OMRON RS3 Intelli IT (HEM-6161T-E) - Manual del tensiómetro automático de muñeca

Introducción

Este tensiómetro se coloca en la muñeca.
Este tensiómetro utiliza el método oscilométrico para medir la presión arterial. Cuando el manguito se infla, este monitor detecta las pulsaciones de presión de la arteria debajo del manguito. Los pulsos se denominan pulsos oscilométricos. El sensor de presión electrónico muestra una lectura digital de la presión arterial.

Instrucciones de seguridad
Este manual de instrucciones le proporciona información importante sobre el tensiómetro automático de muñeca RS3 Intelli IT. Para garantizar el uso seguro y adecuado de este monitor, LEA y COMPRENDA todas las instrucciones de seguridad y funcionamiento. Si no entiende estas instrucciones o tiene alguna pregunta, póngase en contacto con su punto de venta u distribuidor de OMRON antes de intentar utilizar este monitor. Para obtener información específica sobre su propia presión arterial, consulte a su médico.

Uso previsto
Este dispositivo es un monitor digital destinado a medir la presión arterial y la frecuencia del pulso en una población de pacientes adultos con una circunferencia de muñeca que oscila entre 13,5 cm y 21,5 cm. Este monitor detecta la aparición de latidos irregulares durante la medición y emite una señal de advertencia con las lecturas. Está diseñado principalmente para uso doméstico general.

Recepción e inspección
Saque este monitor del embalaje e inspeccione si hay daños. Si este monitor está dañado, NO LO USE y consulte con su punto de venta u distribuidor de OMRON.

Información importante sobre seguridad

Por favor, lea la información importante sobre seguridad en este manual de instrucciones antes de usar este monitor.
Por favor, siga este manual de instrucciones a fondo por su seguridad. Por favor, guárdelo para futuras consultas. Para obtener información específica sobre su propia presión arterial, CONSULTE CON SU MÉDICO.


Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.

  • NO utilice este monitor en bebés, niños pequeños, niños o personas que no puedan expresarse.
  • NO ajuste la medicación basándose en las lecturas de este tensiómetro. Tome la medicación según lo prescrito por su médico. SÓLO un médico está cualificado para diagnosticar y tratar la presión arterial alta.
  • NO utilice este monitor en una muñeca lesionada o en una muñeca bajo tratamiento médico.
  • NO aplique el manguito en su muñeca mientras está recibiendo un goteo intravenoso o una transfusión de sangre.
  • NO utilice este monitor en áreas que contengan equipos quirúrgicos de alta frecuencia (HF), equipos de resonancia magnética (MRI), escáneres de tomografía computarizada (CT). Esto puede resultar en un funcionamiento incorrecto del monitor y/o causar una lectura inexacta.
  • NO utilice este monitor en ambientes ricos en oxígeno o cerca de gases inflamables.
  • Consulte con su médico antes de usar este monitor si tiene arritmias comunes como latidos prematuros auriculares o ventriculares o fibrilación auricular; esclerosis arterial; mala perfusión; diabetes; embarazo; preeclampsia o enfermedad renal. TENGA EN CUENTA que cualquiera de estas condiciones, además del movimiento del paciente, temblores o escalofríos, puede afectar la lectura de la medición.
  • NUNCA se diagnostique ni se trate a sí mismo basándose en sus lecturas. SIEMPRE consulte con su médico.
  • Este producto contiene piezas pequeñas que pueden causar peligro de asfixia si son tragadas por bebés, niños pequeños o niños.

Transmisión de datos

  • Este producto emite radiofrecuencias (RF) en la banda de 2,4 GHz. NO utilice este producto en lugares donde la RF esté restringida, como en un avión o en hospitales. Apague la función Bluetooth en este monitor y retire las pilas cuando se encuentre en áreas restringidas de RF.

Manipulación y uso de las pilas

  • Mantenga las pilas fuera del alcance de bebés, niños pequeños o niños.


Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas al usuario o paciente, o causar daños al equipo u otros bienes.

