OMRON BP5250 - Manual del tensiómetro de brazo superior plateado
- 1 Introducción
- 2 Información importante sobre seguridad
- 3 Conozca su monitor
- 4 Preparación
- 5 Uso de su monitor sin un dispositivo inteligente
- 6 Uso de su monitor con un dispositivo inteligente
- 7 Uso de la función de memoria
- 8 Otros ajustes
- 9 Mensajes de error y resolución de problemas
- 10 Mantenimiento
- 11 Accesorios opcionales
- 12 Especificaciones
- 13 Declaración de la FCC/ISED
- 14 Garantía limitada
- 15 Guía y declaración del fabricante
- 16 Referencias
- 17 Descargar el manual
- 18 En otros idiomas

Introducción
Este monitor puede ser utilizado por varios usuarios. Este tensiómetro utiliza el método oscilométrico de medición de la presión arterial. Esto significa que este monitor detecta el movimiento de la sangre a través de la arteria braquial y convierte los movimientos en una lectura digital.
Instrucciones de seguridad
Este manual de instrucciones le proporciona información importante sobre el tensiómetro OMRON BP5250. Para garantizar el uso seguro y adecuado de este monitor, LEA y COMPRENDA todas estas instrucciones. Si no entiende estas instrucciones o tiene alguna pregunta, póngase en contacto con el 1-800-634-4350 antes de intentar utilizar este monitor. Para obtener información específica sobre su propia presión arterial, consulte a su médico.
Uso previsto
Este dispositivo es un monitor digital destinado a medir la presión arterial y la frecuencia del pulso en una población de pacientes adultos. El dispositivo detecta la aparición de latidos cardíacos irregulares durante la medición y emite una señal de advertencia con las lecturas.
Recepción e inspección
Retire este monitor y otros componentes del embalaje e inspeccione si hay daños. Si este monitor o cualquier otro componente está dañado, NO LO USE y póngase en contacto con el 1-800-634-4350.
Glosario de símbolos
Para obtener información sobre los símbolos, visite: OmronHealthcare.com/symbols-glossary
Contraindicaciones
- Este monitor está contraindicado para su uso en entornos ambulatorios.
- Este monitor está contraindicado para su uso en aeronaves.
Información importante sobre seguridad
Lea la información importante sobre seguridad de este manual de instrucciones antes de utilizar este monitor.
Siga este manual de instrucciones detenidamente por su seguridad.
Consérvelo para futuras consultas. Para obtener información específica sobre su propia presión arterial, CONSULTE A SU MÉDICO.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
- NO utilice este monitor en bebés, niños pequeños, niños o personas que no puedan expresarse.
- NO ajuste la medicación basándose en las lecturas de este tensiómetro. Tome la medicación según lo prescrito por su médico. SÓLO un médico está cualificado para diagnosticar y tratar la presión arterial alta.
- NO utilice este monitor en un brazo lesionado o en un brazo bajo tratamiento médico.
- NO aplique el brazalete en su brazo mientras está recibiendo un goteo intravenoso o una transfusión de sangre.
- NO utilice este monitor en áreas que contengan equipos quirúrgicos de alta frecuencia (HF), equipos de resonancia magnética (MRI), escáneres de tomografía computarizada (CT). Esto puede resultar en un funcionamiento incorrecto del monitor y/o causar una lectura inexacta.
- NO utilice este monitor en ambientes ricos en oxígeno o cerca de gases inflamables.
- Consulte con su médico antes de utilizar este monitor si tiene arritmias comunes como latidos prematuros auriculares o ventriculares o fibrilación auricular; esclerosis arterial; mala perfusión; diabetes; embarazo; preeclampsia o enfermedad renal. TENGA EN CUENTA que cualquiera de estas condiciones, además del movimiento del paciente, temblores o escalofríos, puede afectar la lectura de la medición.
- NUNCA se diagnostique ni se trate a sí mismo basándose en sus lecturas. SIEMPRE consulte con su médico.
- Para ayudar a evitar la estrangulación, mantenga el tubo de aire y el cable del adaptador de CA alejados de bebés, niños pequeños y niños.
- Este producto contiene piezas pequeñas que pueden causar un peligro de asfixia si son tragadas por bebés, niños pequeños y niños.
Transmisión de datos
- Este producto emite radiofrecuencias (RF) en la banda de 2,4 GHz. NO utilice este producto en lugares donde la RF esté restringida, como en un avión o en hospitales. Apague la función Bluetooth ® en este monitor, retire las baterías y/o desenchufe el adaptador de CA cuando se encuentre en áreas restringidas de RF. Para obtener más información sobre las posibles restricciones, consulte la documentación sobre el uso de Bluetooth por la FCC/ISED.
Manipulación y uso del adaptador de CA (accesorio opcional)
- NO utilice el adaptador de CA si este monitor o el cable del adaptador de CA están dañados. Si este monitor o el cable están dañados, apague la alimentación y desenchufe el adaptador de CA inmediatamente.
- Enchufe el adaptador de CA en la toma de corriente con el voltaje adecuado. NO lo utilice en un enchufe múltiple.
- NUNCA enchufe o desenchufe el adaptador de CA de la toma de corriente con las manos mojadas.
- NO desmonte ni intente reparar el adaptador de CA.
Manipulación y uso de la batería
- Mantenga las baterías fuera del alcance de bebés, niños pequeños y niños.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas al usuario o al paciente, o causar daños al equipo u otra propiedad.
- Deje de usar este monitor y consulte con su médico si experimenta irritación o molestias en la piel.
- Consulte con su médico antes de utilizar este monitor en un brazo donde haya acceso o terapia intravascular, o una derivación arteriovenosa (A-V), debido a la interferencia temporal con el flujo sanguíneo que podría provocar lesiones.
- Consulte con su médico antes de utilizar este monitor si se ha sometido a una mastectomía.
