem na mleko podczas spieniania mleka, aby uzyskać najlepszą jakość piany.
Parzenie kawy z kawy mielonej
Możesz użyć kawy mielonej zamiast ziaren, na przykład jeśli wolisz inną odmianę kawy lub kawę bezkofeinową.
- Naciśnij przycisk włączania/wyłączania, aby włączyć urządzenie i poczekaj, aż będzie gotowe do użycia.
- Otwórz pokrywę komory na kawę mieloną i wsyp do niej jedną wyrównaną miarkę kawy mielonej (Rys. 12). Następnie zamknij pokrywę.
![]()
- Umieść filiżankę pod dozownikiem kawy.
- Wybierz pojedynczy napój.
- Naciśnij ikonę intensywności aromatu przez 3 sekundy (Rys. 13).
- Lampka kawy mielonej włącza się, a lampka start zaczyna pulsować.
- Naciśnij przycisk start/stop (start/stop)
. - Aby zatrzymać nalewanie kawy przed zakończeniem pracy urządzenia, naciśnij ponownie przycisk start/stop (start/stop)
.
Używając kawy mielonej, możesz zaparzyć tylko jedną kawę na raz.
Kawa mielona nie jest ustawieniem zapisanym jako poprzednio wybrana intensywność. Za każdym razem, gdy chcesz użyć kawy mielonej, musisz nacisnąć ikonę intensywności aromatu przez 3 sekundy.
Po wybraniu kawy mielonej nie można wybrać innej intensywności aromatu.
Parzenie kawy mrożonej (tylko niektóre rodzaje)
Kawa jest parzona ciepłą wodą. Parz na kostkach lodu, aby uzyskać optymalne rezultaty.
- Weź szklankę i napełnij ją do połowy kostkami lodu.
- Umieść szklankę pod dozownikiem kawy.
- Dotknij ikony kawy mrożonej (Rys. 14).
- Lampki intensywności aromatu i ilości włączają się.
- Możesz teraz dostosować napój do swoich preferencji. Zalecamy użycie intensywności aromatu 3.
- Naciśnij przycisk start/stop (start/stop)
. - Aby zatrzymać nalewanie kawy przed zakończeniem pracy urządzenia, naciśnij ponownie przycisk start/stop (start/stop)
. - Aby uzyskać specjalny napój z kawy mrożonej, dopełnij go zimnym mlekiem.
Nalewanie gorącej wody
- Jeśli jest podłączony, zdejmij LatteGo lub spieniacz do mleka.
- Dotknij ikony gorącej wody (Rys. 15).
- Lampki ilości napoju włączają się i pokazują poprzednio wybrane ustawienie napoju dla gorącej wody.
- Dostosuj ilość gorącej wody do swoich preferencji, dotykając ikony ilości napoju (Rys. 3).
- Naciśnij przycisk start/stop (start/stop)
. - Lampka w ikonie gorącej wody miga, a gorąca woda jest nalewana z wylotu gorącej wody (Rys. 16).
![]()
- Lampka w ikonie gorącej wody miga, a gorąca woda jest nalewana z wylotu gorącej wody (Rys. 16).
- Aby zatrzymać nalewanie gorącej wody przed zakończeniem pracy urządzenia, naciśnij ponownie przycisk start/stop (start/stop)
.
Regulacja ustawień urządzenia
Regulacja czasu czuwania
- Naciśnij przycisk włączania/wyłączania, aby wyłączyć urządzenie.
- Gdy urządzenie jest wyłączone: naciśnij i przytrzymaj ikonę Calc / Clean (Rys. 17), aż zaświeci się kontrolka Calc / Clean i kontrolki mocy Aroma (Rys. 18).
![Philips - LatteGo EP3246 - Regulacja czasu czuwania Regulacja czasu czuwania]()
- Dotknij ikony mocy Aroma, aby wybrać żądany czas czuwania: 15, 30, 60 lub 180 minut. Odpowiednio 1, 2, 3 lub 4 kontrolki ikony mocy Aroma zaświecą się.
- Po zakończeniu ustawiania czasu czuwania naciśnij przycisk start/stop. Urządzenie wyłączy się.
- Naciśnij przycisk włączania/wyłączania, aby ponownie włączyć urządzenie.
Programowanie najwyższego ustawienia domyślnego dla napojów
Urządzenie ma 3 ustawienia domyślne dla każdego napoju: niskie, średnie, wysokie. Można regulować tylko ilość dla ustawienia najwyższego. Nowa ilość może zostać zapisana, gdy tylko kontrolka start zacznie pulsować.
Przed rozpoczęciem programowania ilości napoju mlecznego, zamontuj LatteGo i wlej do niego mleko.
- Aby dostosować najwyższe ustawienie ilości, naciśnij i przytrzymaj ikonę napoju, który chcesz dostosować, przez 3 sekundy.
- Górna kontrolka ikony ilości napoju i górna kontrolka ikony ilości mleka (tylko niektóre typy) zaczynają pulsować, a przycisk start/stop
zaczyna pulsować, wskazując, że jesteś w trybie programowania.
- Górna kontrolka ikony ilości napoju i górna kontrolka ikony ilości mleka (tylko niektóre typy) zaczynają pulsować, a przycisk start/stop
- Naciśnij przycisk start/stop
. Urządzenie rozpocznie przygotowywanie wybranego napoju. - Kontrolka start świeci się początkowo w sposób ciągły. Gdy urządzenie jest gotowe do zapisania dostosowanej objętości, kontrolka start/stop zaczyna pulsować.
- Naciśnij przycisk start/stop
ponownie, gdy filiżanka zawiera żądaną ilość kawy lub mleka. - W przypadku cappuccino lub latte macchiato, najpierw zostanie wydane mleko. Naciśnij przycisk start/stop
, gdy filiżanka zawiera żądaną ilość mleka. Urządzenie automatycznie rozpocznie wydawanie kawy. Naciśnij przycisk start/stop
ponownie, gdy filiżanka zawiera żądaną ilość.
- W przypadku cappuccino lub latte macchiato, najpierw zostanie wydane mleko. Naciśnij przycisk start/stop
Po zaprogramowaniu nowej, najwyższej domyślnej ilości dla napoju, urządzenie będzie wydawać tę nową ilość za każdym razem, gdy wybierzesz najwyższą ilość tego napoju.
Można regulować tylko najwyższy domyślny poziom ilości.
Jeśli chcesz wrócić do domyślnych ustawień ilości, zobacz 'Przywracanie ustawień fabrycznych'.