  • Deje de usar este monitor y consulte con su médico si experimenta irritación o molestias en la piel.
  • Consulte con su médico antes de usar este monitor en una muñeca donde haya acceso o terapia intravascular, o una derivación arteriovenosa (A-V), debido a la interferencia temporal con el flujo sanguíneo que podría resultar en una lesión.
  • Consulte con su médico antes de usar este monitor si ha tenido una mastectomía.
  • Consulte con su médico antes de usar este monitor si tiene problemas graves de flujo sanguíneo o trastornos sanguíneos, ya que la inflación del manguito puede causar hematomas.
  • NO tome medidas más a menudo de lo necesario porque pueden producirse hematomas, debido a la interferencia del flujo sanguíneo.
  • SÓLO infle el manguito cuando esté aplicado en su muñeca.
  • Retire el manguito si no empieza a desinflarse durante una medición.
  • NO utilice este monitor para ningún otro propósito que no sea medir la presión arterial.
  • Durante la medición, asegúrese de que ningún dispositivo móvil o cualquier otro dispositivo eléctrico que emita campos electromagnéticos esté a menos de 30 cm de este monitor. Esto puede resultar en un funcionamiento incorrecto del monitor y/o causar una lectura inexacta.
  • NO desmonte ni intente reparar este monitor u otros componentes. Esto puede causar una lectura inexacta.
  • NO lo utilice en un lugar donde haya humedad o riesgo de que el agua salpique este monitor. Esto puede dañar este monitor.
  • NO utilice este monitor en un vehículo en movimiento, como en un coche.
  • NO deje caer ni someta este monitor a fuertes golpes o vibraciones.
  • NO utilice este monitor en lugares con humedad alta o baja o temperaturas altas o bajas. Consulte el capítulo 7.
  • Asegúrese de que este monitor no está afectando la circulación sanguínea observando la muñeca mientras se está realizando la medición.
  • NO utilice este monitor en entornos de uso intensivo, como clínicas médicas o consultorios médicos.
  • NO utilice este monitor con otros equipos eléctricos médicos (ME) simultáneamente. Esto puede resultar en un funcionamiento incorrecto del monitor y/o causar una lectura inexacta.
  • Evite bañarse, beber alcohol o cafeína, fumar, hacer ejercicio y comer durante al menos 30 minutos antes de tomar una medición.
  • Descanse durante al menos 5 minutos antes de tomar una medición.
  • Retire la ropa ajustada y gruesa y cualquier accesorio de su muñeca mientras toma una medición.
  • Permanezca quieto y NO hable mientras toma una medición.
  • SÓLO utilice este monitor en personas cuya circunferencia de muñeca esté dentro del rango especificado del manguito.
  • Asegúrese de que este monitor se ha aclimatado a la temperatura ambiente antes de tomar una medición. Tomar una medición después de un cambio de temperatura extremo podría llevar a una lectura inexacta. OMRON recomienda esperar aproximadamente 2 horas para que el monitor se caliente o se enfríe cuando el monitor se utiliza en un entorno dentro de la temperatura especificada como condiciones de funcionamiento después de que se almacena ya sea a la temperatura máxima o a la temperatura mínima de almacenamiento. Para obtener información adicional sobre la temperatura de funcionamiento y almacenamiento/transporte, consulte el capítulo 7.
  • NO arrugue el manguito excesivamente.
  • Lea y siga la "Correcta eliminación de este producto" en el capítulo 9 al desechar el dispositivo y cualquier accesorio usado o piezas opcionales.
  • NO utilice este monitor después de que haya terminado el período de duración. Consulte el capítulo 7.

Transmisión de datos

  • NO reemplace las pilas mientras su lectura se está transfiriendo a su dispositivo inteligente. Esto puede resultar en el funcionamiento incorrecto de este monitor y en el fallo de la transferencia de sus datos de presión arterial.

Manipulación y uso de las pilas

  • NO inserte las pilas con sus polaridades incorrectamente alineadas.
  • SÓLO utilice 2 pilas alcalinas "AAA" con este monitor. NO utilice otros tipos de pilas. NO utilice pilas nuevas y usadas juntas. NO utilice diferentes marcas de pilas juntas.
  • Retire las pilas si este monitor no se va a utilizar durante un largo período de tiempo.
  • Si el líquido de la pila entra en sus ojos, enjuague inmediatamente con abundante agua limpia. Consulte con su médico inmediatamente.
  • Si el líquido de la pila entra en su piel, lave su piel inmediatamente con abundante agua limpia y tibia. Si la irritación, lesión o dolor persiste, consulte con su médico.
  • NO utilice las pilas después de su fecha de caducidad.
  • Compruebe periódicamente las pilas para asegurarse de que están en buenas condiciones de funcionamiento.
  • SÓLO utilice las pilas especificadas para este monitor. El uso de pilas no compatibles puede dañar y/o puede ser peligroso para este monitor.