- Consulte con su médico antes de utilizar este monitor si tiene problemas graves de flujo sanguíneo o trastornos sanguíneos, ya que el inflado del brazalete puede causar hematomas.
- NO tome medidas con más frecuencia de lo necesario, ya que pueden producirse hematomas debido a la interferencia con el flujo sanguíneo.
- SÓLO infle el brazalete cuando esté aplicado en la parte superior de su brazo.
- Retire el brazalete si no empieza a desinflarse durante una medición.
- NO utilice este monitor para ningún otro propósito que no sea medir la presión arterial.
- Durante la medición, asegúrese de que ningún dispositivo móvil o cualquier otro dispositivo eléctrico que emita campos electromagnéticos se encuentre a menos de 30 cm (12 pulgadas) de este monitor. Esto puede resultar en un funcionamiento incorrecto del monitor y/o causar una lectura inexacta.
- NO desmonte ni intente reparar este monitor u otros componentes. Esto puede causar una lectura inexacta.
- NO lo utilice en un lugar donde haya humedad o riesgo de que el agua salpique este monitor. Esto puede dañar este monitor.
- NO utilice este monitor en un vehículo en movimiento, como en un coche.
- NO deje caer ni someta este monitor a golpes o vibraciones fuertes.
- NO utilice este monitor en lugares con humedad alta o baja o temperaturas altas o bajas. Consulte la sección 10.
- Durante la medición, observe el brazo para asegurarse de que el monitor no está causando un deterioro prolongado de la circulación sanguínea.
- NO utilice este monitor en entornos de alto uso, como clínicas médicas o consultorios médicos.
- NO utilice este monitor con otros equipos eléctricos médicos (ME) simultáneamente. Esto puede resultar en un funcionamiento incorrecto del monitor y/o causar una lectura inexacta.
- Evite bañarse, beber alcohol o cafeína, fumar, hacer ejercicio y comer durante al menos 30 minutos antes de tomar una medición.
- Descanse durante al menos 5 minutos antes de tomar una medición.
- Retire la ropa ajustada o gruesa de su brazo mientras toma una medición.
- Permanezca quieto y NO hable mientras toma una medición.
- SÓLO utilice el brazalete en personas cuya circunferencia del brazo esté dentro del rango especificado del brazalete.
- Asegúrese de que este monitor se haya aclimatado a la temperatura ambiente antes de tomar una medición. Tomar una medición después de un cambio de temperatura extremo podría conducir a una lectura inexacta. OMRON recomienda esperar aproximadamente 2 horas para que el monitor se caliente o se enfríe cuando el monitor se utiliza en un entorno dentro de la temperatura especificada como condiciones de funcionamiento después de que se almacena ya sea a la temperatura máxima o a la temperatura mínima de almacenamiento. Para obtener información adicional sobre la temperatura de funcionamiento y almacenamiento/transporte, consulte la sección 10.
- NO utilice este monitor después de que haya terminado el período de durabilidad. Consulte la sección 10.
- NO arrugue excesivamente el brazalete o el tubo de aire.
- NO doble ni retuerza el tubo de aire mientras toma una medición. Esto puede causar una lesión al interrumpir el flujo sanguíneo.
- Para desenchufar el enchufe de aire, tire del enchufe de aire de plástico en la base del tubo, no del tubo en sí.
- SÓLO utilice el adaptador de CA, el brazalete, las baterías y los accesorios especificados para este monitor. El uso de adaptadores de CA, brazaletes y baterías no compatibles puede dañar y/o ser peligroso para este monitor.
- SÓLO utilice el brazalete aprobado para este monitor. El uso de otros brazaletes puede resultar en lecturas incorrectas.
- Inflar a una presión más alta de lo necesario puede resultar en hematomas en el brazo donde se aplica el brazalete. NOTA: consulte "Si su presión sistólica es superior a 210 mmHg" en la sección 3 de este manual de instrucciones para obtener información adicional.
Transmisión de datos
- NO reemplace las baterías ni desenchufe el adaptador de CA mientras sus lecturas se están transfiriendo a su dispositivo inteligente. Esto puede resultar en un funcionamiento incorrecto de este monitor y en la imposibilidad de transferir sus datos de presión arterial.
Manipulación y uso del adaptador de CA (accesorio opcional)
- Inserte completamente el adaptador de CA en la toma de corriente.
- Cuando desenchufe el adaptador de CA de la toma de corriente, asegúrese de tirar con seguridad del adaptador de CA. NO tire del cable del adaptador de CA.
- Cuando manipule el cable del adaptador de CA: NO lo dañe. NO lo rompa. NO lo manipule. NO lo doble ni tire de él con fuerza. NO lo retuerza. NO lo utilice si está recogido en un paquete. NO lo pellizque. NO lo coloque debajo de objetos pesados.
- Limpie el polvo del adaptador de CA.
- Desenchufe el adaptador de CA cuando no esté en uso.
- Desenchufe el adaptador de CA antes de limpiar este monitor.
Manipulación y uso de la batería
- NO inserte las baterías con sus polaridades incorrectamente alineadas.
- SÓLO utilice 4 baterías alcalinas o de manganeso "AA" con este monitor. NO utilice otros tipos de baterías. NO utilice baterías nuevas y usadas juntas. NO utilice diferentes marcas de baterías juntas.
- Retire las baterías si este monitor no se va a utilizar durante un largo período de tiempo.
- Si el líquido de la batería entra en sus ojos, enjuague inmediatamente con abundante agua limpia. Consulte con su médico inmediatamente.
- Si el líquido de la batería entra en su piel, lave su piel inmediatamente con abundante agua limpia y tibia. Si la irritación, lesión o dolor persiste, consulte con su médico.
- NO utilice las baterías después de su fecha de caducidad.
- Compruebe periódicamente las baterías para asegurarse de que están en buenas condiciones de funcionamiento.
Conozca su monitor
Contenido/Producto Incluye
Monitor, brazalete ComFit de envoltura fácil, 4 baterías "AA", estuche de almacenamiento, manual de instrucciones, guía de inicio rápido
Monitor y brazalete
Parte frontal del monitor