Regulacja temperatury kawy
Urządzenia bez ikony temperatury
- Naciśnij przycisk włączania/wyłączania, aby wyłączyć urządzenie.
- Gdy urządzenie jest wyłączone: naciśnij i przytrzymaj ikonę ilości kawy, aż zaświecą się kontrolki w tej ikonie (Rys. 19).
![]()
- Dotknij ikony ilości, aby wybrać żądaną temperaturę: normalną, wysoką lub maksymalną.
- Odpowiednio 1, 2 lub 3 kontrolki są włączone.
- Po zakończeniu ustawiania temperatury kawy, naciśnij przycisk start/stop
. - Naciśnij przycisk włączania/wyłączania, aby ponownie włączyć urządzenie.
Jeśli nie wyłączysz urządzenia samodzielnie, wyłączy się ono automatycznie po pewnym czasie.
Urządzenia z ikoną temperatury (tylko EP3221)
- Dotknij ikony temperatury kawy wielokrotnie, aby wybrać żądaną temperaturę.
Przywracanie ustawień fabrycznych
Urządzenie oferuje możliwość przywrócenia domyślnych ustawień napojów w dowolnym momencie.
Możesz przywrócić ustawienia domyślne tylko wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
- Naciśnij przycisk włączania/wyłączania, aby wyłączyć urządzenie.
- Naciśnij i przytrzymaj ikonę espresso przez 3 sekundy.
- Środkowe kontrolki w ikonach ustawień napoju zaświecą się. Kontrolka start/stop zaczyna pulsować, wskazując, że ustawienia są gotowe do przywrócenia.
- Naciśnij przycisk start/stop
, aby potwierdzić, że chcesz przywrócić ustawienia. - Naciśnij przycisk włączania/wyłączania, aby ponownie włączyć urządzenie.
Regulacja ustawień młynka
Możesz zmienić moc kawy za pomocą pokrętła ustawień mielenia wewnątrz pojemnika na ziarna. Im niższe ustawienie mielenia, tym drobniej zmielone ziarna kawy i mocniejsza kawa. Dostępnych jest 12 różnych ustawień mielenia. Urządzenie zostało skonfigurowane tak, aby uzyskać najlepszy smak z ziaren kawy. Dlatego radzimy nie regulować ustawienia mielenia, dopóki nie zaparzysz 100-150 filiżanek (około 1 miesiąc użytkowania).
Możesz regulować ustawienia mielenia tylko wtedy, gdy urządzenie mieli ziarna kawy. Musisz zaparzyć 2 do 3 napojów, zanim poczujesz pełną różnicę.
Nie obracaj pokrętła ustawień mielenia o więcej niż jedno nacięcie na raz, aby zapobiec uszkodzeniu młynka.
- Umieść filiżankę pod wylotem kawy.
- Otwórz pokrywę pojemnika na ziarna kawy.
- Dotknij ikony espresso, a następnie naciśnij przycisk start/stop
. - Gdy młynek zacznie mielić, naciśnij pokrętło ustawień mielenia i obróć je w lewo lub w prawo. (Rys. 20)
![]()
Wyjmowanie i wkładanie modułu zaparzającego
Przejdź do www.philips.com/coffee-care, aby uzyskać szczegółowe instrukcje wideo dotyczące wyjmowania, wkładania i czyszczenia modułu zaparzającego.
Wyjmowanie modułu zaparzającego z urządzenia
- Wyłącz urządzenie.
- Wyjmij zbiornik na wodę i otwórz drzwiczki serwisowe (Rys. 21).
![]()
- Naciśnij uchwyt PUSH (Rys. 22) i pociągnij za uchwyt modułu zaparzającego, aby wyjąć go z urządzenia (Rys. 23).
![Philips - LatteGo EP3246 - Wyjmowanie modułu zaparzającego z urządzenia Wyjmowanie modułu zaparzającego z urządzenia]()
Ponowne wkładanie modułu zaparzającego
Przed wsunięciem modułu zaparzającego z powrotem do urządzenia, upewnij się, że jest on w prawidłowej pozycji.
- Sprawdź, czy moduł zaparzający jest w prawidłowej pozycji. Strzałka na żółtym cylindrze z boku modułu zaparzającego musi być wyrównana z czarną strzałką i literą N (Rys. 24).
- Jeśli nie są wyrównane, naciśnij dźwignię, aż zetknie się z podstawą modułu zaparzającego (Rys. 25).
![]()
- Jeśli nie są wyrównane, naciśnij dźwignię, aż zetknie się z podstawą modułu zaparzającego (Rys. 25).
- Wsuń moduł zaparzający z powrotem do urządzenia wzdłuż prowadnic po bokach (Rys. 26), aż zatrzaśnie się na swoim miejscu z kliknięciem (Rys. 27). Nie naciskaj przycisku PUSH.
![Philips - LatteGo EP3246 - Ponowne wkładanie modułu zaparzającego Ponowne wkładanie modułu zaparzającego]()
- Zamknij drzwiczki serwisowe i włóż z powrotem zbiornik na wodę.
Czyszczenie i konserwacja
Regularne czyszczenie i konserwacja utrzymują urządzenie w doskonałym stanie i zapewniają smaczną kawę przez długi czas ze stałym przepływem kawy. Zapoznaj się z poniższą tabelą, aby uzyskać szczegółowy opis, kiedy i jak czyścić wszystkie odłączane części urządzenia. Bardziej szczegółowe informacje i instrukcje wideo można znaleźć na stronie www.philips.com/coffee-care. Rysunek D przedstawia przegląd części, które można myć w zmywarce.
