Sony Walkman WM-FS593, WM-FS595 - Manuale del lettore di radiocassette

Contenuti

L'ascolto per molte ore al volume massimo può danneggiare l'udito.

Le istruzioni contenute in questo manuale sono per WM-FS595 e WM-FS593. Prima di iniziare la lettura, verificare il numero del modello. WM-FS595 è il modello utilizzato a scopo illustrativo. Eventuali differenze nel funzionamento sono chiaramente indicate nel testo, ad esempio, "FS595 only" (solo FS595).

Introduzione

Preparazione di una fonte di alimentazione

Batteria a secco

(vedi Fig. A)
Preparazione di una fonte di alimentazione - Batteria a secco
Aprire il vano cassette e aprire il coperchio del vano batterie, quindi inserire due batterie a secco R6 (tipo AA) con la polarità corretta.

Quando sostituire le batterie
Sostituire le batterie quando "" lampeggia sul display.
L'indicatore del livello della batteria ha 3 livelli per mostrare la carica residua.

Display Condizione
La carica della batteria è piena.
La carica della batteria sta diminuendo.
Le batterie sono esaurite.
Sostituirle con batterie nuove.

Note

  • L'indicatore del livello della batteria potrebbe mostrare temporaneamente un livello inferiore durante l'avanzamento rapido, il riavvolgimento o l'uso a temperature estremamente basse.
  • Quando si sostituiscono le batterie, sostituirle entrambe entro 30 secondi; altrimenti tutte le memorie, incluse le stazioni radio preimpostate, verranno cancellate.

Durata della batteria

Durata della batteria
(Ore appross.)
(EIAJ*)
Sony alcaline LR6 (SG) Sony R6P (SR)
Riproduzione cassetta 24 7.5
Ricezione radio 38 14

* Valore misurato secondo lo standard EIAJ (Electronic Industries Association of Japan). (Utilizzando un nastro a cassetta Sony serie HF)

Nota

  • La durata della batteria potrebbe ridursi a seconda del funzionamento dell'unità.

Per massime prestazioni si consiglia di utilizzare batterie alcaline.

Utilizzo della clip da cintura

Fig. B
Utilizzo della clip da cintura
Con la clip da cintura in dotazione, puoi indossare il tuo Walkman alla cintura per un comodo utilizzo.

Per rimuovere la clip da cintura (vedi Fig. B-a)

Per attaccare la clip da cintura (vedi Fig. B-b)

Collegamento delle cuffie/auricolari

(vedi Fig. C)
Collegamento delle cuffie/auricolari

  1. Collegare le cuffie/auricolari a
  2. Indossare il lato contrassegnato "L" all'orecchio sinistro e il lato contrassegnato "R" all'orecchio destro.

Funzionamento del Walkman

Come usare il Control-Pad

(vedere Fig. D)
Come usare il Control-Pad

Spingere il Control-Pad in una qualsiasi delle quattro direzioni o premere il pulsanteOFF (spegnere) per varie operazioni.

Riproduzione di una Cassetta

(vedere Fig. E-a)
Riproduzione di una Cassetta - Fase 1

  1. Aprire il vano cassetta e inserire una cassetta. Quindi chiudere il vano cassetta e bloccare la fibbia.
  2. Assicurarsi che la funzione HOLD sia disattivata. Se è attiva, far scorrere l'interruttore HOLD per disattivarla.
  3. Premere MENU ripetutamente per posizionare il cursore su TAPE nel display.
    Quindi premere SET per selezionare il tipo di nastro.
    Nessun messaggio: normale (TYPE I) METAL: CrO 2 (TYPE II) o metallo (TYPE IV)
  4. Spingere il Control-Pad verso (riproduzione) per avviare la riproduzione. Quindi regolare il volume.
Per Operazione sul Control-Pad (vedere Fig. D)
riprodurre l'altro lato Spingere verso(riproduzione) durante la riproduzione
interrompere la riproduzione Premere OFF (arresta)
avanzamento veloce Spingere verso FF durante l'arresto
riavvolgere Spingere verso REW durante l'arresto
riprodurre l'altro lato dall'inizio (funzione Skip Reverse) Spingere verso FF durante la riproduzione
riprodurre lo stesso lato dall'inizio (funzione Rewind Auto Play) Spingere verso REW durante la riproduzione

Per selezionare la modalità di riproduzione
(vedere Fig. E-b)

Per selezionare la modalità di riproduzione
Premere MENU ripetutamente per posizionare il cursore su MODE nel display. Quindi premere SET per selezionare la modalità desiderata.

Per riprodurre Selezionare
entrambi i lati ripetutamente
entrambi i lati una volta dal lato rivolto verso il vano cassetta

Per riprodurre una cassetta registrata con il sistema Dolby* NR (solo FS595)
(vedere Fig. E-c)

Per riprodurre una cassetta registrata con il sistema Dolby NR
Premere MENU ripetutamente per posizionare il cursore su NR (riduzione del rumore Dolby) nel display. Quindi premere SET per visualizzare "ON" (acceso).

* Riduzione del rumore Dolby prodotta su licenza da Dolby Laboratories Licensing Corporation. "DOLBY" (DOLBY) e il simbolo della doppia D sono marchi di Dolby Laboratories Licensing Corporation.