Conozca su monitor

Contenido

Monitor, 2 pilas alcalinas "AAA", estuche de almacenamiento, manual de instrucciones, instrucciones de configuración

Monitor

Monitor Overview

  1. Manguito de muñeca
    (Circunferencia de la muñeca de 13,5 cm a 21,5 cm)
  2. Pantalla
  3. Compartimento de las pilas
  4. Botón [Connection] (Conexión)
  5. Botón [START/STOP] (INICIO/PARADA)

Pantalla y símbolos

Display and Symbols

A Lectura de la presión arterial sistólica
B Lectura de la presión arterial diastólica
C Símbolo de guía de ajuste del manguito (OK)
Aparece si el manguito está envuelto correctamente alrededor de la muñeca mientras se toma una medición. También aparece al ver las lecturas anteriores.
Símbolo de guía de ajuste del manguito (flojo)
Aparece si el manguito no está envuelto correctamente alrededor de la muñeca mientras se toma una medición. También aparece al ver las lecturas anteriores.
D Símbolo de latido del corazón
Parpadea mientras se toma una medición. Aparece si su presión arterial sistólica es de 135 mmHg o superior y/o la presión arterial diastólica es de 85 mmHg o superior.
E Símbolo de desinflado
Aparece durante el desinflado del manguito.
Símbolo de Bluetooth activado
Aparece cuando Bluetooth está activado.
F Símbolo de Bluetooth desactivado
Aparece cuando Bluetooth está desactivado.
G Símbolo de sincronización
Parpadea/aparece cuando sus datos necesitan ser transferidos porque la memoria almacenada está casi o completamente llena. Una vez que empareje su monitor con un dispositivo inteligente, transfiera sus lecturas inmediatamente antes de que el monitor borre las lecturas más antiguas. Se pueden almacenar hasta 30 lecturas en la memoria interna.
Símbolo de pila (baja)
Parpadea cuando las pilas están bajas.
H Símbolo de pila (agotada)
Aparece cuando las pilas están agotadas.
I Símbolo de latido irregular
Irregular heartbeat symbol
Aparece junto con las lecturas cuando se detecta un ritmo irregular 2 o más veces durante una medición. Un ritmo cardíaco irregular Presión arterial se define como un ritmo que es un 25% menor o un 25% mayor que el ritmo promedio detectado mientras su monitor está midiendo la presión arterial. Si continúa apareciendo, le recomendamos que consulte y siga las instrucciones de su médico.
J Pantalla de pulso / Número de memoria
La frecuencia del pulso aparece después de la medición.

Directrices ESH/ESC* 2013 para el manejo de la hipertensión arterial
Definiciones de hipertensión por niveles de presión arterial en la consulta y en el domicilio

Consulta Domicilio
Presión arterial sistólica ≥ 140 mmHg ≥ 135 mmHg
Presión arterial diastólica ≥ 90 mmHg ≥ 85 mmHg

Estos rangos son de valores estadísticos para la presión arterial.
* Sociedad Europea de Hipertensión (ESH) y Sociedad Europea de Cardiología (ESC).

  • NUNCA se diagnostique ni se trate a sí mismo basándose en sus lecturas. SIEMPRE consulte con su médico.

Preparación

Instalación de las pilas

  1. Presione el gancho de la tapa de las pilas y tire hacia abajo.

  2. Inserte 2 pilas alcalinas "AAA" como se indica en el compartimento de las pilas.

  3. Cierre la tapa de las pilas.
    Instalación de las pilas

Nota

  • Cuando el símbolo " " parpadee en la pantalla, se recomienda que sustituya las pilas.
  • Para sustituir las pilas, apague el monitor y retire todas las pilas. A continuación, sustitúyalas por 2 pilas alcalinas nuevas al mismo tiempo.
  • La sustitución de las pilas no borrará las lecturas anteriores.
  • Las pilas suministradas pueden tener una vida útil más corta que las pilas nuevas.
  • La eliminación de las pilas usadas debe realizarse de acuerdo con las normativas locales.
  • Tan pronto como las pilas estén correctamente instaladas, "P" parpadeará en la pantalla para iniciar el emparejamiento. Para emparejar su monitor, consulte la sección 2.2. Si su monitor ya se ha emparejado con su dispositivo inteligente cuando se instalan las pilas, "O" parpadeará. Si parpadea, transfiera sus lecturas.