| Odłączane części | Kiedy czyścić | Jak czyścić |
| Brew group (grupa zaparzająca) | Weekly (raz w tygodniu) | Remove the brew group from the machine (see 'Removing and inserting the brew group' (patrz „Wyjmowanie i wkładanie grupy zaparzającej”)). Rinse it under the tap (see 'Cleaning the brew group under the tap' (patrz „Czyszczenie grupy zaparzającej pod bieżącą wodą”)). |
| Classic milk frother (klasyczny spieniacz do mleka) | After every use (po każdym użyciu) | First dispense hot water with the milk frother attached to the machine for thorough cleaning. Then remove the milk frother from the machine and disassemble it. Clean all parts under the tap or in the dishwasher. |
| Pre-ground coffee compartment (komora na kawę mieloną) | Check the pre-ground coffee compartment weekly to see if it is clogged (sprawdzaj co tydzień komorę na kawę mieloną, aby sprawdzić, czy nie jest zatkana). | Unplug the machine and remove the brew group. Open the lid of the pre-ground coffee compartment and insert the spoon handle into it. Move the handle up and down until the clogged ground coffee falls down (Fig. 28). Go to www.philips.com/coffee-care for detailed video instructions.![]() |
| Coffee grounds container (pojemnik na fusy) | Empty the coffee grounds container when prompted by the machine. Clean it weekly (opróżniaj pojemnik na fusy, gdy urządzenie o to poprosi. Czyść go co tydzień). | Remove the coffee grounds container while the machine is switched on. Rinse it under the tap with some washing-up liquid or clean it in the dishwasher. The front panel of the coffee grounds container is not dishwasher-safe. |
| Drip tray (tacka ociekowa) | Empty the drip tray daily or as soon as the red 'drip tray full' indicator pops up through the drip tray (Fig. 29). Clean the drip tray weekly (opróżniaj tackę ociekową codziennie lub gdy tylko czerwony wskaźnik „tacka ociekowa pełna” pojawi się na tacce ociekowej (rys. 29). Czyść tackę ociekową co tydzień).![]() | Remove the drip tray (Fig. 30) and rinse it under the tap with some washing-up liquid. You can also clean the drip tray in the dishwasher. The front panel of the coffee grounds container (fig. A15) is not dishwasher-safe.![]() |
| LatteGo | After every use (po każdym użyciu) | Rinse LatteGo under the tap or clean it in the dishwasher. |
| Lubrication of the brew group (smarowanie grupy zaparzającej) | Every 2 months (co 2 miesiące) | Consult the lubrication table and lubricate the brew group with the Philips grease (see 'Lubricating the brew group' (patrz „Smarowanie grupy zaparzającej”)). |
| Water tank (zbiornik na wodę) | Weekly (raz w tygodniu) | Rinse the water tank under the tap (przepłucz zbiornik na wodę pod bieżącą wodą) |
Cleaning the brew group (czyszczenie grupy zaparzającej)
Regular cleaning of the brew group prevents coffee residues from clogging up the internal circuits (regularne czyszczenie grupy zaparzającej zapobiega zatykaniu obwodów wewnętrznych przez pozostałości kawy). Visit www.philips.com/coffee-care for support videos on how to remove, insert and clean the brew group (aby obejrzeć filmy instruktażowe dotyczące wyjmowania, wkładania i czyszczenia grupy zaparzającej).
Cleaning the brew group under the tap (czyszczenie grupy zaparzającej pod bieżącą wodą)
- Remove the brew group (see 'Removing and inserting the brew group' (patrz „Wyjmowanie i wkładanie grupy zaparzającej”)).
- Rinse the brew group thoroughly with water. Carefully clean the upper filter (Fig. 31) of the brew group (dokładnie przepłucz grupę zaparzającą wodą. Ostrożnie wyczyść górny filtr (rys. 31) grupy zaparzającej).
![]()
- Let the brew group air-dry before you place it back. Do not dry the brew group with a cloth to prevent fibers from collecting inside the brew group (poczekaj, aż grupa zaparzająca wyschnie na powietrzu, zanim ją włożysz z powrotem. Nie susz grupy zaparzającej szmatką, aby zapobiec gromadzeniu się włókien wewnątrz grupy zaparzającej).
Lubricating the brew group (smarowanie grupy zaparzającej)
Lubricate the brew group every 2 months, to ensure that the moving parts continue to move smoothly (smaruj grupę zaparzającą co 2 miesiące, aby zapewnić płynny ruch części ruchomych).
- Apply a thin layer of grease on the piston (grey part) of the brew group (Fig. 32) (nałóż cienką warstwę smaru na tłok (szara część) grupy zaparzającej (rys. 32)).
![]()
- Apply a thin layer of grease around the shaft (grey part) in the bottom of the brew group (Fig. 33) (nałóż cienką warstwę smaru wokół wału (szara część) w dolnej części grupy zaparzającej (rys. 33)).
![]()
- Apply a thin layer of grease to the rails on both sides (Fig. 34) (nałóż cienką warstwę smaru na szyny po obu stronach (rys. 34)).
![]()
Cleaning LatteGo (milk container) (czyszczenie pojemnika na mleko LatteGo)
Cleaning LatteGo after every use (czyszczenie LatteGo po każdym użyciu)
- Remove LatteGo from the machine (Fig. 35) (wyjmij LatteGo z urządzenia (rys. 35)).
![]()
- Pour out any remaining milk (wylej resztki mleka).
- Press the release button and remove the milk container from the frame of LatteGo (Fig. 36) (naciśnij przycisk zwalniający i wyjmij pojemnik na mleko z ramy LatteGo (rys. 36)).
![]()
- Clean all parts in the dishwasher or under the tap with lukewarm water and some washing-up liquid (wyczyść wszystkie części w zmywarce lub pod bieżącą wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń).
Cleaning the classic milk frother (czyszczenie klasycznego spieniacza do mleka)
Cleaning the classic milk frother after every use (czyszczenie klasycznego spieniacza do mleka po każdym użyciu)
Clean the milk frother each time you use it for hygiene reasons and to avoid the build-up of milk residues (czyść spieniacz do mleka po każdym użyciu ze względów higienicznych i aby uniknąć gromadzenia się resztek mleka).
- Place a cup under the milk frother (umieść filiżankę pod spieniaczem do mleka).
- Tap the steam icon and then press the start/stop
button to start dispensing steam and to remove any milk that may be left inside the milk frother (dotknij ikony pary, a następnie naciśnij przycisk start/stop
, aby rozpocząć dozowanie pary i usunąć resztki mleka, które mogły pozostać w spieniaczu do mleka). - To stop dispensing steam after a few seconds, press the start/stop
button again (aby zatrzymać dozowanie pary po kilku sekundach, ponownie naciśnij przycisk start/stop
). - Clean the milk frother with a damp cloth (wyczyść spieniacz do mleka wilgotną szmatką).
Daily cleaning of the classic milk frother (codzienne czyszczenie klasycznego spieniacza do mleka)
- Let the milk frother cool down completely (poczekaj, aż spieniacz do mleka całkowicie ostygnie).
- Tilt the milk frother to the left (Fig. 37) and remove both the metal part and the silicone part (Fig. 38) (przechyl spieniacz do mleka w lewo (rys. 37) i wyjmij zarówno metalową, jak i silikonową część (rys. 38)).