- Pantalla
- Botones [Adelante/Atrás]
- Botón [Conexión] (Date/Time (Fecha/Hora))
- Botón [Memoria]
- Botón [START/STOP] (INICIO/PARADA)
Lado izquierdo, parte posterior e inferior del monitor

- Toma de aire
- Toma del adaptador de CA (para el adaptador de CA opcional)
- Compartimento de la batería
Brazalete
(Circunferencia de la parte superior del brazo: 9" - 17" (22 - 42 cm))

- Conector de aire
- Tubo de aire
Pantalla y símbolos

| A | |
Memory symbol (Símbolo de memoria) Aparece al ver las lecturas almacenadas en la memoria. |
| B | |
Average value symbol (Símbolo de valor promedio) Parpadea al ver el promedio de las últimas 2 o 3 lecturas tomadas dentro del marco de tiempo más reciente de 10 minutos. |
| C | ![]() |
Sync symbol (Símbolo de sincronización) Parpadea/aparece cuando sus datos deben transferirse porque la memoria almacenada está casi o completamente llena. Una vez que empareje su monitor con su dispositivo inteligente, transfiera sus lecturas inmediatamente antes de que el monitor borre la lectura más antigua. Se pueden almacenar hasta 80 lecturas en la memoria interna de su monitor. |
| D | Systolic blood pressure reading (Lectura de presión arterial sistólica) | |
| E | Diastolic blood pressure reading (Lectura de presión arterial diastólica) | |
| F | ![]() |
Deflation symbol (Símbolo de desinflado) Aparece durante el desinflado del brazalete. |
| G | ![]() |
Heartbeat symbol (Símbolo de latido del corazón) Parpadea mientras se toma una medición. |
| H | Date / Time display (Visualización de fecha/hora) | |
|
I |
![]() |
Bluetooth ON symbol (Símbolo de Bluetooth activado) Aparece cuando se están transfiriendo sus lecturas. |
|
Bluetooth OFF symbol (Símbolo de Bluetooth desactivado) Aparece cuando Bluetooth está desactivado. |
|
| J | ![]() |
High symbol (Símbolo de presión alta) Aparece si su presión arterial sistólica es ≥ 130 mmHg o la presión arterial diastólica es ≥ 80 mmHg. Consulte la subsección 1.4 para obtener más información. |
| K | Irregular heartbeat symbol (Símbolo de latido irregular del corazón) Aparece cuando se detecta un ritmo irregular 2 o más veces durante una medición. El símbolo con el número aparece como se muestra a continuación: Se detecta un latido irregular del corazón 2 veces: ![]() Se detecta un latido irregular del corazón 3 veces o más: ![]() |
|
![]() or ![]() |
Un ritmo irregular del latido del corazón se define como un ritmo que es un 25% menor o un 25% mayor que el ritmo promedio detectado mientras su monitor está midiendo la presión arterial.![]() El símbolo de latido irregular del corazón puede mostrarse cuando el monitor detecta movimientos del brazo. Consulte la sección 7 para obtener más información. Si continúa apareciendo, le recomendamos que consulte y siga las indicaciones de su médico. |
|
| L | ![]() |
Movement error symbol (Símbolo de error de movimiento) Aparece con su lectura cuando su cuerpo se está moviendo durante una medición. Si aparece, retire el brazalete y espere de 2 a 3 minutos. Luego, vuelva a colocar el brazalete, permanezca quieto y tome otra medición. |
| M | ![]() |
OK symbol (Símbolo de OK) Parpadea cuando su monitor está conectado a su dispositivo inteligente o las lecturas se transfieren correctamente. |
|
Low battery symbol (Símbolo de batería baja) Parpadea cuando las baterías están bajas. |
|
| N | ![]() |
Depleted battery symbol (Símbolo de batería agotada) Aparece cuando las baterías están agotadas. |
| O | Pulse display / Memory number (Visualización del pulso / Número de memoria) La frecuencia del pulso aparece después de la medición. Al presionar el durante aproximadamente 1,5 segundos antes de que la frecuencia del pulso se muestre nuevamente en la pantalla.button, también aparecerá el número de memoria |
|
Clasificación de la PA (presión arterial)
Las directrices de hipertensión ACC/AHA 2017 definen las categorías de PA en adultos como se indica a continuación.
Categorías de PA en adultos*
| BP Category (Categoría de PA) | Systolic BP (PA sistólica) | Diastolic BP (PA diastólica) |
| Normal (Normal) | < 120 mmHg and (y) | < 80 mmHg |
| Elevated (Elevada) | 120 - 129 mmHg and (y) | < 80 mmHg |
| Hypertension (Hipertensión) | ||
| Stage 1 (Etapa 1) | 130 - 139 mmHg or (o) | 80 - 89 mmHg |
| Stage 2 (Etapa 2) | ≥ 140 mmHg or (o) | ≥ 90 mmHg |
* Los individuos con PA sistólica y PA diastólica en 2 categorías deben ser designados a la categoría de PA más alta.
PA indica presión arterial (basada en un promedio de ≥ 2 lecturas cuidadosas obtenidas en ≥ 2 ocasiones).
Fuente: ACC/AHA 2017 High Blood Pressure Clinical Practice Guideline (Guía de práctica clínica de presión arterial alta de ACC/AHA 2017)
- NUNCA se diagnostique ni se trate a sí mismo basándose en sus lecturas. SIEMPRE consulte con su médico.
Preparación
Instalación de las pilas