Emparejamiento del monitor con un dispositivo inteligente

Revise la lista de dispositivos inteligentes compatibles en www.omronconnect.com/devices/

  1. Active el Bluetooth en su dispositivo inteligente.
  2. Descargue e instale la aplicación gratuita "OMRON connect" en su dispositivo inteligente.
    www.apple.com
    play.google.com
    Si ya tiene la aplicación "OMRON connect", abra la aplicación y añada su nuevo monitor.
  3. Abra la aplicación en su dispositivo inteligente y siga las instrucciones.
  4. Confirme que su monitor se ha conectado correctamente.
    Cuando su monitor se conecta correctamente a su dispositivo inteligente, aparece el símbolo "OK".

    Nota
  • Si aparece el símbolo "Err", siga las instrucciones de la aplicación "OMRON connect".
  • Su monitor se apaga automáticamente después de 10 segundos sin realizar ninguna operación.
  • Cualquier lectura guardada actualmente en la memoria de su monitor se transferirá automáticamente a la aplicación después de completar con éxito el proceso de emparejamiento.
  • Tenga en cuenta que OMRON no se hará responsable de la pérdida de datos y/o información en la aplicación.
  • "OMRON connect" es la única aplicación que recomendamos utilizar con su monitor para transferir los datos correctamente.

Consejos para la medición de la presión arterial

Para ayudar a garantizar una lectura precisa, siga estas instrucciones:

  • El estrés eleva la presión arterial. Evite tomar medidas en momentos de estrés.
  • Las mediciones deben tomarse en un lugar tranquilo.
  • Es importante tomar las mediciones a la misma hora todos los días. Se recomienda tomar las mediciones por la mañana y por la noche.
  • Recuerde tener un registro de sus lecturas de presión arterial y pulso para su médico. Una sola medición no proporciona una indicación precisa de su verdadera presión arterial. Utilice el Diario de Presión Arterial para mantener registros de varias lecturas durante un cierto período de tiempo. Para descargar archivos PDF del diario, visite www.omron-healthcare.com.

  • Evite bañarse, beber alcohol o cafeína, fumar, hacer ejercicio y comer durante al menos 30 minutos antes de tomar una medición.
  • Descanse durante al menos 5 minutos antes de tomar una medición.

Colocación del manguito de muñeca

Nota

  • Los siguientes pasos son para colocar el manguito de muñeca en la muñeca izquierda. Cuando tome una medición en su muñeca derecha, coloque el manguito de muñeca siguiendo los mismos pasos que en su muñeca izquierda.
  • La presión arterial puede diferir entre la muñeca derecha y la muñeca izquierda, y los valores de presión arterial medidos pueden ser diferentes. OMRON recomienda utilizar siempre la misma muñeca para la medición. Si los valores entre ambas muñecas difieren sustancialmente, consulte con su médico qué muñeca debe utilizar para sus mediciones.

  • Quítese la ropa ajustada y gruesa y cualquier accesorio de la muñeca mientras toma una medición.
  1. Coloque el manguito de muñeca en su muñeca izquierda.
    Suba la manga. Asegúrese de que su manga no esté enrollada demasiado apretada en su brazo. Esto puede restringir el flujo de sangre en su brazo.

  2. Ponga su muñeca a través del lazo del manguito. Su palma y la pantalla del monitor deben estar orientadas hacia arriba.

  3. Coloque el manguito de muñeca dejando un espacio de 1 a 2 cm entre el manguito y la parte inferior de su palma.

  4. Envuelva el manguito de muñeca firmemente alrededor de su muñeca. No lo aplique sobre la ropa.
    Compruebe que no haya espacio entre su muñeca y el manguito.

    Nota
  • Asegúrese de que el manguito de muñeca no cubra la parte sobresaliente del hueso de la muñeca en la parte exterior de su muñeca.

Sentarse correctamente

Para tomar una medición, debe estar relajado y cómodamente sentado en una habitación con una temperatura confortable. Coloque su codo sobre la mesa para apoyar su brazo.
Sentarse correctamente

  • Siéntese en una silla con las piernas sin cruzar y los pies apoyados en el suelo.
  • Siéntese con la espalda y el brazo apoyados.
  • Su monitor debe estar aproximadamente al mismo nivel que su corazón. Si el monitor está demasiado alto por encima de su corazón, su presión arterial será artificialmente baja. Si el monitor está demasiado bajo por debajo de su corazón, su presión arterial será artificialmente alta.
  • Relaje su muñeca y mano. No doble su muñeca hacia atrás, apriete su puño o doble su muñeca hacia adelante.

Uso de su monitor

Tomar una medición

Nota

  • Para detener la medición, pulse el botón [START/STOP] (INICIO/PARADA) una vez para desinflar el manguito de muñeca.