![Philips - LatteGo EP3246 - Daily cleaning of the classic milk frother Daily cleaning of the classic milk frother]()
- Disassemble the two parts (Fig. 39) and rinse them with fresh water or clean them in the dishwasher. Make sure that the small hole on the metal tube is completely clean and not clogged by milk residues (rozłóż obie części (rys. 39) i przepłucz je świeżą wodą lub umyj w zmywarce. Upewnij się, że mały otwór na metalowej rurce jest całkowicie czysty i nie jest zatkany resztkami mleka).
![]()
- Reassemble the two milk frother parts and reattach the milk frother to the machine (złóż ponownie obie części spieniacza do mleka i przymocuj spieniacz do mleka do urządzenia).
Filtr do wody AquaClean
The AquaClean water filter can be placed in the water tank to preserve the taste of your coffee. It also diminishes the need for descaling by reducing limescale build-up in your machine (filtr do wody AquaClean można umieścić w zbiorniku na wodę, aby zachować smak kawy. Zmniejsza również potrzebę odkamieniania, redukując osadzanie się kamienia w urządzeniu).
AquaClean icon and light (ikona i kontrolka AquaClean)
Your machine is equipped with an AquaClean water filter light (Fig. 40) to indicate the status of the filter. Use the table below to see what actions are required when the light is on or when it is flashing (urządzenie jest wyposażone w kontrolkę filtra do wody AquaClean (rys. 40), która wskazuje stan filtra. Skorzystaj z poniższej tabeli, aby sprawdzić, jakie czynności należy wykonać, gdy kontrolka świeci lub miga).

![]() | When you use the machine for the first time, the AquaClean light starts flashing orange. This indicates that you can start using the AquaClean water filter. If you do not activate an AquaClean water filter, the light will switch off automatically after a while (przy pierwszym użyciu urządzenia kontrolka AquaClean zacznie migać na pomarańczowo. Oznacza to, że możesz zacząć używać filtra do wody AquaClean. Jeśli nie aktywujesz filtra do wody AquaClean, kontrolka po pewnym czasie wyłączy się automatycznie). |
![]() | Once you have installed the filter and activated it with the AquaClean icon, the AquaClean light turns blue to confirm that the AquaClean water filter is active (po zainstalowaniu filtra i aktywowaniu go za pomocą ikony AquaClean kontrolka AquaClean zmieni kolor na niebieski, potwierdzając, że filtr do wody AquaClean jest aktywny). |
![]() | When the filter is exhausted, the AquaClean light starts flashing orange again to remind you to replace the filter with a new one (gdy filtr się wyczerpie, kontrolka AquaClean ponownie zacznie migać na pomarańczowo, przypominając o wymianie filtra na nowy). |
![]() | When the orange AquaClean light is off, you can still activate an AquaClean filter, you will need to descale the machine first (gdy pomarańczowa kontrolka AquaClean jest wyłączona, nadal możesz aktywować filtr AquaClean, ale najpierw musisz odkamienić urządzenie). |
Activating the AquaClean water filter (5 min.) (aktywacja filtra do wody AquaClean (5 min))
The machine does not automatically detect that a filter has been placed in the water tank. Therefore you need to activate each new AquaClean water filter that you install with the AquaClean icon (urządzenie nie wykrywa automatycznie, że w zbiorniku na wodę umieszczono filtr. Dlatego każdy nowy zainstalowany filtr do wody AquaClean należy aktywować za pomocą ikony AquaClean).
When the orange AquaClean light is off, you can still activate an AquaClean water filter, but you will need to descale the machine first (gdy pomarańczowa kontrolka AquaClean jest wyłączona, nadal możesz aktywować filtr do wody AquaClean, ale najpierw musisz odkamienić urządzenie).
Your machine has to be completely limescale-free before you start to use the AquaClean water filter (przed rozpoczęciem korzystania z filtra do wody AquaClean urządzenie musi być całkowicie wolne od kamienia).
Before activating the AquaClean water filter, it has to be prepared by soaking it in water as described below. If you don't do this, air might be drawn into the machine instead of water, which makes a lot of noise and prevents the machine from being able to brew coffee (przed aktywacją filtra do wody AquaClean należy go przygotować, mocząc go w wodzie, jak opisano poniżej. Jeśli tego nie zrobisz, do urządzenia zamiast wody może dostać się powietrze, co powoduje duży hałas i uniemożliwia urządzeniu zaparzenie kawy).
- Make sure that the machine is switched on (upewnij się, że urządzenie jest włączone).
- Shake the filter for about 5 seconds (Fig. 41) (potrząsaj filtrem przez około 5 sekund (rys. 41)).
![]()
- Immerse the filter upside down in a jug with cold water and shake/press it (Fig. 42) (zanurz filtr do góry dnem w dzbanku z zimną wodą i potrząśnij/naciśnij go (rys. 42)).
![]()
- The filter is now prepared for use and can be inserted into the water tank (filtr jest teraz przygotowany do użycia i można go włożyć do zbiornika na wodę).
- Insert the filter vertically onto the filter connection in the water tank. Press it down to the lowest possible point (Fig. 43) (włóż filtr pionowo do złącza filtra w zbiorniku na wodę. Wciśnij go do najniższego możliwego punktu (rys. 43)).
![]()
- Fill the water tank with fresh water and place it back into the machine (napełnij zbiornik na wodę świeżą wodą i włóż go z powrotem do urządzenia).
- If attached, remove the LatteGo (jeśli jest podłączony, wyjmij LatteGo).
- Place a bowl under the hot water spout/milk frother (umieść miskę pod wylewką gorącej wody/spieniaczem do mleka).
- Press the AquaClean icon for 3 seconds (Fig. 44). The start light starts to pulse (naciśnij ikonę AquaClean przez 3 sekundy (rys. 44). Kontrolka start zacznie pulsować).
![]()
- Press the start/stop
button to start the activation process (naciśnij przycisk start/stop
, aby rozpocząć proces aktywacji). - Hot water will be dispensed from the hot water spout/milk frother (3 min.) (gorąca woda będzie wypływać z wylewki gorącej wody/spieniacza do mleka (3 min.)).
- When the activation process is finished, the blue AquaClean light goes on to confirm that the AquaClean water filter has been activated correctly (po zakończeniu procesu aktywacji włączy się niebieska kontrolka AquaClean, potwierdzając, że filtr do wody AquaClean został prawidłowo aktywowany).
