Manual de Omron M1 Basic HEM-7121J-LAF

Introducción

Gracias por adquirir el tensiómetro automático de brazo OMRON. Este tensiómetro utiliza el método oscilométrico para medir la presión arterial. Esto significa que este monitor detecta el movimiento de la sangre a través de la arteria braquial y convierte los movimientos en una lectura digital.

Instrucciones de seguridad

Este manual de instrucciones le proporciona información importante sobre el tensiómetro automático de brazo OMRON. Para garantizar el uso seguro y adecuado de este monitor, LEA y COMPRENDA todas estas instrucciones. Si no entiende estas instrucciones o tiene alguna pregunta, póngase en contacto con su punto de venta u distribuidor de OMRON antes de intentar utilizar este monitor. Para obtener información específica sobre su propia presión arterial, consulte a su médico.

Uso previsto

Este dispositivo es un monitor digital diseñado para medir la presión arterial y la frecuencia del pulso en la población adulta de pacientes. Está diseñado principalmente para uso doméstico general.

Recepción e inspección

Retire este monitor del embalaje e inspeccione si hay daños. Si este monitor está dañado, NO LO USE y consulte con su punto de venta u distribuidor de OMRON.

Información importante de seguridad

Lea la Información importante de seguridad en este manual de instrucciones antes de usar este monitor.

Siga este manual de instrucciones cuidadosamente por su seguridad. Consérvelo para futuras consultas. Para obtener información específica sobre su propia presión arterial, CONSULTE A SU MÉDICO.


Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.

  • NO utilice este monitor en bebés, niños pequeños, niños o personas que no puedan expresarse.
  • NO ajuste la medicación basándose en las lecturas de este tensiómetro. Tome la medicación según lo prescrito por su médico. SÓLO un médico está cualificado para diagnosticar y tratar la presión arterial alta.
  • NO utilice este monitor en un brazo lesionado o en un brazo bajo tratamiento médico.
  • NO aplique el manguito en su brazo mientras está recibiendo un goteo intravenoso o una transfusión de sangre.
  • NO utilice este monitor en áreas que contengan equipos quirúrgicos de alta frecuencia (HF), equipos de resonancia magnética (MRI), escáneres de tomografía computarizada (CT). Esto puede resultar en un funcionamiento incorrecto del monitor y/o causar una lectura inexacta.
  • NO utilice este monitor en entornos ricos en oxígeno o cerca de gases inflamables.
  • Consulte con su médico antes de usar este monitor si tiene arritmias comunes como latidos prematuros auriculares o ventriculares o fibrilación auricular; esclerosis arterial; mala perfusión; diabetes; embarazo; preeclampsia o enfermedad renal. TENGA EN CUENTA que cualquiera de estas condiciones, además del movimiento del paciente, temblores o escalofríos, puede afectar la lectura de la medición.
  • NUNCA se diagnostique ni se trate a sí mismo basándose en sus lecturas. SIEMPRE consulte con su médico.
  • Para ayudar a evitar la estrangulación, mantenga el tubo de aire y el cable del adaptador de CA alejados de bebés, niños pequeños y niños.
  • Este producto contiene piezas pequeñas que pueden causar peligro de asfixia si son tragadas por bebés, niños pequeños y niños.

Manipulación y uso del adaptador de CA (accesorio opcional)

  • NO utilice el adaptador de CA si este monitor o el cable del adaptador de CA están dañados. Si este monitor o el cable están dañados, apague la alimentación y desenchufe el adaptador de CA inmediatamente.
  • Enchufe el adaptador de CA en la toma de corriente adecuada. NO lo utilice en un enchufe múltiple.
  • NUNCA enchufe o desenchufe el adaptador de CA de la toma de corriente con las manos mojadas.
  • NO desmonte ni intente reparar el adaptador de CA.

Manipulación y uso de la batería

  • Mantenga las baterías fuera del alcance de bebés, niños pequeños y niños.


Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones menores o moderadas al usuario o paciente, o causar daños al equipo u otra propiedad.