  • NO utilice este monitor con otros equipos eléctricos médicos (ME) simultáneamente. Esto puede resultar en un funcionamiento incorrecto del monitor y/o causar una lectura inexacta.
  • Permanezca quieto y NO hable mientras toma una medición.
  1. Pulse el botón [START/STOP] (INICIO/PARADA).
    Todos los símbolos aparecen en la pantalla antes de iniciar la medición.
  2. Permanezca quieto y no se mueva ni hable hasta que se complete todo el proceso de medición. A medida que el manguito se infla, su monitor determina automáticamente su nivel de inflado ideal. Este monitor detecta su presión arterial y frecuencia del pulso durante el inflado.
    El símbolo " " parpadea con cada latido del corazón.
    Nota
  • El símbolo " " aparece si el manguito de muñeca está envuelto correctamente alrededor de la muñeca.
  • Cuando se muestra el símbolo " ", el manguito de muñeca no está colocado correctamente. Pulse el botón [START/STOP] (INICIO/PARADA) para apagar su monitor, luego coloque el manguito correctamente.
    Después de que su monitor haya detectado su presión arterial y frecuencia del pulso, el manguito se desinfla automáticamente. Se muestran su presión arterial y frecuencia del pulso.
    Si la lectura sistólica o la diastólica son altas (consulte la sección 1.3), aparece el símbolo " ".
    Tomar una medición
  1. Pulse el botón [START/STOP] (INICIO/PARADA) para apagar su monitor.
    Nota
  • Su monitor se apagará automáticamente después de 2 minutos.
  • Espere 2-3 minutos entre las mediciones. El tiempo de espera permite que las arterias se descompriman y vuelvan a su forma previa a la medición. Es posible que deba aumentar el tiempo de espera dependiendo de sus características fisiológicas individuales.

Desactivación/Activación de Bluetooth

Desactive el Bluetooth en su monitor en las siguientes áreas donde está prohibido el uso de equipos inalámbricos.

  • En aviones
  • En hospitales
  • En el extranjero

El Bluetooth está activado por defecto.

  1. Cuando su monitor esté apagado, mantenga pulsado el botón durante más de 10 segundos.
    • "oFF" aparece en la pantalla.

    • Cuando el Bluetooth está desactivado, aparece el siguiente símbolo.

Nota

  • Para activar el Bluetooth, mantenga pulsado el botón durante más de 2 segundos. "on" aparece en la pantalla.
  • Su monitor se apagará automáticamente en 3 segundos después de la finalización.

Transferencia de datos automáticamente/manualmente

  • Las lecturas se transferirán a su dispositivo inteligente en 1 hora después de tomar una medición.
  • Para transferir las lecturas manualmente, pulse el botón .

Otros ajustes

Restauración de su monitor a los valores predeterminados

Ajustes Para eliminar toda la información almacenada en su monitor, siga las instrucciones a continuación. Asegúrese de que su monitor esté apagado.

  1. Mientras mantiene pulsado el botón , mantenga pulsado el botón [START/STOP] (INICIO/PARADA) durante más de 2 segundos.
    La siguiente pantalla parpadea.
    Restauración de su monitor a los valores predeterminados - Paso 1
  2. Mientras mantiene pulsado el botón , mantenga pulsado el botón [START/STOP] (INICIO/PARADA) durante más de 2 segundos.
    Restauración de su monitor a los valores predeterminados - Paso 2

Nota

  • Volver a la configuración predeterminada de su monitor no elimina la información en la aplicación.
  • Su monitor se apagará automáticamente después de 3 segundos.
  • Tendrá que volver a emparejar su monitor cuando lo utilice de nuevo. Sin volver a emparejar, sus lecturas no se transferirán a su aplicación.

Mensajes de error y resolución de problemas

En caso de que se produzca alguno de los siguientes problemas durante la medición, compruebe primero que no haya ningún otro dispositivo eléctrico a menos de 30 cm. Si el problema persiste, consulte la siguiente tabla.