- Presione el gancho de la tapa de las pilas y tire hacia abajo.
- Inserte 4 pilas "AA" como se indica en el compartimento de las pilas.
- Cierre la tapa de las pilas. Tan pronto como las pilas se instalen correctamente, el año parpadeará en la pantalla. Consulte la subsección 2.2 para configurar la fecha y la hora manualmente, o consulte la subsección 4.1 para emparejar su monitor y configurar la fecha y la hora automáticamente.
![]()
Nota
- Cuando el símbolo "
" parpadee en la pantalla, se recomienda que reemplace las pilas. - Para reemplazar las pilas, apague el monitor y retire todas las pilas. Luego, reemplácelas con 4 pilas nuevas al mismo tiempo.
- El reemplazo de las pilas no eliminará las lecturas anteriores.
- Las pilas suministradas pueden tener una vida útil más corta que las pilas nuevas.
- La eliminación de las pilas usadas debe realizarse de acuerdo con las regulaciones locales.
Ajuste de la fecha y la hora
Nota
- Ajuste su monitor a la fecha y hora correctas antes de tomar una medición por primera vez.
- La fecha y la hora se establecerán automáticamente cuando el monitor se empareje con la aplicación "OMRON connect US/CAN". Consulte la subsección 4.1.
- Tan pronto como las pilas se instalen correctamente, el año parpadeará en la pantalla de su monitor.
- Si no se muestra nada, presione el botón
para mostrar el año. Si el año ya se muestra, omita este paso. - Presione el botón
o
para ajustar el año.
Mantenga presionado el botón
para avanzar rápidamente los años.
Mantenga presionado el botón
para retroceder rápidamente a través de los años. - Presione el botón
para confirmar el año, luego el mes parpadeará. Repita los mismos pasos para ajustar el mes, el día, la hora y los minutos.
![Omron - BP5250 - Ajuste de la fecha y la hora Ajuste de la fecha y la hora]()
- Presione el botón
para guardar la configuración. Su monitor se apaga automáticamente 3 segundos después de que se hayan configurado los minutos en esta secuencia.
Nota
- Si necesita restablecer la fecha y la hora, reemplace las pilas o presione el botón
, luego configure la fecha y la hora como se muestra en los pasos anteriores. - Si la fecha y la hora no están configuradas, "
" parpadea durante o después de la medición.
Consejos para la medición de la presión arterial
Para ayudar a garantizar una lectura precisa, siga estas instrucciones:
- El estrés eleva la presión arterial. Evite tomar medidas durante momentos estresantes.
- Las mediciones deben tomarse en un lugar tranquilo.
- Es importante tomar las mediciones a la misma hora todos los días. Se recomienda tomar las mediciones por la mañana y por la noche.
- Recuerde tener un registro de sus lecturas de presión arterial y pulso para su médico. Una sola medición no proporciona una indicación precisa de su verdadera presión arterial. Debe tomar y registrar varias lecturas durante un período de tiempo.
- Evite bañarse, beber alcohol o cafeína, fumar, hacer ejercicio y comer durante al menos 30 minutos antes de tomar una medición.
- Descanse durante al menos 5 minutos antes de tomar una medición.
Aplicación del manguito para el brazo
Nota
- Los siguientes pasos son para aplicar el manguito para el brazo en su brazo izquierdo. Cuando tome una medición en su brazo derecho, siga las instrucciones para envolver el manguito para el uso del brazo derecho que se mencionan en "Para tomar una medición en su brazo derecho" ubicado al final de esta subsección.
- La presión arterial puede diferir entre el brazo derecho y el brazo izquierdo, y las lecturas de presión arterial medidas pueden ser diferentes. OMRON recomienda usar siempre el mismo brazo para la medición. Si las lecturas entre ambos brazos difieren sustancialmente, consulte con su médico para determinar qué brazo usar para sus mediciones.
- Quítese la ropa ajustada o gruesa de su brazo mientras toma una medición.
- Enchufe el manguito para el brazo en su monitor insertando el enchufe de aire en la toma de aire de forma segura hasta que haga clic.
![Omron - BP5250 - Aplicación del manguito para el brazo - Paso 1 Aplicación del manguito para el brazo - Paso 1]()
- Aplique el manguito para el brazo en la parte superior de su brazo izquierdo.
Nota
- El borde inferior del manguito para el brazo debe estar a 0,5 pulgadas (1 a 2 cm) por encima de la parte interior del codo. El tubo de aire está en la parte interior de su brazo y alineado con su dedo medio.
![Omron - BP5250 - Aplicación del manguito para el brazo - Paso 2 Aplicación del manguito para el brazo - Paso 2]()
- Asegúrese de que el tubo de aire esté colocado en la parte interior de su brazo y envuelva el manguito de forma segura, para que no se mueva alrededor de su brazo.
![]()
Para tomar una medición en su brazo derecho
Cuando tome una medición en su brazo derecho, el tubo de aire debe correr a lo largo del costado de su codo, a lo largo de la parte inferior de su brazo. Tenga cuidado de no apoyar su brazo sobre el tubo de aire.

Sentarse correctamente
Para tomar una medición, debe estar relajado y cómodamente sentado en una habitación con una temperatura confortable. Coloque su brazo sobre la mesa.

