Manual de la cafetera automática DeLonghi Magnifica S ECAM 22.320.SB

Contenido

REQUISITOS ELÉCTRICOS

Antes de utilizar este aparato, asegúrese de que el voltaje indicado en el producto corresponda con el voltaje principal de su hogar. Si tiene alguna duda sobre su suministro, póngase en contacto con su compañía eléctrica local. El cable de alimentación flexible se suministra conectado a un enchufe con fusible B.S. 1363 con un fusible de 13 amperios de capacidad. Si este enchufe no encaja en las tomas de corriente de su hogar, debe cortarse y sustituirse por un enchufe adecuado, siguiendo el procedimiento que se indica a continuación.
Nota: Este enchufe no puede utilizarse para ningún otro aparato y, por lo tanto, debe desecharse correctamente y no dejarse donde los niños puedan encontrarlo y enchufarlo a una toma de corriente, con el consiguiente peligro evidente.
N.B. Recomendamos el uso de enchufes y tomas de pared de buena calidad que puedan apagarse cuando la máquina no esté en uso.
Información importante
los cables del cable de alimentación instalado en este aparato están coloreados de acuerdo con el siguiente código:
Cableado de red

Dado que los colores de los cables del cable de alimentación de este aparato pueden no corresponderse con las marcas de color que identifican los terminales de su enchufe, proceda de la siguiente manera:

  • El cable de color verde y amarillo debe conectarse al terminal del enchufe que esté marcado con la letra E o con el símbolo de tierra de color verde o verde y amarillo.
  • El cable de color azul debe conectarse al terminal que esté marcado con la letra N o de color negro.
  • El cable de color marrón debe conectarse al terminal que esté marcado con la letra l o de color rojo.

Al cablear el enchufe, asegúrese de que todos los hilos de cable estén bien sujetos en cada terminal. No olvide apretar la abrazadera del cable de alimentación en el enchufe. Si su punto de suministro eléctrico solo tiene tomas de corriente de dos clavijas, o si tiene alguna duda, consulte a un electricista cualificado. Si alguna vez es necesario sustituir el cable de alimentación, es esencial que esta operación la lleve a cabo un electricista cualificado y solo debe sustituirse por un cable flexible del mismo tamaño. Después de sustituir un fusible en el enchufe, debe volver a colocar la tapa del fusible. Si se pierde la tapa del fusible, no debe utilizarse el enchufe hasta que se obtenga una tapa de repuesto. El color de la tapa de repuesto correcta es el de la pieza coloreada de la base del hueco del fusible o en otro lugar del enchufe. Indique siempre este color al pedir una tapa de repuesto para el fusible. Solo deben instalarse fusibles de repuesto de 13 amperios que estén aprobados por ASTA según la norma B.S. 1362. Este aparato cumple con las normas EN 55014 en lo que respecta a la supresión de interferencias de radio.

Advertencia
este aparato debe estar conectado a tierra

INTRODUCCIÓN

Gracias por elegir la cafetera automática para café y capuchino eCam 22.320.
Esperamos que disfrute utilizando su nuevo aparato.
Dedique unos minutos a leer estas instrucciones de uso.
Esto evitará todos los riesgos y daños al aparato.

Símbolos utilizados en estas instrucciones

Las advertencias importantes se identifican con estos símbolos. Es absolutamente vital que se respeten estas advertencias.

Peligro
No observar la advertencia puede provocar lesiones potencialmente mortales por descarga eléctrica.

Información importante
No observar la advertencia puede provocar lesiones o daños en el aparato.

Peligro de quemaduras ¡Peligro de quemaduras!
No observar la advertencia puede provocar quemaduras o escaldaduras.

información Tenga en cuenta:
Este símbolo indica consejos o información importante para el usuario.

Letras entre paréntesis

Las letras entre paréntesis se refieren al título en la descripción del aparato.

Solución de problemas y reparaciones

En caso de problemas, primero intente resolverlos leyendo la información proporcionada en las secciones sobre "mensajes mostrados" y "Solución de problemas".
Si esto no resuelve el problema o si necesita más información, debe consultar al Servicio de Atención al Cliente llamando al número que figura en el folleto adjunto "Servicio de Atención al Cliente". Si su país no está entre los que figuran en la hoja, llame al número que figura en la garantía.
Si se requieren reparaciones, póngase en contacto únicamente con el Servicio de Atención al Cliente de 'longhi. Las direcciones se indican en el folleto de garantía que se proporciona con la máquina.

SEGURIDAD

Advertencias básicas de seguridad

Peligro eléctrico
Este es un aparato eléctrico y puede causar descargas eléctricas.
Por lo tanto, debe seguir estas advertencias de seguridad:

  • Nunca toque el aparato con las manos o los pies húmedos.
  • Nunca toque el enchufe con las manos húmedas.
  • Asegúrese de que el enchufe utilizado sea de libre acceso en todo momento, lo que permite desenchufar el aparato cuando sea necesario.
  • Desenchufe agarrando solo el enchufe. Nunca tire del cable de alimentación, ya que podría dañarlo.
  • Para desconectar completamente el aparato, apague el interruptor principal en la parte posterior del aparato (fig. 2).
  • Si el aparato está defectuoso, no intente repararlo. Apáguelo, desenchúfelo de la toma de corriente y póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente.
  • Si el enchufe o el cable de alimentación están dañados, deben ser reemplazados únicamente por el Servicio de Atención al Cliente de 'longhi para evitar todo riesgo.

Información importante

  • Mantenga todos los embalajes (bolsas de plástico, espuma de poliestireno) alejados de los niños.
  • El aparato no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucción sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.

Peligro de quemadurasPeligroPeligro de quemaduras
Este aparato produce agua caliente y puede formarse vapor mientras está en funcionamiento.
Evite el contacto con salpicaduras de agua o vapor caliente.

USO PREVISTO

Este aparato está diseñado y fabricado para preparar café y calentar bebidas.
Cualquier otro uso se considera inadecuado.
Este aparato no es adecuado para uso comercial.
El fabricante no se hace responsable de los daños derivados del uso inadecuado del aparato.
Este es solo un aparato doméstico.
No está destinado a ser utilizado en:

  • áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo
  • granjas
  • por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial
  • entornos de tipo bed and breakfast

INSTRUCCIONES DE USO

Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar el aparato.

  • No observar estas instrucciones puede provocar lesiones o daños en el aparato.
    El fabricante no se hace responsable de los daños derivados del incumplimiento de estas instrucciones de uso.

información Tenga en cuenta:
Conserve estas instrucciones.
Si el aparato se entrega a otras personas, también se les deben proporcionar estas instrucciones.