  • Deje de usar este monitor y consulte con su médico si experimenta irritación o molestias en la piel.
  • Consulte con su médico antes de usar este monitor en un brazo donde haya acceso o terapia intravascular, o una derivación arteriovenosa (A-V), debido a la interferencia temporal con el flujo sanguíneo y podría resultar en lesiones.
  • Consulte con su médico antes de usar este monitor si ha tenido una mastectomía.
  • Consulte con su médico antes de usar este monitor si tiene problemas graves de flujo sanguíneo o trastornos sanguíneos, ya que la inflación del manguito puede causar hematomas.
  • NO tome medidas más a menudo de lo necesario porque pueden ocurrir hematomas, debido a la interferencia del flujo sanguíneo.
  • SÓLO infle el manguito cuando esté aplicado en la parte superior de su brazo.
  • Retire el manguito si no comienza a desinflarse durante una medición.
  • NO utilice este monitor para ningún otro propósito que no sea medir la presión arterial.
  • Durante la medición, asegúrese de que ningún dispositivo móvil o cualquier otro dispositivo eléctrico que emita campos electromagnéticos esté a menos de 30 cm de este monitor. Esto puede resultar en un funcionamiento incorrecto del monitor y/o causar una lectura inexacta.
  • NO desmonte ni intente reparar este monitor u otros componentes. Esto puede causar una lectura inexacta.
  • NO lo utilice en un lugar donde haya humedad o riesgo de que salpique agua a este monitor. Esto puede dañar este monitor.
  • NO utilice este monitor en un vehículo en movimiento, como en un coche o en un avión.
  • NO deje caer ni someta este monitor a fuertes golpes o vibraciones.
  • NO utilice este monitor en lugares con humedad alta o baja o temperaturas altas o bajas. Consulte la sección 9.
  • Durante la medición, observe el brazo para asegurarse de que el monitor no esté causando un deterioro prolongado de la circulación sanguínea.
  • NO utilice este monitor en entornos de alto uso, como clínicas médicas o consultorios médicos.
  • NO utilice este monitor con otros equipos eléctricos médicos (ME) simultáneamente. Esto puede resultar en un funcionamiento incorrecto y/o causar una lectura inexacta.
  • Evite bañarse, beber alcohol o cafeína, fumar, hacer ejercicio y comer durante al menos 30 minutos antes de tomar una medición.
  • Descanse durante al menos 5 minutos antes de tomar una medición.
  • Retire la ropa ajustada o gruesa de su brazo mientras toma una medición.
  • Permanezca quieto y NO hable mientras toma una medición.
  • SÓLO utilice el manguito en personas cuya circunferencia del brazo esté dentro del rango especificado del manguito.
  • Asegúrese de que este monitor se haya aclimatado a la temperatura ambiente antes de tomar una medición. Tomar una medición después de un cambio de temperatura extremo podría conducir a una lectura inexacta. OMRON recomienda esperar aproximadamente 2 horas para que el monitor se caliente o se enfríe cuando el monitor se utiliza en un entorno dentro de la temperatura especificada como condiciones de funcionamiento después de que se almacena ya sea a la temperatura de almacenamiento máxima o mínima. Para obtener información adicional sobre la temperatura de funcionamiento y almacenamiento/transporte, consulte la sección 9.
  • NO utilice este monitor después de que haya terminado el período de durabilidad. Consulte la sección 9.
  • NO arrugue el manguito o el tubo de aire excesivamente.
  • NO doble ni retuerza el tubo de aire mientras toma una medición. Esto puede causar una lesión al interrumpir el flujo sanguíneo.
  • Para desenchufar el enchufe de aire, tire del enchufe de aire de plástico en la base del tubo, no del tubo en sí.
  • SÓLO utilice el adaptador de CA, el manguito, las baterías y los accesorios especificados para este monitor. El uso de adaptadores de CA, manguitos y baterías no compatibles puede dañar y/o ser peligroso para este monitor.
  • SÓLO utilice el manguito aprobado para este monitor. El uso de otros manguitos puede resultar en lecturas incorrectas.
  • Inflar a una presión más alta de lo necesario puede resultar en hematomas en el brazo donde se aplica el manguito. NOTA: consulte "Si su presión sistólica es superior a 210 mmHg" en la sección 3 para obtener información adicional.
  • Lea y siga la "Eliminación correcta de este producto" en la sección 11 al desechar el dispositivo y cualquier accesorio usado o piezas opcionales.