Replacing the AquaClean water filter (5 min.) (wymiana filtra do wody AquaClean (5 min))
After 95 liters of water have flowed through the filter, the filter will cease to work. The AquaClean light turns orange and starts to flash to remind you to replace the filter. As long as it flashes, you can replace the filter without having to descale the machine first. If you do not replace the AquaClean water filter, the orange light will go out eventually. In that case you can still replace the filter but you first need to descale the machine (po przepuszczeniu przez filtr 95 litrów wody filtr przestanie działać. Kontrolka AquaClean zmieni kolor na pomarańczowy i zacznie migać, przypominając o wymianie filtra. Dopóki miga, możesz wymienić filtr bez konieczności wcześniejszego odkamieniania urządzenia. Jeśli nie wymienisz filtra do wody AquaClean, pomarańczowa kontrolka w końcu zgaśnie. W takim przypadku nadal możesz wymienić filtr, ale najpierw musisz odkamienić urządzenie).
When the orange AquaClean light flashes (gdy pomarańczowa kontrolka AquaClean miga):
- Take out the old AquaClean water filter (wyjmij stary filtr do wody AquaClean).
- Install a new filter and activate it as described in chapter 'Activating the AquaClean water filter (5 min.)' (zainstaluj nowy filtr i aktywuj go zgodnie z opisem w rozdziale „Aktywacja filtra do wody AquaClean (5 min.)”).
Replace the AquaClean water filter at least every 3 months, even if the machine does not yet indicate that replacement is required (wymieniaj filtr do wody AquaClean co najmniej co 3 miesiące, nawet jeśli urządzenie jeszcze nie wskazuje, że wymiana jest wymagana).
Ustawianie twardości wody
We advise you to adjust the water hardness to the water hardness in your region for optimal performance and a longer lifetime of the machine. This also prevents you from having to descale the machine too often. The default water hardness setting is 4: hard water (zalecamy dostosowanie twardości wody do twardości wody w Twoim regionie, aby zapewnić optymalną wydajność i dłuższą żywotność urządzenia. Zapobiega to również zbyt częstemu odkamienianiu urządzenia. Domyślne ustawienie twardości wody to 4: twarda woda).
Use the water hardness test strip supplied in the box to determine the water hardness in your region (użyj paska testowego twardości wody dołączonego do pudełka, aby określić twardość wody w Twoim regionie):
- Immerse the water hardness test strip in tap water or hold it under the tap for 1 second (Fig. 45) (zanurz pasek testowy twardości wody w wodzie z kranu lub przytrzymaj go pod kranem przez 1 sekundę (rys. 45)).
![]()
- Wait 1 minute. The number of squares on the test strip that turn red indicate the water hardness (Fig. 46) (poczekaj 1 minutę. Liczba kwadratów na pasku testowym, które zmienią kolor na czerwony, wskazuje twardość wody (rys. 46)).
![]()
Set the machine to the correct water hardness (ustaw urządzenie na odpowiednią twardość wody):
- Press the on/off button to switch off the machine (naciśnij przycisk włączania/wyłączania, aby wyłączyć urządzenie).
- When the machine is switched off, tap and hold the aroma strength icon until all lights in the icon go on (Fig. 2) (gdy urządzenie jest wyłączone, dotknij i przytrzymaj ikonę intensywności aromatu, aż wszystkie kontrolki na ikonie się zaświecą (rys. 2)).
- Tap the aroma strength icon 1, 2, 3 or 4 times. The number of lights that are on should be the same as the number of red squares on the test strip (Fig. 47). When there are no red squares on the test strip (so all squares are green) please select 1 light (dotknij ikony intensywności aromatu 1, 2, 3 lub 4 razy. Liczba włączonych kontrolek powinna być taka sama jak liczba czerwonych kwadratów na pasku testowym (rys. 47). Jeśli na pasku testowym nie ma czerwonych kwadratów (więc wszystkie kwadraty są zielone), wybierz 1 kontrolkę).
![]()
- When you have set the correct water hardness, press the start/stop
button (po ustawieniu prawidłowej twardości wody naciśnij przycisk start/stop
). - Press the on/off icon to switch on the machine (naciśnij ikonę włączania/wyłączania, aby włączyć urządzenie).
Since you only set the water hardness once, the aroma strength function is used to select the water hardness. This does not affect the aroma strength of the drinks you make afterwards (ponieważ twardość wody ustawia się tylko raz, funkcja intensywności aromatu służy do wyboru twardości wody. Nie wpływa to na intensywność aromatu przygotowywanych później napojów).
Procedura odkamieniania (30 min)
Należy używać wyłącznie odkamieniacza firmy Philips. Pod żadnym pozorem nie należy używać odkamieniacza na bazie kwasu siarkowego, kwasu solnego, kwasu sulfamidowego lub octowego (octu), ponieważ może to uszkodzić obieg wody w urządzeniu i nie rozpuścić prawidłowo kamienia. Użycie odkamieniacza innego niż firmy Philips spowoduje unieważnienie gwarancji. Nieprzeprowadzenie odkamieniania urządzenia również spowoduje unieważnienie gwarancji. Roztwór odkamieniający firmy Philips można kupić w sklepie internetowym na stronie www.philips.com/coffee-care.
Gdy kontrolka Calc / Clean zacznie powoli migać, należy odkamienić urządzenie.
- Upewnij się, że urządzenie jest włączone.
- Jeśli jest podłączony, zdejmij LatteGo lub spieniacz do mleka.
- Wyjmij tackę ociekową i pojemnik na fusy, opróżnij je i włóż z powrotem na miejsce.
- Wyjmij zbiornik na wodę i opróżnij go. Następnie wyjmij filtr wody AquaClean.
- Wlej całą butelkę odkamieniacza Philips do zbiornika na wodę, a następnie napełnij go wodą do poziomu oznaczenia Calc / Clean (rys. 48). Następnie umieść go z powrotem w urządzeniu.
![]()
- Umieść duży pojemnik (1,5 l) pod wylewką kawy i wylewką wody.
- Naciśnij ikonę Calc / Clean przez 3 sekundy, a następnie naciśnij przycisk start/stop
. - Rozpoczyna się pierwsza faza procedury odkamieniania. Procedura odkamieniania trwa około 30 minut i składa się z cyklu odkamieniania i cyklu płukania. Podczas cyklu odkamieniania kontrolka Calc / Clean miga, wskazując, że faza odkamieniania jest w toku.
- Pozwól urządzeniu dozować roztwór odkamieniający, aż na wyświetlaczu pojawi się przypomnienie, że zbiornik na wodę jest pusty.