- Siéntese en una silla cómoda con la espalda y el brazo apoyados.
- Mantenga los pies apoyados en el suelo y las piernas sin cruzar.
- El manguito para el brazo debe colocarse en su brazo al mismo nivel que su corazón, con el brazo descansando cómodamente sobre una mesa.
Uso de su monitor sin un dispositivo inteligente
Tomar una medición
Puede usar su monitor sin emparejarlo con un dispositivo inteligente. Para emparejar su monitor con un dispositivo inteligente.
Nota
- Para detener la medición, presione el botón [START/STOP] (INICIO/PARADA) una vez para desinflar el manguito para el brazo.
- NO use este monitor con otros equipos eléctricos médicos (ME) simultáneamente. Esto puede resultar en un funcionamiento incorrecto del monitor y/o causar una lectura inexacta.
- Permanezca quieto y NO hable mientras toma una medición.
- Presione el botón [START/STOP] (INICIO/PARADA). Todos los símbolos aparecen en la pantalla antes de comenzar la medición.
- Permanezca quieto y no hable hasta que se complete todo el proceso de medición.
El símbolo "
" parpadea con cada latido del corazón. Después de que su monitor haya detectado su presión arterial y frecuencia del pulso, el manguito se desinfla automáticamente. Se muestran su presión arterial y frecuencia del pulso.
Si la lectura sistólica o la diastólica son altas (consulte la subsección 1.3), aparece el símbolo "
".
![Omron - BP5250 - Tomar una medición Tomar una medición]()
- Presione el botón [START/STOP] (INICIO/PARADA) para apagar su monitor.
Nota
- Su monitor se apaga automáticamente después de 2 minutos.
- Espere de 2 a 3 minutos entre las mediciones. El tiempo de espera permite que las arterias se descompriman y vuelvan a su estado previo a la medición. Es posible que deba aumentar el tiempo de espera según sus características fisiológicas individuales.
Uso del modo invitado
El modo invitado se puede usar para tomar una sola medición para otro usuario.
Nota
- No se almacenan lecturas en la memoria.
- Mantenga presionado el botón [START/STOP] (INICIO/PARADA) durante más de 2 segundos. La visualización de fecha/hora desaparecerá.
![]()
- Suelte el botón [START/STOP] (INICIO/PARADA) cuando la visualización de fecha/hora se apague.
El manguito para el brazo comienza a inflarse automáticamente.
Si su presión sistólica es superior a 210 mmHg
Si su presión sistólica es superior a 210 mmHg, tome una medición manualmente.
Después de que el manguito para el brazo comience a inflarse, mantenga presionado el botón [START/STOP] (INICIO/PARADA) hasta que el monitor se infle de 30 a 40 mmHg más alto que su presión sistólica esperada.
Nota
- No infle por encima de 299 mmHg.
- Inflar a una presión más alta de lo necesario puede provocar hematomas en el brazo donde se aplica el manguito.
Uso de su monitor con un dispositivo inteligente
Emparejamiento de su monitor con un dispositivo inteligente
La fecha y la hora en su monitor se establecerán automáticamente cuando empareje su monitor con su dispositivo inteligente.
Revise la lista de dispositivos inteligentes compatibles en OmronHealthcare.com
- Habilite Bluetooth en su dispositivo inteligente.
- Descargue e instale la aplicación gratuita "OMRON connect US/CAN" en su dispositivo inteligente.
Si ya tiene la aplicación "OMRON connect US/CAN" y ha creado su cuenta, abra la aplicación y agregue su nuevo monitor. - Abra la aplicación y siga las instrucciones de emparejamiento que se muestran en su dispositivo inteligente.
- Confirme que su monitor esté conectado correctamente.
Cuando su monitor se conecta correctamente a su dispositivo inteligente, aparece el símbolo OK.
![]()
- Presione el botón [START/STOP] (INICIO/PARADA) para apagar su monitor.
Nota
![]()
- Si aparece el símbolo "Err" (Error), siga las instrucciones en la aplicación "OMRON connect US/CAN".
- Su monitor se apaga automáticamente después de 2 minutos.
- Tenga en cuenta que OMRON no será responsable de la pérdida de datos y/o información en la aplicación.
- "OMRON connect US/CAN" es la única aplicación que recomendamos usar con su monitor para transferir datos correctamente.
Tomar una medición
Consulte la subsección 3.1 para iniciar una medición. Abra la aplicación en su dispositivo inteligente y siga las instrucciones.
Nota
- Asegúrese de que su monitor esté a menos de 16 pies (5 m) de su dispositivo inteligente.
Transferencia de datos automática/manual
- Las lecturas se transferirán a su dispositivo inteligente dentro de 1 hora después de tomar una medición.
- Para transferir las lecturas manualmente, presione el botón
.
Deshabilitar/Habilitar Bluetooth
- Este producto emite radiofrecuencias (RF) en la banda de 2,4 GHz. NO use este producto en lugares donde la RF esté restringida, como en un avión o en hospitales. Apague la función Bluetooth en este monitor y retire las pilas cuando se encuentre en áreas restringidas de RF. Para obtener más información sobre posibles restricciones, consulte la documentación sobre el uso de Bluetooth por parte de la FCC/ISED.
Bluetooth está habilitado de forma predeterminada.
- Cuando su monitor esté apagado, mantenga presionado el botón
durante más de 10 segundos. "oFF" parpadea 3 veces.
![]()
- Presione el botón [START/STOP] (INICIO/PARADA) para apagar su monitor.
Nota
![]()
- Para habilitar el Bluetooth, mantenga presionado el botón
durante más de 2 segundos. "on" aparece en la pantalla. - Su monitor se apaga automáticamente 2 minutos después de la finalización.
- Cuando Bluetooth está deshabilitado, aparece el símbolo "
".
Uso de la función de memoria
Su monitor almacena automáticamente hasta 80 lecturas.
Nota
- Este monitor puede ser utilizado por varios usuarios. Cuando utilice la función de memoria con otros usuarios, realice un seguimiento (o gestione) sus propias lecturas de forma adecuada.
Visualización de las lecturas almacenadas en la memoria
- Pulse el botón
.
![Omron - BP5250 - Visualización de las lecturas almacenadas en la memoria Visualización de las lecturas almacenadas en la memoria]()
El número de memoria aparece durante 1,5 segundos antes de que se muestre la frecuencia del pulso. La lectura más reciente almacenada en la memoria se numerará como "1".
Nota
![]()
- Si la lectura es alta (consulte la subsección 1.3), aparecerá el símbolo "
". - Si no hay lecturas almacenadas en la memoria, se mostrará la pantalla de la derecha.
- Si la memoria está llena, las nuevas lecturas sustituirán a las antiguas, empezando por la más antigua.
- Pulse repetidamente el botón
o
para desplazarse por las lecturas anteriores almacenadas en la memoria.
: Para ver las lecturas más antiguas
: Para ver las lecturas más recientes
Visualización de la lectura promedio
Su monitor puede calcular una lectura promedio basada en las 2 o 3 últimas lecturas tomadas en el intervalo de tiempo más reciente de 10 minutos.
Nota
- Ajuste su monitor a la fecha y hora correctas antes de tomar una medición para ver las lecturas promedio.
- Con el monitor apagado, mantenga pulsado el botón
durante más de 2 segundos.
El símbolo "
" parpadea.
Nota
- Si solo hay 2 lecturas en la memoria para ese período, el promedio se basará en estas 2 lecturas.
- Si la lectura promedio es alta (consulte la subsección 1.3), aparecerá el símbolo "
".
![]()
Otros ajustes
Eliminación de todas las lecturas almacenadas en la memoria
- Pulse el botón
.
Después de que aparezca un número de memoria, aparecerá la última lectura. - Mientras mantiene pulsado el botón
, mantenga pulsado el botón [START/STOP] (INICIO/PARADA) durante más de 3 segundos.
La pantalla de la derecha parpadea.
![Omron - BP5250 - Eliminación de todas las lecturas almacenadas en la memoria - Paso 1 Eliminación de todas las lecturas almacenadas en la memoria - Paso 1]()
- Mientras mantiene pulsado el botón
de nuevo, mantenga pulsado el botón [START/STOP] (INICIO/PARADA) durante más de 3 segundos.
La pantalla deja de parpadear y, a continuación, se eliminan todas las lecturas.
![Omron - BP5250 - Eliminación de todas las lecturas almacenadas en la memoria - Paso 2 Eliminación de todas las lecturas almacenadas en la memoria - Paso 2]()