Manipulación y uso del adaptador de CA (accesorio opcional)

  • Inserte completamente el adaptador de CA en la toma de corriente.
  • Cuando desenchufe el adaptador de CA de la toma de corriente, asegúrese de tirar con seguridad del adaptador de CA. NO tire del cable del adaptador de CA.
  • Al manipular el cable del adaptador de CA:
    No lo dañe. / No lo rompa. / No lo manipule.
    NO lo pellizque. / No lo doble ni tire de él a la fuerza. / No lo retuerza.
    NO lo utilice si está recogido en un haz.
    NO lo coloque debajo de objetos pesados.
  • Limpie el polvo del adaptador de CA.
  • Desenchufe el adaptador de CA cuando no esté en uso.
  • Desenchufe el adaptador de CA antes de limpiar este monitor.

Manipulación y uso de la batería

  • NO inserte las baterías con sus polaridades incorrectamente alineadas.
  • SÓLO utilice 4 baterías "AA" con este monitor.
    NO utilice otros tipos de baterías. NO utilice baterías nuevas y usadas juntas.
    NO utilice diferentes marcas de baterías juntas.
  • Retire las baterías si este monitor no se va a utilizar durante un largo período de tiempo.
  • Si el líquido de la batería entra en sus ojos, enjuague inmediatamente con abundante agua limpia. Consulte con su médico inmediatamente.
  • Si el líquido de la batería entra en su piel, lave su piel inmediatamente con abundante agua limpia y tibia. Si la irritación, lesión o dolor persiste, consulte con su médico.
  • NO utilice las baterías después de su fecha de caducidad.
  • Compruebe periódicamente las baterías para asegurarse de que están en buenas condiciones de funcionamiento.

Conozca su monitor

Contenido

  • Monitor,
  • manguito,
  • 4 pilas "AA",
  • manual de instrucciones

Monitor

Monitor

  1. Pantalla
  2. Botón [START/STOP] (inicio/parada)
  3. Compartimento de las pilas
  4. Conector del adaptador de CA
  5. Conector de aire

Arm cuff

  1. Manguito (circunferencia del brazo 22 - 42 cm)
  2. Conector de aire
  3. Tubo de aire

Pantalla y símbolos

Display and Symbols

A Lectura de la presión arterial sistólica
B Lectura de la presión arterial diastólica
C Símbolo de desinflado
Aparece durante el desinflado del manguito.
D Símbolo de latido
Parpadea durante la medición.
E Símbolo de memoria
Aparece al ver las lecturas almacenadas en la memoria.
F Símbolo de batería baja
Parpadea cuando las pilas están bajas.
Símbolo de batería agotada
Aparece cuando las pilas están agotadas.
G Pantalla de pulso
La frecuencia del pulso aparece después de la medición.
Al pulsar el botón [Memory] (memoria), el número de memoria aparece durante aproximadamente un segundo antes de que la frecuencia del pulso aparezca en la pantalla.

Clasificación de la PA (presión arterial)

Directrices 2018 ESH/ESC* para el manejo de la hipertensión arterial
Definiciones de hipertensión por niveles de presión arterial en consulta y en casa

Consulta Casa
Presión arterial sistólica ≥ 140 mmHg ≥ 135 mmHg
Presión arterial diastólica ≥ 90 mmHg ≥ 85 mmHg

Estos rangos son valores estadísticos para la presión arterial.

*Sociedad Europea de Hipertensión (ESH) y Sociedad Europea de Cardiología (ESC).


NUNCA se autodiagnostique ni se trate basándose en sus lecturas. SIEMPRE consulte con su médico.

Preparación

Instalación de las pilas

Installing Batteries

  1. Presione el gancho de la tapa de las pilas y tire hacia abajo.
  2. Inserte 4 pilas "AA" como se indica en el compartimento de las pilas.
  3. Cierre la tapa de las pilas.

warning Nota

  • Cuando el símbolo " " parpadee en la pantalla, se recomienda que sustituya las pilas.
  • Para sustituir las pilas, apague el monitor y retire todas las pilas. A continuación, sustitúyalas por 4 pilas nuevas al mismo tiempo.
  • La sustitución de las pilas no borrará las lecturas anteriores.
  • Las pilas suministradas pueden tener una vida útil más corta que las pilas nuevas.
  • La eliminación de las pilas usadas debe realizarse de acuerdo con las normativas locales.

Consejos para la medición de la presión arterial

Para ayudar a garantizar una lectura precisa, siga estas instrucciones:

  • El estrés eleva la presión arterial. Evite tomar medidas en momentos de estrés.
  • Las mediciones deben tomarse en un lugar tranquilo.
  • Es importante tomar las mediciones a la misma hora cada día. Se recomienda tomar las mediciones por la mañana y por la noche.
  • Recuerde tener un registro de sus lecturas de presión arterial y pulso para su médico. Una sola medición no proporciona una indicación precisa de su verdadera presión arterial. Utilice el diario de presión arterial para mantener un registro de varias lecturas durante un cierto período de tiempo. Para descargar archivos PDF del diario, visite www.omron-healthcare.com.