DESCRIPCIÓN

Descripción del aparato

Descripción del aparato

A1 Panel de control
A2 Dial de molienda
A3 Estante para tazas
A4 Tapa del recipiente de granos
A5 Tapa del embudo de café premolido
A6 Embudo de café premolido
A7 Recipiente de granos
A8 Interruptor principal
A9 Toma para el conector del cable de alimentación
A10 Depósito de agua
A11 Puerta del infusor
A12 Infusor
A13 Caño de café (altura regulable)
A14 Recipiente de posos de café
A15 Bandeja de condensación
A16 Soporte para tazas
A17 Indicador de nivel de agua de la bandeja de goteo
A18 Bandeja de goteo
A19 Cappuccino maker
A20 Anillo para capuchino/leche caliente
A21 Mando de vapor/agua caliente

Descripción del panel de control

Descripción del panel de control

Varios botones del panel tienen una doble función. Esto se indica entre paréntesis en la descripción.

B1. Pantalla: guía al usuario en el uso del aparato
B2. Botón: enciende y apaga el aparato
B3. Botón MENU para acceder al menú (Cuando se está en el MENÚ de ajustes, este botón funciona como un botón ESC para salir de la función seleccionada y volver al menú principal)
B4. botón para suministrar vapor para hacer bebidas calientes a base de leche
B5. botón: para realizar un ciclo de enjuague.
(Cuando se está en el MENÚ de ajustes, este botón funciona como un botón > para desplazarse hacia adelante)
B6. botón: para hacer café con café premolido.
(Cuando se está en el MENÚ de ajustes, este botón funciona como un botón OK para confirmar la selección realizada)
B7. Botón de selección de aroma : pulse para seleccionar el sabor del café
B8. Botón: para hacer 1 taza de café expreso corto
B9. Botón: para hacer 2 tazas de café expreso corto
B10. Botón LONG: para hacer 1 taza de café largo
B11. Botón: para hacer 1 taza de café expreso largo
B12. Botón: para hacer 2 tazas de café expreso largo

Descripción de los accesorios

Descripción de los accesorios

C1. Medida
C2. Descalcificador
C3. Filtro ablandador de agua (solo en determinados modelos)
C4. Papel indicador de prueba de dureza total
C5. Cable de alimentación

ANTES DE USAR

Comprobación del aparato

Después de retirar el embalaje, asegúrese de que el producto esté completo y sin daños y de que todos los accesorios estén presentes.
No utilice el aparato si está visiblemente dañado. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de 'longhi.

Instalación del aparato

Información importante
Cuando instale el aparato, debe observar las siguientes advertencias de seguridad:

  • El aparato emite calor. Después de colocar el aparato sobre la encimera, deje un espacio de al menos 3 cm entre las superficies del aparato y las paredes laterales y traseras y al menos 15 cm por encima de la cafetera.
  • El agua que penetre en el aparato podría causar daños. No coloque el aparato cerca de grifos o fregaderos.
  • El aparato podría dañarse si el agua de su interior se congela. No instale el aparato en una habitación donde la temperatura pueda descender por debajo del punto de congelación.
  • Coloque el cable de alimentación de tal manera que no pueda dañarse con bordes afilados o contacto con superficies calientes (por ejemplo, placas eléctricas).

Conexión del aparato

Información importante
Compruebe que el voltaje de la fuente de alimentación principal corresponde al indicado en la placa de características en la parte inferior del aparato.
Conecte el aparato solo a una toma de corriente eficientemente conectada a tierra y correctamente instalada con una corriente nominal mínima de 10 A.
Si la toma de corriente no coincide con el enchufe del aparato, haga que un profesional cualificado sustituya la toma por un tipo adecuado.

Configuración del aparato

información Tenga en cuenta:

  • Se ha utilizado café para probar el aparato en fábrica y, por lo tanto, es completamente normal que haya restos de café en el molinillo. Sin embargo, se garantiza que la máquina es nueva.
  • Debe personalizar la dureza del agua lo antes posible siguiendo las instrucciones de la sección "Ajuste de la dureza del agua".
  1. Inserte el conector del cable de alimentación en la toma de la parte posterior del aparato y conecte el aparato a la red eléctrica (fig. 1). Asegúrese de que el interruptor principal en la parte posterior del aparato esté presionado (fig. 2).

    Debe elegir el idioma (los idiomas se desplazan a intervalos de unos 3 segundos):
  2. cuando aparezca English (inglés), pulse el botón durante unos segundos (fig. 3) hasta que la pantalla muestre "ENGLISH set" (inglés configurado).
    A continuación, siga las instrucciones que se indican en la pantalla:
  3. "FILL TANK" (Llenar depósito): retire el depósito de agua, llénelo hasta la línea MAX con agua fresca (fig. 4a) y vuelva a insertarlo en el aparato (fig. 4B).
  4. coloque un recipiente con una capacidad mínima de 100 ml debajo del cappuccino maker (fig. 5).
  5. "TURN STEAM KNOB" (Girar mando de vapor): gire el mando de vapor a la posición I (fig. 5). Aparece "HOT WATER Confirm?" (¿Confirmar agua caliente?) en la pantalla;
  6. Para confirmar pulse : el aparato suministra agua caliente desde el cappuccino maker y luego se apaga automáticamente.
  7. Gire el mando de vapor a la posición "O".

La cafetera ya está lista para su uso normal.

información Tenga en cuenta:

  • Al configurar el aparato, es necesario hacer 4-5 tazas de café o 4-5 cappuccinos antes de que el aparato empiece a dar resultados satisfactorios.

ENCENDER EL APARATO

información Atención:
Antes de encender el aparato, asegúrese de que el interruptor principal de la parte posterior del aparato esté presionado (fig. 2).
Cada vez que se enciende el aparato, realiza un ciclo automático de precalentamiento y enjuague que no se puede interrumpir.
El aparato solo está listo para su uso una vez que se completa este ciclo.
peligro de quemaduras ¡Peligro de escaldaduras!
Durante el enjuague, sale un poco de agua caliente de los conductos del café y se recoge en la bandeja de goteo inferior. Evite el contacto con las salpicaduras de agua.

  • Pulse el botón para encender el aparato (fig. 6).

    Aparece el mensaje "heating up please wait" (calentando, espere por favor).

Cuando finaliza el calentamiento, el mensaje cambia a "rinsing" (enjuagando). Al hacer circular agua caliente, el aparato calienta tanto el depósito como los circuitos internos.

El aparato alcanza la temperatura cuando aparece el mensaje que indica el sabor y la cantidad de café.

APAGAR EL APARATO

Cada vez que se apaga el aparato, realiza un ciclo de enjuague automático que no se puede interrumpir.

peligro de quemaduras ¡Peligro de escaldaduras!

Durante el enjuague, sale un poco de agua caliente de los conductos del café.
Evite el contacto con las salpicaduras de agua.

Para apagar el aparato, pulse el botón (fig. 6). El aparato realiza un ciclo de enjuague y, a continuación, se apaga (en espera).

información Atención:
Si no va a utilizar el aparato durante algún tiempo, desconéctelo de la toma de corriente:

  • en primer lugar, apague el aparato pulsando el botón (fig. 6);
  • pulse el interruptor principal (fig. 2).