- Pulse el botón [START/STOP] (INICIO/PARADA) para apagar el monitor.
Nota
- Se eliminarán todas las lecturas. No puede eliminar parcialmente las lecturas almacenadas en la memoria.
- Su monitor se apaga automáticamente después de 2 minutos.
Restablecimiento de la configuración predeterminada del monitor
Para eliminar toda la información almacenada en el monitor, siga las instrucciones que se indican a continuación. Asegúrese de que el monitor esté apagado.
- Mientras mantiene pulsado el botón
, mantenga pulsado el botón [START/ STOP] (INICIO/PARADA) durante más de 3 segundos.
La pantalla de la derecha parpadea.
![Omron - BP5250 - Restablecimiento de la configuración predeterminada - Paso 1 Restablecimiento de la configuración predeterminada - Paso 1]()
- Mientras mantiene pulsado el botón
de nuevo, mantenga pulsado el botón [START/STOP] (INICIO/PARADA) durante más de 3 segundos.
La pantalla deja de parpadear y, a continuación, el monitor se restablece a la configuración predeterminada.
![Omron - BP5250 - Restablecimiento de la configuración predeterminada - Paso 2 Restablecimiento de la configuración predeterminada - Paso 2]()
- Pulse el botón [START/STOP] (INICIO/PARADA) para apagar el monitor.
Nota
- Una vez finalizado, el año parpadea en la pantalla. Consulte la subsección 2.2 para configurar la fecha y la hora manualmente, o consulte la subsección 4.1 para emparejar el monitor y configurar la fecha y la hora automáticamente.
- Volver a la configuración predeterminada del monitor no elimina la información de la aplicación.
Mensajes de error y resolución de problemas
Si se produce alguno de los siguientes problemas durante la medición, compruebe que no haya ningún otro dispositivo eléctrico a menos de 30 cm (12 pulgadas). Si el problema persiste, consulte la tabla siguiente.
| Pantalla/Problema | Causa posible | Solución |
![]() aparece o el manguito de brazo no se infla. | El conector de aire no está completamente enchufado en el monitor. | Inserte el conector de aire de forma segura. |
| El manguito de brazo no está colocado correctamente. | Coloque el manguito de brazo correctamente y, a continuación, realice otra medición. | |
| Hay una fuga de aire en el manguito de brazo. | Sustituya el manguito de brazo por uno nuevo. | |
![]() aparece o no se puede completar una medición después de que se infle el manguito de brazo. | Se mueve o habla durante una medición y el manguito de brazo no se infla lo suficiente. | Permanezca quieto y no hable durante una medición. Si "E2" aparece repetidamente, infle el manguito de brazo manualmente hasta que la presión sistólica sea de 30 a 40 mmHg por encima de sus lecturas anteriores. |
| La presión sistólica está por encima de 210 mmHg y no se puede realizar una medición. | Infle el manguito de brazo manualmente hasta que la presión sistólica sea de 30 a 40 mmHg por encima de sus lecturas anteriores. | |
![]() aparece | El manguito de brazo se infla superando la presión máxima permitida. | No toque el manguito de brazo ni doble el tubo de aire mientras realiza una medición. Si infla el manguito de brazo manualmente. |
![]() aparece | Se mueve o habla durante una medición. Las vibraciones interrumpen una medición. | Permanezca quieto y no hable durante una medición. |
![]() aparece | La frecuencia del pulso no se detecta correctamente. | Coloque el manguito de brazo correctamente y, a continuación, realice otra medición. Permanezca quieto y siéntese correctamente durante una medición. Si el símbolo " " sigue apareciendo, le recomendamos que consulte a su médico. |
/![]() aparece | ||
![]() no parpadea durante una medición | ||
![]() aparece | El monitor no funciona correctamente. | Pulse el botón [START/ STOP] (INICIO/PARADA) de nuevo. Si "Er" sigue apareciendo, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. |
![]() aparece | El monitor no puede conectarse a un dispositivo inteligente o transmitir datos correctamente. | Siga las instrucciones que se muestran en la aplicación "OMRON connect US/CAN". Si el símbolo "Err" sigue apareciendo después de comprobar la aplicación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. |
![]() parpadea | El monitor está esperando a emparejarse con el dispositivo inteligente. | Consulte el emparejamiento del monitor con su dispositivo inteligente, o pulse el botón [START/ STOP] (INICIO/PARADA) para cancelar el emparejamiento y apagar el monitor. |
![]() parpadea | El monitor está listo para transferir sus lecturas al dispositivo inteligente. | Abra la aplicación "OMRON connect US/CAN" para transferir sus lecturas. |
![]() parpadea | Hay más de 64 lecturas en la memoria para transferir. | Empareje o transfiera sus lecturas a la aplicación "OMRON connect US/CAN" para que pueda guardarlas en la memoria de la aplicación y este símbolo de error desaparezca. |
| La fecha y la hora no están configuradas. | ||
![]() aparece | Hay 80 lecturas en la memoria para transferir. | |
![]() parpadea | Las pilas están bajas. | Se recomienda sustituir las 4 pilas por unas nuevas. |
![]() aparece o el monitor se apaga inesperadamente durante una medición. | Las pilas están agotadas. | Sustituya inmediatamente las 4 pilas por unas nuevas. |
| No aparece nada en la pantalla del monitor. | Las pilas están agotadas. | |
| Las polaridades de las pilas no están correctamente alineadas. | Compruebe la instalación de las pilas para asegurarse de que están colocadas correctamente. | |
| Las lecturas aparecen demasiado altas o demasiado bajas. | La presión arterial varía constantemente. Muchos factores, como el estrés, la hora del día y/o la forma de colocar el manguito de brazo, pueden afectar a su presión arterial. | |
| Se produce cualquier otro problema de comunicación. | Siga las instrucciones que se muestran en el dispositivo inteligente o visite la sección "Soporte" de la aplicación "OMRON connect US/CAN" para obtener más ayuda. Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. | |
| Se produce cualquier otro problema. | Pulse el botón [START/STOP] (INICIO/PARADA) para apagar el monitor y, a continuación, vuelva a pulsarlo para realizar una medición. Si el problema continúa, retire todas las pilas y espere 30 segundos. A continuación, vuelva a instalar las pilas. Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. | |
Mantenimiento
Para proteger su monitor de daños, siga las siguientes instrucciones:
- Los cambios o modificaciones no aprobados por el fabricante anularán la garantía del usuario.
- NO desmonte ni intente reparar este monitor u otros componentes. Esto puede provocar una lectura inexacta.
Almacenamiento
Guarde el monitor y otros componentes en el estuche de almacenamiento cuando no los utilice.
Guarde el monitor y otros componentes en un lugar limpio y seguro.
-
Retire el manguito de brazo del monitor.
Para desenchufar el conector de aire, tire del conector de aire de plástico en la base del tubo, no del propio tubo. -
Doble suavemente el tubo de aire en el manguito de brazo.
Nota
- No doble ni arrugue el tubo de aire en exceso.
![Omron - BP5250 - Almacenamiento Almacenamiento]()
- Coloque el monitor y otros componentes en el estuche de almacenamiento.
![]()
No guarde el monitor ni otros componentes:
- Si el monitor y otros componentes están mojados.
- En lugares expuestos a temperaturas extremas, humedad, luz solar directa, polvo o vapores corrosivos como la lejía.
- En lugares expuestos a vibraciones o golpes.
Limpieza
- No utilice limpiadores abrasivos o volátiles.
- Utilice un paño suave y seco o un paño suave humedecido con un detergente suave (neutro) para limpiar el monitor y el manguito de brazo y, a continuación, límpielos con un paño seco.
- No lave ni sumerja el monitor y el manguito de brazo u otros componentes en agua.
- No utilice gasolina, disolventes o disolventes similares para limpiar el monitor y el manguito de brazo u otros componentes.
Eliminación
Deseche el monitor, otros componentes y accesorios opcionales de acuerdo con las normativas locales aplicables.
La eliminación ilegal puede causar contaminación ambiental.
Accesorios opcionales