Pantalla/ Problema Causa posible Solución

aparece o el manguito de muñeca no se infla.
El manguito de muñeca no está colocado correctamente. Coloque el manguito de muñeca correctamente y, a continuación, realice otra medición.
Hay una fuga de aire en el manguito de muñeca. Póngase en contacto con su punto de venta o distribuidor de OMRON.

aparece
El manguito de muñeca está demasiado inflado y supera los 300 mmHg. No toque el manguito de muñeca mientras realiza una medición.

aparece
Se mueve o habla durante una medición. Las vibraciones interrumpen una medición. Permanezca quieto y no hable durante una medición.

aparece
La frecuencia del pulso no se detecta correctamente. Coloque el manguito de muñeca correctamente y, a continuación, realice otra medición.
Permanezca quieto y siéntese correctamente durante una medición.
Si el símbolo "" sigue apareciendo, le recomendamos que consulte a su médico.

aparece

aparece

aparece
El monitor funciona mal. Pulse el botón [START/ STOP] (inicio/parada) de nuevo. Si sigue apareciendo "Er", póngase en contacto con su punto de venta o distribuidor de OMRON.

aparece
El monitor no puede conectarse a un dispositivo inteligente o transmitir datos correctamente. Siga las instrucciones que se muestran en la aplicación "OMRON connect". Si el símbolo "Err" sigue apareciendo después de comprobar la aplicación, póngase en contacto con su punto de venta o distribuidor de OMRON.

parpadea
El botón se mantiene pulsado para emparejarlo con un dispositivo inteligente. Parpadea al emparejarlo con el dispositivo inteligente. Visite la sección "Help" (ayuda) en la aplicación "OMRON connect" para el emparejamiento.

parpadea
Se pulsa el botón para transferir sus lecturas. Parpadea al transferir sus lecturas a la aplicación "OMRON connect".

parpadea
No se transfieren más de 24 lecturas. Empareje o transfiera sus lecturas a la aplicación "OMRON connect" para que pueda guardarlas en la memoria de la aplicación y este símbolo de error desaparezca.
Su monitor no está emparejado o no está conectado con su dispositivo inteligente.

aparece
No se transfieren 30 lecturas.

parpadea
Las pilas están bajas. Se recomienda sustituir todas las pilas por 2 pilas alcalinas nuevas.

aparece o el monitor se apaga inesperadamente durante una medición
Las pilas están agotadas. Sustituya inmediatamente todas las pilas por 2 pilas alcalinas nuevas.
Sin alimentación.
No aparece nada en la pantalla del monitor.
Las pilas están completamente agotadas.
Las polaridades de las pilas no están correctamente alineadas. Compruebe la instalación de las pilas para asegurarse de que están colocadas correctamente.
Las lecturas parecen demasiado altas o demasiado bajas. La presión arterial varía constantemente. Muchos factores, como el estrés, la hora del día o la forma de colocar el manguito de muñeca, pueden afectar a su presión arterial.
Se produce cualquier otro problema. Pulse el botón [START/STOP] (inicio/parada) para apagar el monitor y, a continuación, vuelva a pulsarlo para realizar una medición. Si el problema continúa, retire todas las pilas y espere 30 segundos. A continuación, vuelva a instalar las pilas. Si el problema persiste, póngase en contacto con su punto de venta o distribuidor de OMRON.

Mantenimiento

Para proteger su monitor de daños, siga las siguientes instrucciones:

  • Los cambios o modificaciones no aprobados por el fabricante anularán la garantía del usuario.

  • NO desmonte ni intente reparar este monitor u otros componentes. Esto puede causar una lectura inexacta.

Almacenamiento

Guarde su monitor en el estuche cuando no lo utilice.

  • Guarde su monitor en un lugar limpio y seguro. No guarde su monitor:
  • Si su monitor está mojado.
  • En lugares expuestos a temperaturas extremas, humedad, luz solar directa, polvo o vapores corrosivos como la lejía.
  • En lugares expuestos a vibraciones o golpes.

Limpieza

  • No utilice limpiadores abrasivos o volátiles.
  • Utilice un paño suave y seco o un paño suave humedecido con jabón neutro para limpiar su monitor y el manguito de muñeca, y luego séquelos con un paño seco.
  • No lave ni sumerja su monitor y el manguito de muñeca en agua.
  • No utilice gasolina, disolventes o disolventes similares para limpiar su monitor y el manguito de muñeca.

Calibración y servicio

  • La precisión de este monitor de presión arterial ha sido cuidadosamente probada y está diseñado para una larga vida útil.
  • En general, se recomienda que la unidad se inspeccione cada dos años para garantizar su correcto funcionamiento y precisión. Consulte a su distribuidor autorizado de OMRON o al Servicio de Atención al Cliente de OMRON en la dirección que figura en el embalaje o en la documentación adjunta.