Nunca pulse el interruptor principal mientras el aparato está encendido.

Cuando acceda al menú de ajustes pulsando el botón meNu, se pueden seleccionar los siguientes elementos del menú: descale, adjust time, autooff, auto-start, Set temperature, energy saving, Water hardness, Set language, install filter, replace filter, default values, Statistics.

Ajustar la hora

Para ajustar la hora en la pantalla, proceda de la siguiente manera:

  1. Pulse el botón MENU para acceder al menú;
  2. Pulse el botón o hasta que se muestre "adjust time" (ajustar hora);
  3. Pulse el botón ;
  4. Pulse el botón o para cambiar la hora;
  5. Pulse el botón para confirmar;
  6. Pulse el botón o para cambiar los minutos;
  7. Pulse el botón para confirmar.

La hora está ajustada: pulse MENU para salir del menú.

Apagado automático

El apagado automático se puede ajustar para que el aparato se apague después de 15 o 30 minutos, o después de 1, 2 o 3 horas.

  1. Pulse el botón MENU para acceder al menú;
  2. Pulse el botón o hasta que se muestre "auto-off" (apagado automático);
  3. Pulse el botón ;
  4. Pulse el botón o hasta que se muestre el número de minutos/horas de funcionamiento (15 o 30 minutos, o 1, 2 o 3 horas);
  5. Pulse el botón para confirmar.

El apagado automático está configurado. Pulse MENU para salir del menú.

Inicio automático

Puede configurar la hora de inicio automático para que el aparato esté listo para su uso a una hora determinada (por ejemplo, por la mañana) y pueda preparar café inmediatamente.

información Atención:

Para activar esta función, debe asegurarse de que la hora está configurada correctamente.

  1. Pulse el botón MENU para acceder al menú;
  2. Pulse el botón o hasta que se muestre "auto-start" (inicio automático);
  3. Pulse el botón y se mostrará "¿enable?" (¿activar?);
  4. Pulse el botón para confirmar;
  5. Pulse el botón o para elegir la hora;
  6. Pulse el botón para confirmar;
  7. Pulse el botón o para cambiar los minutos;
  8. Pulse el botón para confirmar;
  9. A continuación, pulse MENU para salir del menú.

Una vez que se ha confirmado la hora, la activación del inicio automático se indica mediante el símbolo que se muestra junto a la hora y debajo del elemento de inicio automático en el menú.

Para desactivar la función:

  1. Seleccione el inicio automático en el menú;
  2. Pulse el botón y se mostrará "¿Disable?" (¿desactivar?);
  3. Pulse el botón para confirmar.

El símbolo ya no se muestra.

Ajustar la temperatura

Si desea modificar la temperatura del agua utilizada para preparar el café (baja, media, alta), proceda de la siguiente manera:

  1. Pulse el botón MENU para acceder al menú;
  2. Pulse el botón o hasta que se muestre "Set temperature" (ajustar temperatura);
  3. Pulse el botón ;
  4. Pulse el botón o hasta que se muestre la temperatura necesaria (baja, media, alta);
  5. Pulse el botón para confirmar.

La temperatura está ajustada. Pulse MENU para salir del menú.

Ahorro de energía

Utilice esta función para activar o desactivar el ahorro de energía. Cuando está activada, la función reduce el consumo de energía de acuerdo con las normativas de la UE. Cuando el modo de ahorro de energía está activado, aparece un asterisco debajo de "energy saving" (ahorro de energía) en el menú.

  1. Pulse el botón MENU para acceder al menú;
  2. Pulse el botón o hasta que se muestre "Energy saving" (ahorro de energía);
  3. Pulse el botón y se mostrará "¿Enable?" (¿activar?) o "¿Disable?" (¿desactivar?);
  4. Pulse el botón para activar o desactivar el modo de ahorro de energía;

A continuación, pulse MENU para salir del menú.
Cuando la función está activada, si la máquina no se utiliza durante aproximadamente 1 minuto, se muestra "energy saving" (ahorro de energía).

información Atención:
Cuando está en el modo de ahorro de energía, pueden transcurrir algunos segundos antes de que se sirva el primer café, ya que el aparato debe calentarse de nuevo.

Ajustar el idioma

Para cambiar el idioma en la pantalla, proceda de la siguiente manera:

  1. Pulse el botón MENU para acceder al menú;
  2. Pulse el botón o hasta que se muestre "Set language" (ajustar idioma);
  3. Pulse el botón ;
  4. Pulse el botón o hasta que se muestre el idioma necesario;
  5. Pulse el botón para confirmar;

El idioma está ajustado. Pulse MENU para salir del menú.

Valores predeterminados (restablecer)

Esto restablece todos los ajustes del menú y las cantidades programadas a los valores predeterminados (con la excepción del idioma, que permanece como está establecido).

  1. Pulse el botón MENU para acceder al menú;
  2. Pulse el botón o hasta que se muestre "default values" (valores predeterminados);
  3. Pulse el botón ;
  4. El mensaje "Confirm?" (¿confirmar?) aparece en la pantalla;
  5. Pulse el botón para confirmar y salir.

Función de estadísticas

Esto muestra las estadísticas relacionadas con la máquina. Para mostrar, proceda de la siguiente manera:

  1. Pulse el botón MENU para acceder al menú;
  2. Pulse el botón o hasta que se muestre "Statistics" (estadísticas);
  3. Pulse el botón ;
  4. Pulsando el botón o puede comprobar:
  • cuántos cafés se han preparado;
  • cuántas veces se ha descalcificado la máquina;
  • el número total de litros de agua suministrados;
  • cuántas veces se ha sustituido el filtro de agua.
  1. A continuación, pulse el botón dos veces para salir del menú.

PREPARACIÓN DE CAFÉ

Selección del sabor del café

El aparato está configurado de forma predeterminada para preparar café con un sabor estándar. También puede elegir uno de estos sabores:
Sabor extrasuave
Sabor suave
Sabor estándar
Sabor fuerte
Sabor extrafuerte
Para cambiar el sabor, pulse el botón repetidamente (fig. 7) hasta que se muestre el sabor deseado.

Selección de la cantidad de café en la taza

El aparato está configurado de forma predeterminada para preparar automáticamente las siguientes cantidades de café:

  • café espresso corto, al pulsar el botón (≃40 ml);
  • café espresso largo al pulsar el botón (≃120 ml);
  • dos cafés espresso cortos al pulsar el botón ;
  • dos cafés espresso largos al pulsar el botón .

Para cambiar la cantidad de café que el aparato dispensa automáticamente en la taza, proceda como se describe a continuación:

  • pulse el botón correspondiente a la cantidad que desea modificar y manténgalo pulsado hasta que se muestre "program quantity" (programar cantidad), luego suelte el botón;
  • cuando el café en la taza alcance el nivel deseado, pulse el mismo botón de nuevo para memorizar la nueva cantidad.