  • Evite bañarse, beber alcohol o cafeína, fumar, hacer ejercicio y comer durante al menos 30 minutos antes de tomar una medición.
  • Descanse durante al menos 5 minutos antes de tomar una medición.

Colocación del manguito

  • Los siguientes pasos son para colocar el manguito en el brazo izquierdo. Cuando tome una medición en el brazo derecho, siga las instrucciones de colocación del manguito para el uso en el brazo derecho que se mencionan en "Para tomar una medición en el brazo derecho" que se encuentra al final de esta subsección.
  • La presión arterial puede diferir entre el brazo derecho y el brazo izquierdo, y las lecturas de la presión arterial medidas pueden ser diferentes. OMRON recomienda utilizar siempre el mismo brazo para la medición. Si las lecturas entre ambos brazos difieren sustancialmente, consulte con su médico para determinar qué brazo debe utilizar para sus mediciones.

  • Quítese la ropa ajustada o gruesa del brazo al tomar una medición.
  1. Enchufe el manguito en el monitor insertando el conector de aire en el conector de aire de forma segura.
  2. Pase la mano por el lazo del manguito. Tire del manguito hasta que llegue a la parte superior del brazo izquierdo.

    warning Nota:
    El borde inferior del manguito debe estar de 1 a 2 cm por encima de la parte interior del codo. El tubo de aire está en la parte interior del brazo y alineado con el dedo corazón.
  3. Asegúrese de que el tubo de aire esté colocado en la parte interior del brazo y envuelva el manguito de forma segura, para que no se mueva alrededor del brazo.

Para tomar una medición en el brazo derecho
Cuando tome una medición en el brazo derecho, el tubo de aire debe correr a lo largo del lado del codo, a lo largo de la parte inferior del brazo. Tenga cuidado de no apoyar el brazo sobre el tubo de aire.

Sentarse correctamente

Para tomar una medición, debe estar relajado y sentado cómodamente en una habitación con una temperatura confortable.
Coloque el brazo sobre la mesa.

  • Siéntese en una silla cómoda con la espalda y el brazo apoyados.
  • Mantenga los pies apoyados en el suelo y las piernas sin cruzar.
  • El manguito debe colocarse en el brazo al mismo nivel que el corazón, con el brazo apoyado cómodamente sobre una mesa.
    Sitting Correctly

Uso del monitor

Realización de una medición

  • NO utilice este monitor con otros equipos eléctricos médicos (ME) simultáneamente. Esto puede resultar en un funcionamiento incorrecto y/o causar una lectura inexacta.
  • Permanezca quieto y no hable mientras toma una medición.
  1. Pulse el botón [START/STOP] (inicio/parada).
    Todos los símbolos aparecen en la pantalla antes de comenzar la medición.
    El símbolo de la batería que se muestra en este momento no indica el nivel de la batería. Se muestran simplemente para su confirmación.
  2. Permanezca quieto y no hable hasta que se complete todo el proceso de medición.
    El símbolo "" parpadea con cada latido.
    Después de que el monitor haya detectado su presión arterial y frecuencia del pulso, el manguito se desinfla automáticamente. Se muestran su presión arterial y frecuencia del pulso.
    Taking a Measurement
  3. Pulse el botón [START/STOP] (inicio/parada) para apagar el monitor.
    warning Nota:
    Espere de 2 a 3 minutos entre las mediciones. El tiempo de espera permite que las arterias se descompriman y vuelvan a su estado previo a la medición. Es posible que deba aumentar el tiempo de espera dependiendo de sus características fisiológicas individuales.

Si su presión sistólica es superior a 210 mmHg
Si su presión sistólica es superior a 210 mmHg, tome una medición manualmente.
Después de que el manguito comience a inflarse, mantenga pulsado el botón [START/STOP] (inicio/parada) hasta que el monitor se infle de 30 a 40 mmHg más de lo que espera que sea su presión sistólica.

warning Nota:
No infle por encima de 299 mmHg.


Inflar a una presión más alta de la necesaria puede provocar hematomas en el brazo donde se aplica el manguito.