- Opróżnij zbiornik na wodę, przepłucz go, a następnie napełnij świeżą wodą do poziomu oznaczenia Calc / Clean.
- Opróżnij pojemnik i umieść go z powrotem pod wylewką kawy i wylewką wody. Naciśnij ponownie przycisk start/stop
. - Rozpoczyna się druga faza cyklu odkamieniania, faza płukania, która trwa 3 minuty. Podczas tej fazy kontrolki na panelu sterowania włączają się i wyłączają, wskazując, że faza płukania jest w toku.
- Poczekaj, aż urządzenie przestanie dozować wodę. Procedura odkamieniania jest zakończona, gdy urządzenie przestanie dozować wodę.
- Urządzenie ponownie się nagrzeje. Gdy kontrolki ikon napojów świecą się w sposób ciągły, urządzenie jest ponownie gotowe do użycia.
- Zainstaluj i aktywuj nowy filtr wody AquaClean w zbiorniku na wodę (patrz „Aktywacja filtra wody AquaClean (5 min)”). - Po zakończeniu procedury odkamieniania kontrolka AquaClean miga przez chwilę, przypominając o zainstalowaniu nowego filtra wody AquaClean.
Wskazówka: Używanie filtra AquaClean zmniejsza potrzebę odkamieniania!
Co zrobić, jeśli procedura odkamieniania zostanie przerwana
Możesz wyjść z procedury odkamieniania, naciskając przycisk włączania/wyłączania na panelu sterowania. Jeśli procedura odkamieniania zostanie przerwana przed jej całkowitym zakończeniem, wykonaj następujące czynności:
- Opróżnij i dokładnie przepłucz zbiornik na wodę.
- Napełnij zbiornik na wodę świeżą wodą do poziomu oznaczenia Calc / Clean i ponownie włącz urządzenie. Urządzenie nagrzeje się i wykona automatyczny cykl płukania.
- Przed zaparzeniem jakichkolwiek napojów wykonaj ręczny cykl płukania. Aby wykonać ręczny cykl płukania, najpierw dozuj połowę zbiornika na wodę gorącej wody, kilkakrotnie dotykając ikony gorącej wody (rys. 15), a następnie zaparz 2 filiżanki kawy mielonej bez dodawania kawy mielonej.
Jeśli procedura odkamieniania nie została zakończona, urządzenie będzie wymagało kolejnej procedury odkamieniania tak szybko, jak to możliwe.
Zamawianie akcesoriów
Do czyszczenia i odkamieniania urządzenia należy używać wyłącznie produktów konserwacyjnych firmy Philips. Produkty te można kupić u lokalnego sprzedawcy, w autoryzowanych centrach serwisowych lub online na stronie www.philips.com/parts-and-accessories. Aby znaleźć pełną listę części zamiennych online, wprowadź numer modelu swojego urządzenia. Numer modelu można znaleźć wewnątrz drzwiczek serwisowych.
Produkty konserwacyjne i numery typów:
- Roztwór odkamieniający CA6700
- Filtr wody AquaClean CA6903
- Smar do bloku zaparzającego HD5061
Rozwiązywanie problemów
W tym rozdziale podsumowano najczęściej występujące problemy, które mogą wystąpić z urządzeniem. Filmy instruktażowe i pełna lista często zadawanych pytań są dostępne na stronie www.philips.com/coffee-care. Jeśli nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju. Dane kontaktowe znajdują się w ulotce gwarancyjnej.
Ikony ostrzegawcze
| Ikona ostrzegawcza | Rozwiązanie |
![]() | Świeci się kontrolka 'pusty zbiornik na wodę'
|
![]() | Świeci się kontrolka 'opróżnij pojemnik na fusy'
|
![]() | Świeci się kontrolka alarmowa
|
![]() | Kontrolka alarmowa miga
|
![]() | Świeci się kontrolka alarmowa, a kontrolka startu miga. Wewnątrz urządzenia uwięzione jest powietrze. Aby usunąć powietrze z urządzenia, napełnij zbiornik na wodę, umieść filiżankę pod klasycznym spieniaczem do mleka i naciśnij migający przycisk start/stop (start/stop). Ostrożnie: z klasycznego spieniacza do mleka będą wydobywać się małe strumienie gorącej wody, aby uwolnić powietrze. |
![]() | Miga kontrolka AquaClean: umieść lub wymień filtr wody AquaClean i aktywuj go. Zobacz rozdział 'Filtr wody AquaClean' aby uzyskać szczegółowe instrukcje. |
![]() | Kontrolka odkamieniania miga powoli: Odkamień urządzenie (patrz 'Procedura odkamieniania (30 min.)'). |
![]() | Kontrolki ikon napojów zapalają się i gasną jedna po drugiej. Urządzenie nagrzewa się i/lub próbuje uwolnić powietrze, które zostało zassane do urządzenia. Poczekaj, aż wszystkie kontrolki napojów będą świecić się w sposób ciągły. |
![]() | Mają migają wszystkie kontrolki ikon ostrzegawczych. Zresetuj urządzenie, odłączając je od zasilania i podłączając je ponownie. Przed ponownym włączeniem urządzenia wykonaj następujące czynności:
|
Tabela rozwiązywania problemów
W tym rozdziale podsumowano najczęściej występujące problemy, które mogą wystąpić z urządzeniem. Filmy instruktażowe i pełna lista często zadawanych pytań są dostępne na stronie www.philips.com/coffee-care. Jeśli nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju. Dane kontaktowe znajdują się w ulotce gwarancyjnej.