La máquina ahora está reprogramada con las nuevas cantidades.

Ajuste del molinillo

El molinillo de café está configurado de forma predeterminada para preparar el café correctamente y no debería requerir regulación inicialmente.
Sin embargo, si después de preparar los primeros cafés descubre que el café está demasiado aguado y no es lo suficientemente cremoso o que la salida es demasiado lenta (en gotas), esto se puede corregir ajustando el selector de molienda (fig. 8).

información Nota:

El selector de molienda solo debe girarse mientras el molinillo de café está en funcionamiento.

Si el café sale demasiado lento o no sale, gire un clic en el sentido de las agujas del reloj. Para un café más cremoso y con más cuerpo, gire un clic en el sentido contrario a las agujas del reloj (no gire más de un clic a la vez, de lo contrario, el café podría salir en gotas).

Estos ajustes solo serán evidentes después de haber preparado al menos 2 tazas de café.
Si este ajuste no obtiene el resultado deseado, gire el selector otro clic.

Consejos para un café más caliente

Para un café más caliente, debe:

  • antes de preparar el café, realice un ciclo de enjuague pulsando el botón . Se dispensa agua caliente por el surtidor, calentando los circuitos internos del aparato y, por lo tanto, aumentando la temperatura del café;
  • calentar las tazas enjuagándolas con agua caliente (utilizando la función de agua caliente);
  • aumentar la temperatura del café en el menú.

Preparación de café con granos de café


No utilice granos de café caramelizados o confitados, ya que podrían pegarse al molinillo de café y dañarlo.

  1. Llene el recipiente con granos de café (fig. 9).
  2. Coloque debajo de los surtidores de café:
  • 1 taza, si desea preparar 1 café (fig. 10);
  • 2 tazas, si desea preparar 2 cafés (fig. 11).
  1. Baje el surtidor lo más cerca posible de la(s) taza(s). De esta forma se obtiene un café más cremoso (fig. 12).
  2. Pulse el botón para la preparación del café deseado.
    Preparación de café con granos de café - Botón de preparación
  3. Comienza la preparación y se muestran la cantidad y el sabor seleccionados.

Una vez que se ha preparado el café, el aparato está listo para volver a usarse.

información Nota:

  • Mientras la máquina está preparando café, la preparación se puede interrumpir en cualquier momento pulsando uno de los botones de café.
  • Al final de la preparación, para aumentar la cantidad de café en la taza, simplemente pulse y mantenga pulsado (en un plazo de 3 segundos) uno de los botones de café.

información Nota:
Para un café más caliente, consulte la sección "Consejos para un café más caliente".

  • Si el café sale en gotas, está demasiado aguado y no es lo suficientemente cremoso o está demasiado frío, lea los consejos en la sección "Resolución de problemas".
  • Se pueden mostrar varios mensajes de advertencia mientras la máquina está en uso. Su significado se explica en la sección "Mensajes mostrados".

Preparación de café con café premolido

  • Nunca coloque granos de café en el embudo de café premolido, ya que esto podría dañar el aparato.
  • Nunca añada café premolido cuando la máquina esté apagada, ya que podría extenderse por el interior del aparato y ensuciarlo. Esto podría dañar el aparato.
  • Nunca utilice más de 1 medida rasa o podría ensuciar el interior del aparato o bloquear el embudo.

Nota:

si utiliza café premolido, solo puede preparar una taza de café a la vez.

  1. Asegúrese de que el aparato esté encendido.
  2. Pulse el botón .
  3. Asegúrese de que el embudo no esté bloqueado y, a continuación, añada una medida rasa de café premolido (fig. 13).
  4. Coloque una taza debajo de los surtidores de café.
  5. Pulse el botón de 1 taza o .
  6. Comienza la preparación.

PREPARACIÓN DE CAFÉ LARGO

El café LARGO se puede preparar con granos de café o con café premolido.
Siga las instrucciones anteriores para preparar la máquina y pulse el botón LONG.

PREPARACIÓN DE CAPUCHINO Y LECHE CALIENTE (SIN ESPUMA)

peligro de quemaduras ¡Peligro de escaldadura!
Tenga cuidado con las escaldaduras, ya que sale vapor durante la preparación de estas bebidas.

  1. Al preparar capuchino, prepare el café en una taza grande;
  2. Llene un recipiente con unos 100 gramos de leche por cada capuchino. Al elegir el tamaño del recipiente, tenga en cuenta que la leche duplicará o triplicará su volumen;

información Nota:

Para una espuma más rica y densa, utilice leche desnatada o semidesnatada a temperatura de refrigerador (unos 5 °C). Para evitar leche con espuma pobre o burbujas grandes, limpie siempre el cappuccinatore como se describe en la sección "Limpieza del cappuccinatore después de su uso".

  1. Asegúrese de que el anillo de capuchino/leche caliente esté colocado hacia abajo en la posición CAPPUCCINO (fig. 14);
  2. Pulse el botón . Se muestra "heating up please wait" (calentando, espere), seguido después de unos segundos de "TURN STEAM KNOB" (gire el mando de vapor);
  3. Gire el cappuccinatore hacia fuera y sumérjalo en el recipiente de leche (fig. 15). Tenga cuidado de no sumergir el anillo negro;
  4. Gire el mando de vapor a la posición i (fig. 5). El vapor sale del cappuccinatore, dando a la leche un aspecto cremoso y espumoso y haciéndola más voluminosa;
  5. Para una espuma más cremosa, gire el recipiente con movimientos lentos en dirección ascendente. (no debe descargar vapor durante más de 3 minutos seguidos);
  6. Cuando haya obtenido la espuma deseada, detenga la salida de vapor girando el mando de vapor de nuevo a la posición 0.

peligro de quemaduras ¡Peligro de escaldadura!
Detenga la salida de vapor antes de retirar el recipiente con la leche espumada para evitar quemaduras causadas por salpicaduras de leche hirviendo.

  1. Añada la espuma de leche a la taza de café preparada anteriormente.
    El capuchino está listo. Endulce al gusto y, si lo desea, espolvoree la espuma con un poco de cacao en polvo.

Preparación de leche caliente (sin espuma)

Para preparar leche caliente sin espuma, proceda como se describe en la sección anterior, asegurándose de que el anillo de capuchino/leche caliente del cappuccinatore esté colocado hacia arriba en la posición "HOT MILK" (LECHE CALIENTE).

Limpieza del cappuccinatore después de su uso

Limpie el cappuccinatore cada vez que lo utilice para evitar la acumulación de residuos de leche u obstrucciones.

peligro de quemaduras ¡Peligro de escaldadura!
Al limpiar el cappuccinatore, sale un poco de agua caliente. Evite el contacto con salpicaduras de agua.