Nota
- No tire el tapón de aire. El tapón de aire puede ser aplicable al manguito opcional.
Para obtener más información, visite nuestro sitio web en OmronHealthcare.com
Uso del adaptador de CA (accesorio opcional)
Nota
Asegúrese de no colocar el monitor en un lugar donde sea difícil enchufar y desenchufar el adaptador de CA.
- Recomendamos mantener las pilas en el monitor en todo momento, incluso si elige utilizar el adaptador de CA. Si solo se utiliza el adaptador de CA sin mantener las pilas en el monitor, es posible que deba restablecer la fecha y la hora cada vez que desenchufe y vuelva a enchufar el adaptador de CA. Las lecturas no se eliminarán.
- Inserte el enchufe del adaptador de CA en la toma del adaptador de CA en la parte posterior del monitor.
![Omron - BP5250 - Uso del adaptador de CA Uso del adaptador de CA]()
- Enchufe el adaptador de CA en una toma de corriente. Para desenchufar el adaptador de CA, desenchufe el adaptador de CA de la toma de corriente y, a continuación, retire el enchufe del adaptador de CA del monitor.
- Utilice ÚNICAMENTE el adaptador de CA, el manguito para el brazo, las pilas y los accesorios especificados para este monitor. El uso de adaptadores de CA, manguitos para el brazo y pilas no compatibles puede dañar y/o ser peligroso para este monitor.
Especificaciones
| Modelo | BP5250 HEM-7151T-Z |
| Pantalla | Pantalla digital LCD |
| Rango de presión del manguito | 0 a 299 mmHg |
| Rango de medición de la presión arterial | SYS: 60 a 260 mmHg DIA: 40 a 215 mmHg |
| Rango de medición del pulso | 40 a 180 latidos / min. |
| Precisión | Presión: ±3 mmHg Pulso: ±5% de la lectura de la pantalla |
| Inflado | Automático mediante bomba eléctrica |
| Desinflado | Válvula automática de liberación de presión |
| Método de medición | Método oscilométrico |
| Método de transmisión | Bluetooth ® Low Energy |
| Comunicación inalámbrica | Rango de frecuencia: 2,4 GHz (2400 - 2483,5 MHz) Modulación: GFSK Potencia radiada efectiva: < 20 dBm |
| Modo de funcionamiento | Funcionamiento continuo |
| Clasificación IP | Monitor: IP20 Adaptador de CA opcional: IP21 |
| Clasificación | DC6 V 4,0 W |
| Fuente de alimentación | 4 pilas "AA" de 1,5 V o adaptador de CA opcional (ENTRADA AC100 - 240 V 50 - 60 Hz 0,12 - 0,065 A) |
| Duración de la pila | Aproximadamente 1000 mediciones (con pilas alcalinas nuevas) |
| Periodo de duración (vida útil) | Monitor: 5 años Manguito para el brazo: 5 años Adaptador de CA opcional: 5 años |
| Condiciones de funcionamiento | +50°F a +104°F (+10°C a +40°C) / 15 a 90% HR (sin condensación) / 800 a 1060 hPa |
| Condiciones de almacenamiento / transporte | -4°F a +140°F (-20°C a +60°C) / 10 a 90% HR (sin condensación) |
| Peso | Monitor: Aproximadamente 12 oz. (340 g) sin incluir las pilas Manguito para el brazo: Aproximadamente 5,8 oz. (163 g) |
| Dimensiones | Monitor: Aproximadamente 4,2" (ancho) × 3,4" (alto) × 5,7" (largo) (105 mm × 85 mm × 145 mm) Manguito para el brazo: Aproximadamente 5,7" × 20,9" (tubo de aire: 29,5") (145 mm × 532 mm (tubo de aire: 750 mm)) |
| Circunferencia del manguito aplicable al monitor | 9" a 17" (220 a 420 mm) |
| Memoria | Almacena hasta 80 lecturas |
| Contenido | Monitor, manguito Easy Wrap ComFit, 4 pilas "AA", estuche de almacenamiento, manual de instrucciones, guía de inicio rápido |
| Protección contra descargas eléctricas | Equipo ME con alimentación interna (cuando se utilizan solo pilas) Equipo ME de clase II (adaptador de CA opcional) |
| Parte aplicada | Tipo BF (manguito para el brazo) |
Nota
- Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
- Este monitor cumple con los requisitos de la norma ISO 81060-2:2013. En el estudio de validación clínica, se utilizó K5 en 85 sujetos para la determinación de la presión arterial diastólica.
- Este monitor no ha sido validado para su uso en pacientes embarazadas.
- La clasificación IP son los grados de protección proporcionados por las carcasas de acuerdo con la norma IEC 60529. Este monitor y el adaptador de CA opcional están protegidos contra objetos sólidos extraños de 0,5 pulgadas (12,5 mm) de diámetro y superiores, como un dedo. El adaptador de CA opcional está protegido contra la caída vertical de gotas de agua que pueden causar problemas durante el funcionamiento normal.
Acerca de una interferencia de comunicación inalámbrica
Este producto funciona en una banda ISM sin licencia a 2,4 GHz. En el caso de que este producto se utilice cerca de otros dispositivos inalámbricos, como microondas y LAN inalámbrica, que funcionan en la misma banda de frecuencia que este producto, existe la posibilidad de que se produzcan interferencias. Si se producen interferencias, detenga el funcionamiento de los otros dispositivos o cambie la ubicación de este producto lejos de otros dispositivos inalámbricos antes de intentar utilizarlo.
Pictograma en el producto
![]() | Tipos de marcas utilizadas para indicar el posicionamiento correcto de la arteria para la parte superior del brazo |
| Identifica el tipo de manguito que es compatible con el tensiómetro |
Declaración de la FCC/ISED
PRECAUCIÓN DE LA FCC
Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la FCC y con los RSS exentos de licencia de Innovation, Science and Economic Development Canada. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:
- este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales, y
- este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado.
Nota
- Este equipo ha sido probado y se ha comprobado que cumple con los límites para un dispositivo digital de clase B, de acuerdo con la parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no hay garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación concreta. Si este equipo causa interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se anima al usuario a intentar corregir la interferencia mediante una o varias de las siguientes medidas:
- Reoriente o reubique la antena receptora.
- Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo a una toma de corriente de un circuito diferente al que está conectado el receptor.
- Consulte al distribuidor o a un técnico de radio/TV experimentado para obtener ayuda.
Este transmisor no debe ubicarse ni utilizarse junto con ninguna otra antena o transmisor.
Este equipo cumple con los límites de exposición a la radiación de la FCC/ISED establecidos para un entorno no controlado y cumple con las directrices de exposición a la radiofrecuencia (RF) de la FCC y la norma RSS-102 de las normas de exposición a la radiofrecuencia (RF) de la ISED, ya que este equipo tiene niveles muy bajos de energía de RF.
Garantía limitada
Su tensiómetro BP5250, excluyendo el manguito para el brazo y las pilas, está garantizado contra defectos de materiales y mano de obra que aparezcan en un plazo de 3 años a partir de la fecha de compra, cuando se utilice de acuerdo con las instrucciones proporcionadas con el monitor. El manguito para el brazo está garantizado contra defectos de materiales y mano de obra que aparezcan en un plazo de 1 año a partir de la fecha de compra, cuando el monitor se utilice de acuerdo con las instrucciones proporcionadas con el monitor. La garantía anterior se extiende únicamente al comprador minorista original.
A nuestra discreción, sustituiremos sin cargo alguno cualquier monitor o manguito para el brazo cubierto por la garantía anterior. La sustitución es nuestra única responsabilidad y su único recurso en virtud de la garantía anterior.
Para obtener el servicio de garantía, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente llamando al 1-800-634-4350 para obtener la dirección del centro de inspección y la tarifa de envío y manipulación de la devolución que pueda aplicarse.
Adjunte el recibo impreso original. Incluya una carta con su nombre, dirección, número de teléfono y una descripción del problema específico. Embale el producto cuidadosamente para evitar daños durante el transporte. Debido a la posible pérdida durante el transporte, recomendamos asegurar el producto con acuse de recibo.
LA GARANTÍA ANTERIOR ES LA ÚNICA GARANTÍA PROPORCIONADA POR OMRON EN RELACIÓN CON ESTE PRODUCTO, Y OMRON POR LA PRESENTE RENUNCIA A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS Y OTROS TÉRMINOS QUE PUEDAN SER IMPUESTOS POR LA LEY, SI LOS HUBIERA, ESTÁN LIMITADOS EN DURACIÓN AL PERIODO DE LA GARANTÍA EXPRESA ANTERIOR.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE EN SU CASO. OMRON NO SERÁ RESPONSABLE DE LA PÉRDIDA DE USO NI DE NINGÚN OTRO COSTE, GASTO O DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL, CONSECUENTE O INDIRECTO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE EN SU CASO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos, y es posible que tenga otros derechos que varían según la jurisdicción. Debido a los requisitos locales especiales, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones anteriores no se apliquen en su caso.
| PARA EL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE | |
| Visite nuestro sitio web en: | Para EE. UU.: OmronHealthcare.com Para Canadá: OmronHealthcare.ca |
| Llame gratis al: | 1-800-634-4350 |
Guía y declaración del fabricante
Información del tensiómetro OMRON que funciona con pilas/adaptador de CA para los documentos adjuntos en el ámbito de la norma IEC60601-12:2014
Información importante sobre la compatibilidad electromagnética (CEM)
El BP5250 cumple con la norma de compatibilidad electromagnética (CEM) IEC60601-1-2:2014.
En OmronHealthcare.com/emc encontrará más documentación de acuerdo con esta norma CEM. Consulte la información sobre CEM del BP5250 en el sitio web.
La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth® son marcas comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. se realiza bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.
App Store y el logotipo de App Store son marcas de servicio de Apple Inc., registradas en EE. UU. y otros países.
Google Play y el logotipo de Google Play son marcas comerciales de Google LLC.