Uso de la función de memoria

El monitor guarda automáticamente su última lectura.

Visualización de las lecturas almacenadas en la memoria

  1. Mantenga pulsado el botón [START/STOP] (inicio/parada) durante más de 5 segundos.
    El último valor de medición se muestra junto con el símbolo de memoria.

warning Nota:
Si no hay lecturas almacenadas en la memoria, se muestra la pantalla de la derecha.

  1. Pulse el botón [START/STOP] (inicio/parada) para apagar el monitor.
    warning Nota
    El monitor se apagará automáticamente después de 2 minutos.

Otros ajustes

Eliminación de la lectura almacenada en la memoria

  1. Mantenga pulsado el botón [START/STOP] (inicio/parada) durante más de 15 segundos. Se muestra la pantalla de la derecha y se elimina la lectura.

Mensajes de error y resolución de problemas

En caso de que se produzca alguno de los siguientes problemas durante la medición, compruebe primero que no haya ningún otro dispositivo eléctrico a menos de 30 cm. Si el problema persiste, consulte la siguiente tabla.

Pantalla/Problema Causa posible Solución

aparece o el manguito no se infla.
Se ha pulsado el botón [START/STOP] (INICIO/PARADA) cuando el manguito no está colocado. Pulse de nuevo el botón [START/ STOP] (INICIO/PARADA) para apagar el monitor. Después de insertar firmemente el conector de aire y colocar correctamente el manguito, pulse el botón [START/STOP] (INICIO/PARADA).
El conector de aire no está completamente enchufado al monitor. Inserte firmemente el conector de aire. Consulte la subsección 2.3.
El manguito no está colocado correctamente.

Coloque el manguito correctamente y, a continuación, realice otra medición.

Consulte la subsección 2.3.

Hay una fuga de aire en el manguito. Sustituya el manguito por uno nuevo. Póngase en contacto con su punto de venta o distribuidor de OMRON.

aparece o no se puede completar una medición después de que se infle el manguito.
Se mueve o habla durante una medición y el manguito no se infla lo suficiente. Quédese quieto y no hable durante la medición. Si "E2" aparece repetidamente, infle el manguito manualmente hasta que la presión sistólica sea de 30 a 40 mmHg superior a sus lecturas anteriores. Consulte la subsección 3.1.
La presión sistólica es superior a 210 mmHg y no se puede realizar una medición. Infle el manguito manualmente hasta que la presión sistólica sea de 30 a 40 mmHg superior a sus lecturas anteriores. Consulte la subsección 3.1.
aparece El manguito se infla superando la presión máxima permitida. No toque el manguito ni doble el tubo de aire mientras realiza una medición. Si va a inflar el manguito manualmente, consulte el final de la subsección 3.1.
aparece Se mueve o habla durante una medición.
Las vibraciones interrumpen una medición.
Quédese quieto y no hable durante la medición.
aparece La frecuencia del pulso no se detecta correctamente. Coloque el manguito correctamente y, a continuación, realice otra medición.
Consulte la subsección 2.3. Quédese quieto y siéntese correctamente durante la medición.

no parpadea durante una medición
aparece El monitor no funciona correctamente. Pulse de nuevo el botón [START/ STOP] (INICIO/PARADA). Si sigue apareciendo "Er", póngase en contacto con su punto de venta o distribuidor de OMRON.
parpadea Las pilas están bajas. Se recomienda sustituir las 4 pilas por unas nuevas.
Consulte la subsección 2.1.

aparece o el monitor se apaga inesperadamente durante una medición.
Las pilas están agotadas. Sustituya inmediatamente las 4 pilas por unas nuevas.
Consulte la subsección 2.1.
No aparece nada en la pantalla del monitor. Las polaridades de las pilas no están correctamente alineadas. Compruebe que las pilas están colocadas correctamente. Consulte la subsección 2.1.
Las lecturas parecen demasiado altas o demasiado bajas. La presión arterial varía constantemente. Muchos factores, como el estrés, la hora del día o la forma de colocar el manguito, pueden afectar a su presión arterial.
Revise las subsecciones 2.2 - 2.4 y la sección 3.
Se produce cualquier otro problema. Pulse el botón [START/STOP] (INICIO/PARADA) para apagar el monitor y, a continuación, vuelva a pulsarlo para realizar una medición. Si el problema continúa, retire todas las pilas y espere 30 segundos. A continuación, vuelva a instalar las pilas. Si el problema persiste, póngase en contacto con su punto de venta o distribuidor de OMRON.