  1. Deje correr un poco de agua durante unos segundos girando el mando de vapor a la posición i. A continuación, gire el mando de vapor a la posición 0 para detener el flujo de agua caliente.
  2. Espere unos minutos a que se enfríe el cappuccinatore. Para retirar el cappuccinatore, gírelo hacia fuera y deslícelo hacia abajo
  3. Mueva el anillo de capuchino/leche caliente hacia arriba (fig. 17).
  4. Deslice la boquilla hacia abajo.
  5. Asegúrese de que los dos orificios que se muestran con las flechas en la fig. 19 no estén bloqueados. Si es necesario, limpie con un alfiler.
  6. Vuelva a colocar la boquilla, mueva el anillo hacia abajo y vuelva a colocar el cappuccinatore en la boquilla (fig. 20), girándolo y empujándolo hacia arriba hasta que esté sujeto.

PREPARACIÓN DE AGUA CALIENTE

peligro de quemaduras ¡Peligro de escaldadura!
Nunca deje la máquina sin supervisión mientras se dispensa agua caliente. Como se muestra a continuación, detenga la salida de agua caliente cuando la taza esté llena.
El cappuccinatore se calienta mientras se dispensa agua caliente y debe sujetarse únicamente por el anillo negro.

  1. Coloque un recipiente debajo del cappuccinatore (lo más cerca posible para evitar salpicaduras) (fig. 15).
  2. Gire el mando de vapor a la posición i (fig. 5). Se muestra "hoT WaTer" (agua caliente) y comienza la salida.
  3. Deténgala girando el mando de vapor a la posición 0.

información Nota:
Si el modo "energy Saving" (ahorro de energía) está activo, es posible que tenga que esperar unos segundos antes de que se dispensa el agua caliente.

LIMPIEZA

Limpieza de la máquina

Las siguientes partes de la máquina deben limpiarse con regularidad:

  • contenedor de posos de café (a14),
  • bandeja de goteo (a18) y bandeja de condensado (a15),
  • depósito de agua (a10),
  • salidas de café (a13),
  • embudo de café premolido (a6),
  • interior de la máquina, accesible tras abrir la puerta del infusor (a11),
  • infusor (a12).

Información importante

  • No utilice disolventes, detergentes abrasivos o alcohol para limpiar la máquina.
    No es necesario utilizar productos químicos para limpiar las máquinas de café superautomáticas de De'Longhi.
  • Ninguno de los componentes se puede lavar en el lavavajillas.
  • No utilice objetos metálicos para eliminar incrustaciones o depósitos de café, ya que podrían rayar las superficies metálicas o plásticas.

Limpieza del contenedor de posos de café

Cuando se muestra "EMPTY GROUNDS CONTAINER" (VACÍE EL CONTENEDOR DE POSOS), el contenedor de posos debe vaciarse y limpiarse.
A menos que limpie el contenedor de posos, el mensaje anterior seguirá mostrándose y el aparato no podrá utilizarse para preparar café. Para limpiar (con la máquina encendida):

  • Retire la bandeja de goteo (fig. 21), vacíela y límpiela.
  • Vacíe el contenedor de posos y límpielo a fondo para eliminar todos los residuos que queden en el fondo.
  • Compruebe la bandeja de condensado roja y vacíela si es necesario.

Información importante
Al retirar la bandeja de goteo, el contenedor de posos debe vaciarse, incluso si contiene pocos posos.

Si no lo hace, cuando prepare los siguientes cafés, el contenedor de posos puede llenarse más de lo esperado y obstruir la máquina.

Limpieza de la bandeja de goteo y la bandeja de condensado

Información importante
Si la bandeja de goteo no se vacía con regularidad, el agua podría desbordarse y filtrarse dentro o alrededor de la máquina. Esto podría dañar la máquina, la superficie sobre la que se apoya o la zona circundante.
La bandeja de goteo está equipada con un indicador de nivel flotante (rojo) que muestra el nivel de agua que contiene (fig. 22). Antes de que el indicador sobresalga del reposatazas, la bandeja de goteo debe vaciarse y limpiarse.

Para retirar la bandeja de goteo:

  1. Retire la bandeja de goteo y el contenedor de posos (fig. 21);
  2. Vacíe la bandeja de goteo y el contenedor de posos, y lávelos;
  3. Compruebe la bandeja de condensado roja y vacíela si es necesario.
  4. Vuelva a colocar la bandeja de goteo y el contenedor de posos.

Limpieza del interior de la máquina de café

Peligro de descarga eléctricaPeligroPeligro de descarga eléctrica

Antes de limpiar las partes internas, la máquina debe apagarse (véase "Apagado") y desenchufarse de la red eléctrica. No sumerja nunca la máquina en agua.

  1. Compruebe regularmente (aproximadamente una vez al mes) que el interior del aparato (accesible tras retirar la bandeja de goteo) no esté sucio. Si es necesario, retire los depósitos de café con un cepillo y una esponja.
  2. Retire los residuos con un aspirador.

Limpieza del depósito de agua

  1. Limpie el depósito de agua (a9) con regularidad (aproximadamente una vez al mes) y cada vez que sustituya el filtro ablandador de agua (si lo tiene) con un paño húmedo y un poco de detergente suave.
  2. Retire el filtro (si está presente) y enjuáguelo con agua corriente.
  3. Vuelva a colocar el filtro (si está presente), llene el depósito con agua fresca y vuelva a colocar el depósito.

Limpieza de las salidas de café

  1. Limpie las salidas de café con una esponja o un paño (fig. 24a).
  2. Compruebe que los orificios de la salida de café no estén bloqueados. Si es necesario, retire los depósitos de café con un palillo (fig. 24B).

Limpieza del embudo de café premolido

Compruebe regularmente (aproximadamente una vez al mes) que el embudo de café premolido (a6) no esté bloqueado.
Si es necesario, retire los depósitos de café con un cepillo.

Limpieza del infusor

El infusor (a12) debe limpiarse al menos una vez al mes.

Información importante
El infusor no se puede extraer cuando la máquina está encendida.

  1. Asegúrese de que la máquina está correctamente apagada (véase "Apagado").
  2. Retire el depósito de agua.
  3. Abra la puerta del infusor situada en el lado derecho de la máquina.
  4. Presione los 2 botones rojos de liberación hacia dentro y, al mismo tiempo, tire del infusor hacia fuera.

Información importante
ENJUAGUE SOLO CON AGUA
SIN LAVAVAJILLAS - SIN LAVAVAJILLAS
No utilice líquido lavavajillas para limpiar el infusor, ya que podría dañarlo.

  1. Remoje el infusor en agua durante unos 5 minutos y, a continuación, enjuáguelo bajo el grifo.
  2. Utilice un cepillo para eliminar los residuos de café que queden en la carcasa del infusor, visible a través de la puerta del infusor.
  3. Después de la limpieza, vuelva a colocar el infusor deslizándolo sobre el soporte interno y, a continuación, empuje el símbolo PUSH (EMPUJAR) completamente hasta que encaje en su sitio.

información Nota:
Si el infusor es difícil de insertar, antes de la inserción, apriete las dos palancas que se muestran en la figura para hacerlo más pequeño.