Especificaciones

Categoría de producto Esfigmomanómetros electrónicos
Descripción del producto Monitor automático de presión arterial de muñeca
Modelo (código) RS3 Intelli IT (HEM-6161T-E)
Pantalla Pantalla digital LCD
Rango de presión del manguito 0 a 299 mmHg
Rango de medición de la presión arterial SYS: 60 a 260 mmHg DIA: 40 a 215 mmHg
Rango de medición del pulso 40 a 180 latidos / min.
Precisión Presión: ±3 mmHg
Pulso: ±5% de la lectura de la pantalla
Inflado Automático mediante bomba eléctrica
Desinflado Desinflado rápido automático
Método de medición Método oscilométrico
Método de transmisión Tecnología de baja energía Bluetooth ®
Comunicación inalámbrica Rango de frecuencia: 2,4 GHz (2400 - 2483,5 MHz)
Modulación: GFSK
Potencia radiada efectiva: < 20 dBm
Modo de funcionamiento Funcionamiento continuo
Clasificación IP IP 22
Clasificación DC3 V 3,0 W
Fuente de alimentación 2 pilas alcalinas "AAA" de 1,5 V
Duración de la pila Aproximadamente 300 mediciones (con pilas alcalinas nuevas)
Período de duración (vida útil) 5 años
Condiciones de funcionamiento +10°C a +40°C / 15 a 90% HR (sin condensación) / 800 a 1060 hPa
Condiciones de almacenamiento / transporte -20°C a +60°C / 10 a 90% HR (sin condensación)
Peso Aproximadamente 85 g sin incluir las pilas
Dimensiones Aproximadamente 84 mm (ancho) × 62 mm (alto) × 21 mm (largo) (sin incluir el manguito de muñeca)
Circunferencia de muñeca medible 13,5 a 21,5 cm
Memoria Almacena hasta 30 lecturas
Contenido Monitor, 2 pilas alcalinas "AAA", estuche, manual de instrucciones, instrucciones de configuración
Protección contra descargas eléctricas Equipo ME con alimentación interna
Parte aplicada Tipo BF (manguito de muñeca)
Temperatura máxima de la parte aplicada Inferior a +48°C

Nota

  • Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
  • En el estudio de validación clínica, se utilizó K5 en 85 sujetos para la determinación de la presión arterial diastólica.
  • Este monitor se investiga clínicamente de acuerdo con los requisitos de la norma EN ISO 81060-2:2014.
  • La clasificación IP son los grados de protección proporcionados por las carcasas de acuerdo con la norma IEC 60529. Este monitor está protegido contra objetos extraños sólidos de 12,5 mm de diámetro y superiores, como un dedo, y contra la caída oblicua de gotas de agua que pueden causar problemas durante un funcionamiento normal.
  • Este dispositivo no ha sido validado para su uso en pacientes embarazadas.

Acerca de una interferencia de comunicación inalámbrica
Este producto funciona en una banda ISM sin licencia a 2,4 GHz. En el caso de que este Producto se utilice cerca de otros dispositivos inalámbricos, como microondas y LAN inalámbrica, que funcionan en la misma banda de frecuencia que este Producto, existe la posibilidad de que se produzcan interferencias. Si se producen interferencias, detenga el funcionamiento de los demás dispositivos o cambie la ubicación de este Producto lejos de otros dispositivos inalámbricos antes de intentar utilizarlo.

Garantía limitada

Gracias por comprar un producto OMRON. Este producto está fabricado con materiales de alta calidad y se ha tenido mucho cuidado en su fabricación. Está diseñado para darle toda la satisfacción, siempre que se utilice y se mantenga correctamente como se describe en el manual de instrucciones.
Este producto está garantizado por OMRON durante un período de 3 años después de la fecha de compra. La correcta construcción, mano de obra y materiales de este producto están garantizados por OMRON. Durante este período de garantía, OMRON, sin cargo alguno por mano de obra o piezas, reparará o sustituirá el producto defectuoso o cualquier pieza defectuosa.
La garantía no cubre ninguno de los siguientes casos:

  1. Gastos de transporte y riesgos del transporte.
  2. Costes de las reparaciones y/o defectos resultantes de las reparaciones realizadas por personas no autorizadas.
  3. Revisiones y mantenimiento periódicos.
  4. Fallo o desgaste de las piezas opcionales u otros accesorios distintos del propio dispositivo principal, a menos que se garantice explícitamente lo anterior.
  5. Gastos derivados de la no aceptación de una reclamación (se cobrarán).
  6. Daños de cualquier tipo, incluidos los personales, causados accidentalmente o por un uso indebido.
  7. El servicio de calibración no está incluido en la garantía.