Mantenimiento


Para proteger su monitor de daños, siga las siguientes instrucciones:

  • Los cambios o modificaciones no aprobados por el fabricante anularán la garantía del usuario.
  • NO desmonte ni intente reparar este monitor ni otros componentes. Esto puede provocar una lectura inexacta.

Almacenamiento

Guarde el monitor en un lugar limpio y seguro.
No guarde el monitor:

  • Si el monitor está mojado.
  • En lugares expuestos a temperaturas extremas, humedad, luz solar directa, polvo o vapores corrosivos como la lejía.
  • En lugares expuestos a vibraciones o golpes.

Limpieza

  • No utilice limpiadores abrasivos ni volátiles.
  • Utilice un paño suave y seco o un paño suave humedecido con un detergente suave (neutro) para limpiar el monitor y el manguito, y luego séquelos con un paño seco.
  • No lave ni sumerja el monitor y el manguito u otros componentes en agua.
  • No utilice gasolina, disolventes o disolventes similares para limpiar el monitor y el manguito u otros componentes.

Calibración y servicio

  • La precisión de este tensiómetro se ha probado cuidadosamente y está diseñado para una larga vida útil.
  • Por lo general, se recomienda que la unidad se inspeccione cada dos años para garantizar su correcto funcionamiento y precisión. Consulte a su distribuidor autorizado de OMRON o al Servicio de Atención al Cliente de OMRON en la dirección que figura en el embalaje o en la documentación adjunta.

Accesorios médicos opcionales

Manguito pequeño
Circunferencia del brazo 17 - 22 cm
Manguito
Circunferencia del brazo 22 - 42 cm

advertencia Nota:
No tire el conector de aire. El conector de aire se puede aplicar al manguito opcional.

Adaptador de CA
Adaptador de CA

Para obtener más información, visite nuestro sitio web en www.omron-healthcare.com

Uso del adaptador de CA (accesorio opcional)

advertencia Nota:

  • Asegúrese de no colocar el monitor en un lugar donde sea difícil enchufar y desenchufar el adaptador de CA.
  • Recomendamos mantener las pilas en el monitor en todo momento, incluso si elige utilizar el adaptador de CA. Si solo se utiliza el adaptador de CA sin mantener las pilas en el monitor, es posible que tenga que restablecer la fecha y la hora cada vez que desenchufe y vuelva a enchufar el adaptador de CA. Las lecturas no se eliminarán.
  1. Inserte el enchufe del adaptador de CA en la toma del adaptador de CA en la parte posterior del monitor.
  2. Enchufe el adaptador de CA en una toma de corriente. Para desenchufar el adaptador de CA, desenchufe el adaptador de CA de la toma de corriente y, a continuación, retire el enchufe del adaptador de CA del monitor.
    Uso del adaptador de CA


Utilice ÚNICAMENTE el adaptador de CA, el manguito, las pilas y los accesorios especificados para este monitor. El uso de adaptadores de CA, manguitos y pilas no compatibles puede dañar este monitor o ser peligroso para el mismo.

Especificaciones

Descripción del producto Monitor automático de presión arterial de brazo
Categoría de producto Esfigmomanómetros electrónicos
Modelo (código) M1 Basic (HEM-7121J-LAF)
Pantalla Pantalla digital LCD
Rango de presión del manguito 0 a 299 mmHg
Rango de medición de la presión arterial 20 a 280 mmHg
Rango de medición del pulso 40 a 180 latidos / min.
Precisión Presión: ±3 mmHg
Pulso: ±5% de la lectura de la pantalla
Inflado Automático mediante bomba eléctrica
Desinflado Válvula automática de liberación de presión
Método de medición Método oscilométrico
Modo de operación Operación continua
Clasificación IP Monitor: IP20 / Adaptador de CA opcional: IP21 (HHP-CM01) o IP22 (HHP-BFH01)
Clasificación DC6 V 4.0 W
Parte aplicada Tipo BF (manguito de brazo)
Fuente de alimentación 4 baterías "AA" de 1,5 V o adaptador de CA opcional (ENTRADA AC 100 - 240 V 50 - 60 Hz 0,12 - 0,065 A)
Duración de la batería Aproximadamente 1000 mediciones (utilizando baterías alcalinas nuevas)
Período de duración (vida útil) Monitor: 5 años / Manguito: 5 años / Adaptador de CA opcional: 5 años
Condiciones de funcionamiento +10°C a +40°C / 15 a 90% HR (sin condensación) / 800 a 1060 hPa
Condiciones de almacenamiento / transporte -20°C a +60°C / 10 a 90% HR (sin condensación)
Peso Monitor: aproximadamente 250 g (sin incluir las baterías) / Manguito de brazo: aproximadamente 170 g
Dimensiones (valor aproximado) Monitor: 112 mm (An) × 82 mm (Al) × 140 mm (L) Manguito de brazo: 145 mm × 594 mm (tubo de aire: 750 mm)
Circunferencia del manguito aplicable al monitor 170 a 420 mm (manguito de brazo incluido: (220 a 420 mm))
Memoria Última medición
Contenido Monitor, manguito de brazo (HEM-RML31), 4 baterías "AA", Manual de instrucciones
Protección contra descargas eléctricas Equipo ME con alimentación interna (cuando se utilizan solo baterías) Equipo ME de Clase II (adaptador de CA opcional)