  1. Una vez insertado, asegúrese de que los dos botones rojos han vuelto a salir.
  2. Cierre la puerta del infusor.
  3. Vuelva a colocar el depósito de agua.

DESCALCIFICACIÓN

Descalcifique la máquina cuando el mensaje "deSCale" parpadee en la pantalla.

Información importante
El descalcificador contiene ácidos que pueden irritar la piel y los ojos.
Es esencial que observe las advertencias de seguridad del fabricante que se indican en el paquete del descalcificador y las advertencias relativas al procedimiento a seguir en caso de contacto con la piel y los ojos.

información Nota:
Utilice únicamente el descalcificador recomendado por De'Longhi. No descalcificar el aparato como se describe anteriormente también invalida la garantía.

  1. Encienda la máquina de café.
  2. Pulse el botón meNu para acceder al menú.
  3. Pulse el botón o hasta que aparezca "descale".
  4. Seleccione pulsando el botón . Aparece el mensaje "descale Confirm?" (¿descalcificar Confirmar?) en la pantalla. Pulse de nuevo para activar la función.
  5. "add descaler Confirm?" (¿añadir descalcificador Confirmar?) aparece en la pantalla.
  6. Vacíe completamente el depósito de agua (a10) y retire el filtro ablandador de agua (si está presente).
  7. Vierta el descalcificador en el depósito hasta el nivel A (igual a un paquete de 100 ml) marcado en la parte posterior del depósito (fig. 27), a continuación, añada agua (1 litro) hasta el nivel B (fig. 27).
  8. Coloque un recipiente vacío con una capacidad mínima de 1,5 litros debajo del cappuccinatore (a19) (fig. 5).

Peligro de quemaduras ¡Peligro de escaldaduras!
Del cappuccinatore sale agua caliente que contiene ácido. Evite el contacto con salpicaduras de agua.

  1. Pulse el botón para confirmar que se ha introducido la solución. A continuación, aparece "TURN STEAM KNOB" (GIRAR EL MANDO DE VAPOR) en la pantalla.
  2. Gire el mando de vapor a la posición i (fig. 5). El programa de descalcificación se inicia y el líquido descalcificador sale del cappuccinatore. El programa de descalcificación realiza automáticamente una serie de enjuagues y pausas para eliminar todos los residuos de cal del interior de la máquina de café.

Después de unos 30 minutos, aparece el mensaje "FILL TANK!" (¡LLENAR EL DEPÓSITO!). El aparato ya está listo para enjuagarse con agua limpia.

  1. Vacíe el recipiente utilizado para recoger la solución descalcificadora y vuelva a colocarlo vacío debajo del cappuccinatore.
  2. Retire el depósito de agua, vacíelo, enjuáguelo con agua corriente, llénelo con agua limpia y vuelva a colocarlo. Aparece "rinsing" (enjuagando) en la pantalla.
  3. Sale agua caliente del cappuccinatore.
  4. Cuando el depósito de agua esté completamente vacío, se mostrará "TurN STeam KNOB" (GIRAR EL MANDO DE VAPOR).
  5. Gire el mando a la posición 0, introduzca el filtro en el depósito (si está presente), llene el depósito de agua y la máquina estará lista para su uso.

AJUSTE DE LA DUREZA DEL AGUA

El mensaje DESCALE (DESCALCIFICAR) se muestra después de un período de funcionamiento establecido de acuerdo con la dureza del agua.
La máquina está configurada por defecto para un valor de dureza de 4.
La máquina también se puede programar de acuerdo con la dureza del agua de red en las distintas regiones, de modo que la máquina necesite descalcificarse con menos frecuencia.

Medición de la dureza del agua

  1. Retire el papel indicador TOTAL HARDNESS TEST (PRUEBA DE DUREZA TOTAL) adjunto a este manual de su paquete.
  2. Sumerja el papel completamente en un vaso de agua durante aproximadamente un segundo.
  3. Retire el papel del agua y agite ligeramente. Después de aproximadamente un minuto, se forman 1, 2, 3 o 4 cuadrados rojos, dependiendo de la dureza del agua. Cada cuadrado corresponde a un nivel.
    Medición de la dureza del agua

Ajuste de la dureza del agua

  1. Pulse el botón MENU para acceder al menú.
  2. Pulse el botón o hasta que se muestre "Water hardness" (Dureza del agua).
  3. Pulse el botón para confirmar la selección.
  4. Pulse el botón o repetidamente para ajustar el nivel según lo medido por el papel indicador (véase la sección anterior).
  5. Pulse el botón para confirmar el ajuste.

La máquina ya está reprogramada con el nuevo ajuste de dureza del agua. Pulse de nuevo el botón MENU para salir del menú.

FILTRO ABLANDADOR DE AGUA

Algunos modelos están equipados con un filtro ablandador de agua. Si este no es el caso de su modelo, se recomienda que compre uno en el Servicio de Atención al Cliente autorizado de De'Longhi.
Para utilizar el filtro correctamente, siga las instrucciones que se indican a continuación.

Instalación del filtro

  1. Retire el filtro del embalaje.
  2. Gire el disco indicador de fecha hasta que se muestren los dos meses siguientes de uso.

información Nota:
El filtro dura unos dos meses si el aparato se utiliza normalmente. Si la máquina de café se deja sin usar con el filtro instalado, durará un máximo de tres semanas.

  1. Para activar el filtro, haga correr agua del grifo en el orificio como se indica en el diagrama, dejando que el agua salga por las aberturas laterales durante al menos un minuto.
  2. Saque el depósito del aparato y llénelo de agua.
  3. Coloque el filtro en el depósito de agua y sumérjalo completamente durante diez segundos, inclinándolo para que salgan las burbujas de aire.
  4. Inserte el filtro en la carcasa del filtro y presione hasta el fondo (fig. 31a).
  5. Cierre el depósito con la tapa (fig. 31B) y, a continuación, vuelva a colocar el depósito en la máquina.

    Cuando instale el filtro, debe notificar al aparato su presencia.
  6. Pulse el botón MENU para acceder al menú;
  7. Pulse el botón o repetidamente hasta que se muestre "install filter" (instalar filtro).
  8. Pulse el botón .
  9. Aparece el mensaje "¿enable?" (¿activar?) en la pantalla.
  10. Pulse el botón para confirmar la selección. Aparece "TURN STEAM KNOB" (GIRAR EL MANDO DE VAPOR) en la pantalla.
  11. Coloque un recipiente debajo del cappuccinatore (capacidad mínima de 100 ml).
  12. Gire el mando de vapor (fig. 5). Se muestra "hoT WaTer Confirm?" (¿Agua caliente Confirmar?).
  13. Pulse el botón para confirmar la selección. El aparato comienza a suministrar agua caliente y aparece el mensaje "please wait" (espere, por favor).
  14. Una vez finalizado el suministro, se muestra "TURN STEAM KNOB" (GIRAR EL MANDO DE VAPOR).
  15. Gire el mando de vapor a la posición 0 (fig. 5). El aparato se restablece automáticamente al estado "Coffee ready" (Café listo).