OMRON HEALTHCARE Co., Ltd
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPAN
Distribuido por:
OMRON HEALTHCARE, INC.
1925 West Field Court, Lake Forest, IL 60045 U.S.A.
Para EE. UU.: OmronHealthcare.com
Para Canadá: OmronHealthcare.ca
© 2019 OMRON HEALTHCARE, INC.
Fabricado en Vietnam

Referencias
Glosario de símbolos | OMRON Healthcare
Tensiómetros OMRON | Productos de salud y bienestar
App Store - Apple
Google PlayInicio | OMRON Healthcare
Soporte de productos y soluciones | OMRON Healthcare
Descargar el manual
Aquí puede descargar la versión PDF completa del manual. Puede contener instrucciones de seguridad adicionales, información de garantía, reglas de la FCC, etc.
Descargar OMRON BP5250 - Manual del tensiómetro de brazo superior plateado











durante aproximadamente 1,5 segundos antes de que la frecuencia del pulso se muestre nuevamente en la pantalla.button, también aparecerá el número de memoria
" parpadee en la pantalla, se recomienda que reemplace las pilas.
para mostrar el año. Si el año ya se muestra, omita este paso.
o
para ajustar el año.
para confirmar el año, luego el mes parpadeará. Repita los mismos pasos para ajustar el mes, el día, la hora y los minutos. 
" parpadea durante o después de la medición.


" parpadea con cada latido del corazón. Después de que su monitor haya detectado su presión arterial y frecuencia del pulso, el manguito se desinfla automáticamente. Se muestran su presión arterial y frecuencia del pulso.
". 



.
durante más de 10 segundos. "oFF" parpadea 3 veces.

".
.

".
o
para desplazarse por las lecturas anteriores almacenadas en la memoria.
durante más de 2 segundos.
" parpadea.
".
.

, mantenga pulsado el botón [START/ STOP] (INICIO/PARADA) durante más de 3 segundos.






" sigue apareciendo, le recomendamos que consulte a su médico.
/











HEM-7151T-Z