advertencia Nota:

  • Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
  • Este monitor se investiga clínicamente de acuerdo con los requisitos de la norma ISO 81060-2:2013 (excluyendo a las pacientes embarazadas y con preeclampsia). En el estudio de validación clínica, se utilizó K5 en 85 sujetos para determinar la presión arterial diastólica.
  • La clasificación IP son los grados de protección proporcionados por las carcasas de acuerdo con la norma IEC 60529. Este monitor y el adaptador de CA opcional están protegidos contra objetos extraños sólidos de 12,5 mm de diámetro y superiores, como un dedo. El adaptador de CA opcional HHP-CM01 está protegido contra la caída vertical de gotas de agua que pueden causar problemas durante el funcionamiento normal. El adaptador de CA opcional HHP-BFH01 está protegido contra la caída oblicua de gotas de agua que pueden causar problemas durante el funcionamiento normal.
  • El modo de funcionamiento es la clasificación de acuerdo con la norma IEC 60601-1.

Garantía limitada

Gracias por comprar un producto OMRON. Este producto está fabricado con materiales de alta calidad y se ha tenido mucho cuidado en su fabricación. Está diseñado para brindarle total satisfacción, siempre que se opere y mantenga correctamente como se describe en el manual de instrucciones.

Este producto está garantizado por OMRON por un período de 3 años después de la fecha de compra. La construcción, la mano de obra y los materiales adecuados de este producto están garantizados por OMRON. Durante este período de garantía, OMRON, sin cargo por mano de obra o piezas, reparará o reemplazará el producto defectuoso o cualquier pieza defectuosa.

La garantía no cubre nada de lo siguiente:

  1. Costos de transporte y riesgos del transporte.
  2. Costos de reparaciones y / o defectos resultantes de reparaciones realizadas por personas no autorizadas.
  3. Revisiones y mantenimiento periódicos.
  4. Falla o desgaste de piezas opcionales u otros accesorios que no sean el dispositivo principal en sí, a menos que se garantice explícitamente lo anterior.
  5. Costos derivados de la no aceptación de una reclamación (se cobrarán).
  6. Daños de cualquier tipo, incluidos los personales, causados accidentalmente o por un uso indebido.
  7. El servicio de calibración no está incluido dentro de la garantía.
  8. Las piezas opcionales tienen una garantía de un (1) año a partir de la fecha de compra. Las piezas opcionales incluyen, entre otras, los siguientes elementos: manguito y tubo del manguito.

Si se requiere un servicio de garantía, diríjase al distribuidor al que le compró el producto o a un distribuidor autorizado de OMRON. Para obtener la dirección, consulte el embalaje / la documentación del producto o a su minorista especializado. Si tiene dificultades para encontrar los servicios de atención al cliente de OMRON, contáctenos para obtener información:
www.omron-healthcare.com
La reparación o el reemplazo bajo la garantía no dan lugar a ninguna extensión o renovación del período de garantía.
La garantía se otorgará solo si se devuelve el producto completo junto con la factura original / el recibo en efectivo emitido al consumidor por el minorista.

Referencias

Descargar el manual

Aquí puede descargar la versión PDF completa del manual. Puede contener instrucciones de seguridad adicionales, información de garantía, reglas de la FCC, etc.

Descargar Manual de Omron M1 Basic HEM-7121J-LAF

Idiomas disponibles

Tabla de contenido