El filtro ya está activo y se indica mediante un asterisco que se muestra en el menú bajo el elemento "install filter" (instalar filtro). Ahora puede utilizar la máquina de café.

Sustitución del filtro

Cuando aparezca el mensaje "replace filter" (sustituir filtro) o después de dos meses (véase el indicador de fecha) o cuando el aparato no se haya utilizado durante 3 semanas, deberá sustituir el filtro.

  1. Retire el depósito de agua y el filtro usado;
  2. Saque el nuevo filtro de su paquete y proceda como se ilustra en los puntos 3, 4, 5 y 6 de la sección anterior.
  3. Coloque un recipiente debajo del cappuccinatore (capacidad mínima de 100 ml).
  4. Pulse el botón MENU para acceder al menú;
  5. Pulse el botón o repetidamente hasta que se muestre "replace filter" (sustituir filtro).
  6. Pulse el botón ;
  7. Aparece el mensaje "Confirm?" (¿Confirmar?).
  8. Pulse el botón para confirmar la selección. Aparece "TURN STEAM KNOB" (GIRAR EL MANDO DE VAPOR) en la pantalla;
  9. Gire el mando de vapor. Se muestra "HOT WATER Confirm?" (¿AGUA CALIENTE Confirmar?).
  10. Pulse el botón para confirmar la selección. El aparato comienza a suministrar agua caliente y aparece el mensaje "please wait" (espere, por favor).
  11. Una vez finalizado el suministro, se muestra "TURN STEAM KNOB" (GIRAR EL MANDO DE VAPOR). Gire el mando de vapor a la posición 0. El aparato se restablece automáticamente al estado "Coffee ready" (Café listo). El nuevo filtro ya está activo y puede utilizar la máquina de café.

Extracción del filtro

Si desea seguir utilizando el aparato sin el filtro, debe retirarlo y notificar su retirada al aparato. Proceda de la siguiente manera:

  1. Retire el depósito de agua y el filtro usado;
  2. Pulse el botón MENU para acceder al menú;
  3. Pulse el botón o repetidamente hasta que se muestre "install filter" (instalar filtro).
  4. Pulse el botón ;
  5. Aparece el mensaje "¿disable?" (¿desactivar?) en la pantalla;
  6. Pulse el botón para confirmar y el botón meNu para salir del menú.

DATOS TÉCNICOS

Voltaje: 220-240 v~ 50/60 hz max. 10A
Potencia absorbida: 1450W
Presión: 15 bar
Capacidad máxima del depósito de agua: 1,8 litros
Tamaño: lxhxd: 238x345x430 mm
Longitud del cable: 1,15 m
Peso: 9,1 Kg
Capacidad máxima del recipiente de granos: 250 g

El aparato cumple con las siguientes directivas de la UE:

  • Reglamento CE 1275/2008 para el modo de espera;
  • Directiva de baja tensión 2006/95/CE y modificaciones posteriores;
  • Directiva CEM 2004/108/CE y modificaciones posteriores;
  • Todos los materiales y accesorios que entran en contacto con alimentos cumplen con el reglamento CE 1935/2004.

ELIMINACIÓN

En cumplimiento de la directiva europea 2002/96/CE, el aparato no debe desecharse con la basura doméstica, sino que debe llevarse a un centro autorizado de recogida selectiva y reciclaje.

MENSAJES MOSTRADOS

MENSAJE MOSTRADO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
FILL TANK (LLENAR DEPÓSITO) Insufficient water in the tank (Agua insuficiente en el depósito) Fill the tank with water and/or insert it correctly, pushing it as far as it will go until it clicks into place (fig. 4). (Llene el depósito con agua o insértelo correctamente, empujándolo hasta el fondo hasta que encaje en su lugar (fig. 4)).
EMPTY GROUNDS CONTAINER (VACIAR EL RECIPIENTE DE POSOS) The grounds container (a13) is full. (El recipiente de posos (a13) está lleno). Empty the grounds container and drip tray, clean and replace (fig. 23). (Vacíe el recipiente de posos y la bandeja de goteo, límpielos y vuelva a colocarlos (fig. 23)).

When removing the drip tray, the grounds container must be emptied, even if it contains few grounds. (Cuando retire la bandeja de goteo, debe vaciar el recipiente de posos, incluso si contiene pocos posos).
If this is not done, when you make the next coffees, the grounds container may fill up more than expected and clog the machine. (Si no lo hace, cuando prepare los siguientes cafés, el recipiente de posos puede llenarse más de lo esperado y obstruir la máquina).

GROUND TO FINE ADJUST MILL (MOLIDO DEMASIADO FINO, AJUSTAR MOLINILLO)

alternating

WITH TURN STEAM (GIRAR CON EL VAPOR) KNOB (MANDO)