Si se requiere un servicio de garantía, diríjase al distribuidor al que compró el producto o a un distribuidor autorizado de OMRON. Para conocer la dirección, consulte el embalaje/la documentación del producto o a su distribuidor especializado. Si tiene dificultades para encontrar los servicios de atención al cliente de OMRON, póngase en contacto con nosotros para obtener información.
www.omron-healthcare.com

La reparación o sustitución en virtud de la garantía no da lugar a ninguna prórroga o renovación del período de garantía.
La garantía se concederá únicamente si se devuelve el producto completo junto con la factura original/el ticket de caja emitido al consumidor por el minorista.

Guía y Declaración del Fabricante

  • Este dispositivo cumple con las disposiciones de la directiva CE 93/42/CEE (Directiva de Dispositivos Médicos).
  • Este tensiómetro está diseñado de acuerdo con la norma europea EN1060, Esfigmomanómetros no invasivos Parte 1: Requisitos generales y Parte 3: Requisitos suplementarios para sistemas electromecánicos de medición de la presión arterial.
  • Por la presente, OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., declara que el tipo de equipo de radio HEM-6161T-E cumple con la Directiva 2014/53/UE.
  • El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: www.omron-healthcare.com
  • Este producto OMRON se produce bajo el estricto sistema de calidad de OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japón. El componente principal de los tensiómetros OMRON, que es el sensor de presión, se produce en Japón.
Descripción de los símbolos
Parte aplicada - Grado de protección tipo BF contra descargas eléctricas (corriente de fuga)
Grado de protección contra la entrada proporcionado por IEC 60529
Marcado CE
Número de serie
Limitación de temperatura
Limitación de humedad
Limitación de la presión atmosférica
Para indicar generalmente niveles elevados, potencialmente peligrosos, de radiación no ionizante, o para indicar equipos o sistemas, por ejemplo, en el área eléctrica médica que incluyen transmisores de RF o que aplican intencionalmente energía electromagnética de RF para diagnóstico o tratamiento.
Necesidad de que el usuario consulte este manual de instrucciones.
Indica la posición correcta del monitor en la muñeca Circunferencia de muñeca medible
Batería
Corriente continua

Información importante sobre compatibilidad electromagnética (CEM)
HEM-6161T-E fabricado por OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. cumple con la norma EN60601-1-2:2015 de Compatibilidad Electromagnética (CEM). Puede encontrar más documentación de acuerdo con esta norma CEM en www.omron-healthcare.com. Consulte la información sobre CEM para HEM-6161T-E en el sitio web.

Eliminación correcta de este producto (residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)
Esta marca que se muestra en el producto o en su documentación, indica que no debe desecharse con otros residuos domésticos al final de su vida útil. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud humana debido a la eliminación incontrolada de residuos, separe este producto de otros tipos de residuos y recíclelo de forma responsable para promover la reutilización sostenible de los recursos materiales. Los usuarios domésticos deben ponerse en contacto con el minorista donde compraron este producto o con la oficina de su gobierno local para obtener detalles sobre dónde y cómo pueden devolver este artículo para un reciclaje ambientalmente seguro. Los usuarios comerciales deben ponerse en contacto con su proveedor y verificar los términos y condiciones del contrato de compra. Este producto no debe mezclarse con otros residuos comerciales para su eliminación.

La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth® son marcas comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. se realiza bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.

App Store y el logotipo de App Store son marcas de servicio de Apple Inc., registradas en EE. UU. y otros países.
iPhone es una marca comercial de Apple Inc., registrada en EE. UU. y otros países.
Android, Google Play y el logotipo de Google Play son marcas comerciales de Google LLC.

Fabricante
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN
Representante
de la UE

OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Instalación de producción OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING VIETNAM CO., LTD.
No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore
Industrial Park II, Binh Duong
Industry-Services-Urban Complex,
Hoa Phu Ward, Thu Dau Mot City,
Binh Duong Province, Vietnam
Filiales OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, GERMANY
www.omron-healthcare.com
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE
www.omron-healthcare.com

Referencias

Descargar el manual

Aquí puede descargar la versión PDF completa del manual. Puede contener instrucciones de seguridad adicionales, información de garantía, reglas de la FCC, etc.

Descargar OMRON RS3 Intelli IT (HEM-6161T-E) - Manual del tensiómetro automático de muñeca

Idiomas disponibles

Tabla de contenido