| Problem | Przyczyna | Rozwiązanie |
| Tacka ociekowa szybko się napełnia. | To normalne. Urządzenie używa wody do płukania obwodu wewnętrznego i zaparzacza. Część wody przepływa przez system wewnętrzny bezpośrednio do tacki ociekowej. | Opróżniaj tackę ociekową codziennie lub gdy tylko czerwony wskaźnik 'tacka ociekowa pełna' pojawi się przez pokrywę tacki ociekowej. Wskazówka: umieść filiżankę pod wylewką, aby zebrać wodę do płukania, która z niej wypływa. |
| Kontrolka 'opróżnij pojemnik na fusy' nadal się świeci. | Opróżniłeś pojemnik na fusy, gdy urządzenie było wyłączone. | Zawsze opróżniaj pojemnik na fusy, gdy urządzenie jest włączone. Wyjmij pojemnik na fusy, odczekaj co najmniej 5 sekund, a następnie włóż go ponownie. |
| Urządzenie wyświetla monit o opróżnienie pojemnika na fusy, mimo że pojemnik nie jest pełny. | Urządzenie nie zresetowało licznika, gdy ostatnio opróżniałeś pojemnik na fusy. | Zawsze odczekaj ok. 5 sekund, gdy umieszczasz z powrotem pojemnik na fusy. W ten sposób licznik fusów zostanie zresetowany do zera. |
| Zawsze opróżniaj pojemnik na fusy, gdy urządzenie jest włączone. Jeśli opróżnisz pojemnik na fusy, gdy urządzenie jest wyłączone, licznik fusów nie zostanie zresetowany. | ||
| Pojemnik na fusy jest zbyt pełny, a kontrolka 'opróżnij pojemnik na fusy' nie zaświeciła się. | Wyjąłeś tackę ociekową bez opróżniania pojemnika na fusy. | Gdy wyjmiesz tackę ociekową, opróżnij również pojemnik na fusy, nawet jeśli zawiera tylko kilka krążków kawowych. W ten sposób licznik fusów zostanie zresetowany do zera, ponownie rozpoczynając prawidłowe liczenie krążków kawowych. |
| Nie mogę wyjąć zaparzacza. | Zaparzacz nie jest we właściwej pozycji. | Zresetuj urządzenie w następujący sposób: zamknij drzwiczki serwisowe i umieść z powrotem zbiornik na wodę. Wyłącz urządzenie i włącz je ponownie. Spróbuj ponownie wyjąć zaparzacz. Zobacz rozdział 'Wyjmowanie i wkładanie zaparzacza' aby uzyskać szczegółowe instrukcje. |
| Nie mogę włożyć zaparzacza. | Zaparzacz nie jest we właściwej pozycji. | Zresetuj urządzenie w następujący sposób: zamknij drzwiczki serwisowe i umieść z powrotem zbiornik na wodę. Pozostaw zaparzacz na zewnątrz. Wyłącz urządzenie i odłącz je od zasilania. Odczekaj 30 sekund, a następnie podłącz urządzenie z powrotem i włącz je. Następnie umieść zaparzacz we właściwej pozycji i włóż go z powrotem do urządzenia. Zobacz rozdział 'Wyjmowanie i wkładanie zaparzacza' aby uzyskać szczegółowe instrukcje. |
| Kawa jest wodnista. | Zaparzacz jest brudny lub wymaga nasmarowania. | Wyjmij zaparzacz (patrz 'Wyjmowanie zaparzacza z urządzenia'), przepłucz go pod bieżącą wodą i pozostaw do wyschnięcia. Następnie nasmaruj ruchome części (patrz 'Smarowanie zaparzacza'). |
| Urządzenie wykonuje procedurę samoregulacji. Ta procedura jest uruchamiana automatycznie, gdy używasz urządzenia po raz pierwszy, gdy zmieniasz rodzaj ziaren kawy lub po długim okresie nieużywania. | Na początku zaparz 5 filiżanek kawy, aby urządzenie mogło zakończyć procedurę samoregulacji. | |
| Młynek jest ustawiony na zbyt grube mielenie. | Ustaw młynek na drobniejsze (niższe) ustawienie. Zaparz 2 do 3 napojów, aby móc poczuć pełną różnicę. | |
| Kawa nie jest wystarczająco gorąca. | Temperatura jest ustawiona zbyt nisko. | Ustaw temperaturę na maksimum (patrz 'Regulacja temperatury kawy'). |
| Zimna filiżanka obniża temperaturę napoju. | Podgrzej filiżanki, płucząc je gorącą wodą. | |
| Dodanie mleka obniża temperaturę napoju. | Niezależnie od tego, czy dodajesz gorące, czy zimne mleko, dodanie mleka zawsze obniża temperaturę kawy. Podgrzej filiżanki, płucząc je gorącą wodą. | |
| Kawa nie wypływa lub wypływa powoli. | Filtr wody AquaClean nie został prawidłowo przygotowany do instalacji. | Wyjmij filtr wody AquaClean i spróbuj ponownie zaparzyć kawę. Jeśli to zadziała, upewnij się, że prawidłowo przygotowałeś filtr wody AquaClean przed ponownym umieszczeniem go. Zobacz rozdział 'Filtr wody AquaClean' aby uzyskać szczegółowe instrukcje. |
| Po długim okresie nieużywania należy ponownie przygotować filtr wody AquaClean do użycia, a następnie umieścić go z powrotem. Zobacz kroki 1 - 3 rozdziału 'Aktywacja filtra wody AquaClean'. | ||
| Filtr wody AquaClean jest zatkany. | Wymieniaj filtr wody AquaClean co 3 miesiące. Filtr starszy niż 3 miesiące może się zatkać. | |
| Młynek jest ustawiony na zbyt drobne mielenie. | Ustaw młynek na grubsze (wyższe) ustawienie. Pamiętaj, że wpłynie to na smak kawy. | |
| Zaparzacz jest brudny. | Wyjmij zaparzacz i przepłucz go pod bieżącą wodą (patrz 'Czyszczenie zaparzacza pod bieżącą wodą'). | |
| Wylewka kawy jest brudna. | Wyczyść wylewkę kawy i jej otwory za pomocą wyciora lub igły. | |
| Komora na kawę mieloną jest zatkana | Wyłącz urządzenie i wyjmij zaparzacz. Otwórz pokrywę komory na kawę mieloną i włóż do niej trzonek łyżki. Poruszaj trzonkiem w górę i w dół, aż zatkana zmielona kawa opadnie (rys. 28). | |
| Obwód urządzenia jest zablokowany przez kamień. | Odkamień urządzenie za pomocą odkamieniacza Philips. Zawsze odkamieniaj urządzenie, gdy kontrolka odkamieniania zacznie migać. | |
| Urządzenie mieli ziarna kawy, ale kawa nie wypływa. | Komora na kawę mieloną jest zatkana. | Wyłącz urządzenie i wyjmij zaparzacz. Otwórz pokrywę komory na kawę mieloną i włóż do niej trzonek łyżki. Poruszaj trzonkiem w górę i w dół, aż zatkana zmielona kawa opadnie (rys. 28). |