The grinding is too fine and the coffee is delivered too slowly or not at all. (La molienda es demasiado fina y el café se dispensa muy lentamente o no se dispensa en absoluto). Repeat coffee delivery and turn the grinding dial (fig. 8) one click clockwise towards "7" while the coffee mill is in operation. if after making at least 2 coffees delivery is still too slow, repeat the correction procedure, turning the grinding dial another click until delivery is correct (see the section "adjusting the grinder"). if the problem persists, turn the steam knob to the i position and let some water run from the cappuccino maker. (Repita la erogación del café y gire el selector de molienda (fig. 8) un clic en el sentido de las agujas del reloj hacia "7" mientras el molinillo de café está en funcionamiento. Si después de preparar al menos 2 cafés la erogación sigue siendo demasiado lenta, repita el procedimiento de corrección, girando el selector de molienda otro clic hasta que la erogación sea correcta (véase la sección "Ajuste del molinillo"). Si el problema persiste, gire el mando de vapor a la posición i y deje que salga un poco de agua del cappuccinatore).
INSERT GROUNDS CONTAINER (INSERTAR RECIPIENTE DE POSOS) after cleaning, the grounds container has not been replaced. (Después de la limpieza, el recipiente de posos no se ha vuelto a colocar). Remove the drip tray and insert the grounds container. (Retire la bandeja de goteo e inserte el recipiente de posos).
ADD PRE-GROUND COFFEE (AÑADIR CAFÉ MOLIDO) The "pre-ground coffee" (café molido) function has been selected without placing any pre-ground coffee in the funnel. (Se ha seleccionado la función "café molido" sin colocar café molido en el embudo). Place pre-ground coffee in the funnel or deselect the preground function. (Coloque café molido en el embudo o deseleccione la función de café molido).
DESCALE (DESCALCIFICAR) The machine must be descaled. (La máquina debe ser descalcificada). The descaling procedure described in the "descaling" (descalcificación) section needs to be performed as soon as possible. (El procedimiento de descalcificación descrito en la sección "Descalcificación" debe realizarse lo antes posible).
LESS COFFEE (MENOS CAFÉ) Too much coffee has been used. (Se ha utilizado demasiado café). Select a milder taste or reduce the quantity of pre-ground coffee. (Seleccione un sabor más suave o reduzca la cantidad de café molido).
FILL BEANS CONTAINER (LLENAR EL RECIPIENTE DE GRANOS) The coffee beans have run out. (Se han agotado los granos de café). Fill the beans container. (Llene el recipiente de granos).
The pre-ground coffee funnel is clogged. (El embudo de café premolido está obstruido). Empty the funnel with the help of a brush, as described in the section "Cleaning the pre-ground coffee funnel". (Vacíe el embudo con la ayuda de un cepillo, como se describe en la sección "Limpieza del embudo de café premolido").
INSERT INFUSER ASSEMBLY (INSERTAR EL GRUPO INFUSOR) The infuser has not been properly replaced after cleaning. (El infusor no se ha vuelto a colocar correctamente después de la limpieza). Insert the infuser as described in the section "Cleaning the infuser". (Inserte el infusor como se describe en la sección "Limpieza del infusor").
INSERT TANK (INSERTAR DEPÓSITO) The tank is not correctly in place. (El depósito no está colocado correctamente). Insert the tank correctly and press as far as it will go. (Inserte el depósito correctamente y presione hasta el fondo).
GENERAL ALARM (ALARMA GENERAL) The inside of the appliance is very dirty. (El interior del aparato está muy sucio). Clean the inside of the appliance thoroughly, as described in the section "Cleaning". if the message is still displayed after cleaning, contact de'longhi Customer Services. (Limpie a fondo el interior del aparato, como se describe en la sección "Limpieza". Si el mensaje sigue apareciendo después de la limpieza, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de de'longhi).
REPLACE FILTER (REEMPLAZAR EL FILTRO) The water softener filter has been used up. (El filtro descalcificador de agua se ha agotado). Replace the filter or remove it as described in the section "Water softener filter" (Sustituya el filtro o retírelo como se describe en la sección "Filtro descalcificador de agua").
EMPTY CIRCUIT FILL CIRCUIT (VACIAR CIRCUITO, LLENAR CIRCUITO)
alternating
WITH HOT (CON AGUA) WATER (CALIENTE) PRESS OK (PULSE OK)
The water circuit is empty. (El circuito de agua está vacío). Press OK to deliver water from the spout until it flows out normally. (Pulse OK para dispensar agua por el caño hasta que salga con normalidad).

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

A continuación, se muestra una lista de algunas de las posibles averías.
Si el problema no se puede resolver como se describe, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.

PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN

El café no está caliente

The cups were not preheated. (Las tazas no se calentaron previamente). Warm the cups by rinsing them with hot water. (N.B. you can use the hot water function). (Caliente las tazas enjuagándolas con agua caliente. (N.B. puede utilizar la función de agua caliente)).
The infuser has cooled down because 2/3 minutes have elapsed since the last coffee was made. (El infusor se ha enfriado porque han transcurrido 2/3 minutos desde que se preparó el último café). Before making coffee, heat up the infuser by pressing the button. (Antes de preparar el café, caliente el infusor pulsando el botón ).
A low coffee temperature is set. (Se ha establecido una temperatura baja para el café). Set a high coffee temperature in the menu. (Establezca una temperatura alta para el café en el menú).

El café está débil o no es lo suficientemente cremoso

The coffee is ground too coarsely. (El café está molido demasiado grueso). Turn the grinding dial one click anticlockwise towards "1" while the coffee mill is in operation (fig. 8). (Gire el dial de molienda un clic en sentido contrario a las agujas del reloj hacia "1" mientras el molinillo de café está en funcionamiento (fig. 8)).
Continue one click at a time until coffee delivery is satisfactory. (Continúe un clic a la vez hasta que la erogación del café sea satisfactoria).
The effect is only visible after 2 coffees have been made (see the section "adjusting the grinder"). (El efecto solo es visible después de haber preparado 2 cafés (véase la sección "Ajuste del molinillo")).
The coffee is unsuitable. (El café no es adecuado). Use pre-ground coffee for espresso machines. (Utilice café molido para máquinas de espresso).

El café se dispensa demasiado lento o en gotas

The coffee is ground too finely. (El café está molido demasiado fino). Turn the grinding dial one click clockwise to "7" while the coffee mill is in operation (fig. 10). Continue one click at a time until coffee delivery is satisfactory. The effect is only visible after 2 coffees have been made (see the section "adjusting the grinder"). (Gire el dial de molienda un clic en el sentido de las agujas del reloj hasta "7" mientras el molinillo de café está en funcionamiento (fig. 10). Continúe un clic a la vez hasta que la erogación del café sea satisfactoria. El efecto solo es visible después de haber preparado 2 cafés (véase la sección "Ajuste del molinillo")).
Coffee does not come out of one or both spouts. (El café no sale por uno o ambos caños). The spouts are blocked. (Los caños están bloqueados). Clean the spouts with a toothpick. (Limpie los caños con un palillo de dientes).

La leche espumada tiene burbujas grandes

The milk is not cold enough or is not semi-skimmed. (La leche no está lo suficientemente fría o no es semidesnatada). you should ideally use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 5°C). if the result is not as you wished, try changing brand of milk. (Lo ideal es utilizar leche desnatada o semidesnatada a temperatura de refrigerador (unos 5 °C). Si el resultado no es el deseado, pruebe a cambiar de marca de leche).

La leche no se espuma

Cappuccino maker is dirty. (El cappuccinatore está sucio). Clean as described in the section "Cleaning the cappuccino maker after use". (Limpie como se describe en la sección "Limpieza del cappuccinatore después de su uso").
The ring on the cappuccino maker is NOT in the cappuccino position. (El anillo del cappuccinatore NO está en la posición de cappuccino). Place the ring in the CAPPUCCINO position. (Coloque el anillo en la posición CAPPUCCINO).

La erogación de vapor se detiene

a safety device stops steam delivery after 3 minutes. (Un dispositivo de seguridad detiene la erogación de vapor después de 3 minutos). Wait, and then enable the steam function again. (Espere y, a continuación, vuelva a activar la función de vapor).

El aparato no se enciende

it is not plugged into the mains socket. (No está enchufado a la toma de corriente). Plug into the mains socket. (Enchufe en la toma de corriente).
The main switch (A8) is not turned on. (El interruptor principal (A8) no está encendido). Push the main switch in the I position (fig. 1). (Pulse el interruptor principal en la posición I (fig. 1)).

Descargar el manual

Aquí puede descargar la versión PDF completa del manual. Puede contener instrucciones de seguridad adicionales, información de garantía, reglas de la FCC, etc.

Descargar Manual de la cafetera automática DeLonghi Magnifica S ECAM 22.320.SB

Idiomas disponibles

Tabla de contenido