| Mleko się nie spienia. | Urządzenia z LatteGo: LatteGo jest nieprawidłowo zmontowane. | Upewnij się, że pojemnik na mleko jest prawidłowo zamontowany na ramie LatteGo ('klik'). |
| Urządzenia z LatteGo: pojemnik na mleko i/lub rama LatteGo są brudne. | Rozmontuj LatteGo i przepłucz obie części pod bieżącą wodą lub umyj je w zmywarce (patrz 'Czyszczenie LatteGo po każdym użyciu'). | |
| Urządzenia z klasycznym spieniaczem do mleka: spieniacz do mleka jest brudny. | Dokładnie wyczyść spieniacz do mleka (patrz 'Czyszczenie klasycznego spieniacza do mleka'). | |
| Użyty rodzaj mleka nie nadaje się do spieniania. | Różne rodzaje mleka dają różne ilości piany i różną jakość piany. Przetestowaliśmy następujące rodzaje mleka, które okazały się dawać dobre rezultaty spieniania mleka: mleko krowie półtłuste lub pełnotłuste oraz mleko bez laktozy. | |
| Mleko wycieka z dna pojemnika na mleko LatteGo. | Rama i pojemnik na mleko nie są prawidłowo zmontowane. | Najpierw włóż górną część pojemnika na mleko pod haczyk u góry ramy. Następnie dociśnij dolną część pojemnika na mleko. Usłyszysz kliknięcie, gdy zatrzaśnie się na swoim miejscu. |
| Wygląda na to, że urządzenie przecieka. | Urządzenie używa wody do płukania obwodu wewnętrznego i zaparzacza. Ta woda przepływa przez system wewnętrzny bezpośrednio do tacki ociekowej. To normalne. | Opróżniaj tackę ociekową codziennie lub gdy tylko wskaźnik 'tacka ociekowa pełna' pojawi się przez pokrywę tacki ociekowej. Wskazówka: Umieść filiżankę pod wylewką, aby zebrać wodę do płukania i zmniejszyć ilość wody w tacce ociekowej. |
| Tacka ociekowa jest zbyt pełna i przelała się, przez co wygląda, jakby urządzenie przeciekało. | Opróżniaj tackę ociekową codziennie lub gdy tylko wskaźnik 'tacka ociekowa pełna' pojawi się przez pokrywę tacki ociekowej. | |
| Zbiornik na wodę nie jest w pełni wsunięty i do urządzenia zasysane jest powietrze. | Upewnij się, że zbiornik na wodę jest we właściwej pozycji: wyjmij go i włóż ponownie, wsuwając go tak daleko, jak to możliwe. | |
| Zaparzacz jest brudny/zatkany. | Przepłucz zaparzacz. | |
| Urządzenie nie jest umieszczone na poziomej powierzchni. | Umieść urządzenie na poziomej powierzchni, aby tacka ociekowa nie przelewała się, a wskaźnik 'tacka ociekowa pełna' działał prawidłowo. | |
| Zbiornik na wodę nie jest w pełni wsunięty i do urządzenia zasysane jest powietrze. | Upewnij się, że zbiornik na wodę jest we właściwej pozycji: wyjmij go i włóż ponownie, wsuwając go tak daleko, jak to możliwe. | |
| Nie mogę aktywować filtra wody AquaClean, a urządzenie prosi o odkamienianie. | Filtr nie został zainstalowany lub wymieniony na czas po tym, jak kontrolka filtra wody AquaClean zaczęła migać. Oznacza to, że Twoje urządzenie nie jest całkowicie wolne od kamienia. | Najpierw odkamień urządzenie, a następnie zainstaluj filtr wody AquaClean. |
| Nowy filtr wody nie pasuje. | Próbujesz zainstalować inny filtr niż filtr wody AquaClean. | Tylko filtr wody AquaClean pasuje do urządzenia. |
| Gumowy pierścień na filtrze wody AquaClean nie jest na swoim miejscu. | Umieść z powrotem gumowy pierścień na filtrze wody AquaClean. | |
| Urządzenie wydaje głośny dźwięk. | To normalne, że urządzenie wydaje dźwięki podczas użytkowania. | Jeśli urządzenie zacznie wydawać inny rodzaj dźwięku, wyczyść zaparzacz i nasmaruj go (patrz 'Smarowanie zaparzacza'). |
| Filtr wody AquaClean nie został prawidłowo przygotowany i do urządzenia zasysane jest teraz powietrze. | Wyjmij filtr wody AquaClean ze zbiornika na wodę i odpowiednio przygotuj go do użycia przed ponownym umieszczeniem go. Zobacz rozdział 'Filtr wody AquaClean' aby uzyskać szczegółowe instrukcje. | |
| Zbiornik na wodę nie jest w pełni wsunięty i do urządzenia zasysane jest powietrze. | Upewnij się, że zbiornik na wodę jest we właściwej pozycji: wyjmij go i włóż ponownie, wsuwając go tak daleko, jak to możliwe. |
Specyfikacje techniczne
Producent zastrzega sobie prawo do ulepszania specyfikacji technicznych produktu. Wszystkie wstępnie ustawione ilości są przybliżone.
| Opis | Wartość |
| Rozmiar (szer. x wys. x gł.) | 246 x 372 x 433 mm (9.6 x 14.6 x 17 in) |
| Waga | 7 - 7.5 kg (15.4 - 16.5 lbs) |
| Długość przewodu zasilającego | 1000 mm (39.4 in) |
| Zbiornik na wodę | 1.8 litra (60.9 oz), wyjmowany |
| Pojemność pojemnika na ziarna kawy | 275 g (9.7 oz) |
| Pojemność pojemnika na fusy kawowe | 12 krążków |
| Pojemność LatteGo (pojemnik na mleko) | 250 ml (8.5 oz) |
| Regulowana wysokość wylewki | 85-145 mm (3.4 - 5.7 in) |
| Napięcie nominalne - Moc znamionowa - Zasilanie | Patrz tabliczka znamionowa wewnątrz drzwiczek serwisowych (rys. A11) |

Referencje
Support for espresso and coffee machines | Philips Saeco (Wsparcie dla ekspresów do kawy | Philips Saeco)
Product registration | Philips (Rejestracja produktu | Philips)
Parts & accessories | Philips (Części i akcesoria | Philips)
Pobierz instrukcję
Tutaj możesz pobrać pełną wersję instrukcji w formacie pdf, może ona zawierać dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa, informacje o gwarancji, przepisy FCC itp.
Pobierz Philips LatteGo EP3246 3200 Series - Instrukcja obsługi
























