Ascoltare la Radio

(vedere Fig. F-a)
Ascoltare la Radio

  1. Assicurarsi che la funzione HOLD sia disattivata. Se è attiva, far scorrere l'interruttore HOLD per disattivarla.
  2. Spingere il Control-Pad verso BAND/RADIO ON per accendere la radio.
  3. Spingere il Control-Pad verso BAND/RADIO ON ripetutamente per selezionare FM1, FM2, FM3 o AM.
  4. Premere TUNING+/– per sintonizzarsi sulla stazione desiderata. Se si continua a premere TUNING+/– per alcuni secondi, il Walkman inizierà a sintonizzarsi automaticamente sulle stazioni.

Per spegnere la radio
(vedere
Fig. F-b)

Per spegnere la radio

Premere OFF (spegnere) del Control-Pad.

Per migliorare la ricezione della trasmissione

  • Per FM (vedere Fig. F-c):
    Per migliorare la ricezione della trasmissione per FM
    Estendere il cavo delle cuffie/auricolari, l'antenna. Se la ricezione non è ancora buona, premere MENU ripetutamente per posizionare il cursore su FM MODE o FM SENS nel display. Quindi premere SET per scegliere la modalità per la migliore ricezione.
  • Per AM: Il Walkman dispone di un'antenna integrata. Riorientare il Walkman orizzontalmente per ottenere una ricezione AM ottimale.

Nota

  • Non rimuovere le fonti di alimentazione durante l'ascolto della radio, altrimenti le stazioni ricevute potrebbero non essere memorizzate.

Preselezione delle Stazioni Radio

(vedere Fig. G)
Preselezione delle Stazioni Radio

È possibile memorizzare le stazioni radio nella memoria dell'unità. È possibile preimpostare fino a 20 stazioni radio, 5 per ciascuna banda FM1, FM2, FM3 o AM.

  1. Sintonizzarsi sulla stazione che si desidera memorizzare. (Seguire i passaggi 1-4 in "Listening to the Radio" (Ascoltare la Radio))
  2. Tenere premuto uno dei pulsanti 1-5 per più di 2 secondi. Il display lampeggia due volte con un segnale acustico e la stazione viene preimpostata. Se una stazione è già memorizzata, la nuova stazione sostituisce quella vecchia.

Per riprodurre le stazioni radio preimpostate

  1. Spingere il Control-Pad verso BAND/RADIO ON per selezionare la banda.
  2. Premere il pulsante corrispondente (1-5) sull'unità.

Ricezione di Stazioni al di Fuori del Proprio Paese

(Esclusi i modelli per l'Europa e l'Arabia Saudita)

(vedere Fig. H)
Ricezione di Stazioni al di Fuori del Proprio Paese
L'intervallo di frequenza varia a seconda dell'area (vedere la tabella "Area indication and frequency range" (Indicazione dell'area e intervallo di frequenza)). Se si ascolta la radio in un'area con un intervallo di frequenza diverso, modificare l'indicazione dell'area nel display.

  1. Accendere la radio e spingere il Control-Pad verso BAND/RADIO ON per più di 10 secondi finché l'indicazione dell'area non lampeggia nel display.
  2. Mentre il display lampeggia, premere TUNING+/– per selezionare l'indicazione "U" (U) o "E" (E).
  3. Spingere il Control-Pad verso BAND/RADIO ON per impostare l'indicazione dell'area.

Nota

  • Se si modifica l'intervallo di frequenza, tutte le stazioni preimpostate verranno cancellate.

Indicazione dell'area e intervallo di frequenza

Area*
Intervallo di frequenza
FM (MHz) AM(kHz)
E 87.5–108 531–1,602
U 87.5–108 530–1,710

* E: Europa e altri paesi
U: USA, Canada e America Centrale e Meridionale

Utilizzo di altre funzioni

Per bloccare i comandi

(vedere Fig. I-a)
Per bloccare i comandi
Impostare l'interruttore HOLD nella direzione della freccia per bloccare i comandi.

Per enfatizzare il suono dei bassi

(vedere Fig. I-b)
Per enfatizzare il suono dei bassi
Premere MENU ripetutamente per impostare il cursore su SOUND nel display. Quindi, premere SET per selezionare la modalità desiderata. Ad ogni pressione, l'indicazione cambia come segue.
MB (MEGA BASS): enfatizza il suono dei bassi
GRV (GROOVE): enfatizza il suono dei bassi più profondi
Nessun messaggio: off (normale)

Note

  • Se il suono è distorto con la modalità "GRV", selezionare la modalità "MB" o nessun messaggio.
  • L'enfatizzazione dei bassi potrebbe non mostrare un grande effetto se il volume è impostato troppo alto.

Per proteggere l'udito - funzione AVLS (Automatic Volume Limiter System)

(vedere Fig. I-b)
Quando si attiva la funzione AVLS, il volume massimo viene mantenuto basso per proteggere le orecchie.

Premere MENU ripetutamente per impostare il cursore su AVLS nel display. Quindi premere SET per mostrare " ".

Note

  • Se il suono è distorto quando si ascolta il suono potenziato nei bassi con la funzione AVLS, abbassare il volume.
  • L'impostazione AVLS potrebbe essere annullata quando si sostituiscono le batterie.

Per vedere il display al buio

(vedere Fig. I-c)
Per vedere il display al buio
Premere BACK LIGHT. La retroilluminazione illuminerà il display per l'uso al buio. Il display si illuminerà per circa 5 secondi per ogni operazione. Il pulsante BACK LIGHT funzionerà anche se la funzione HOLD è attiva.

Utilizzo del lampeggiatore

(FS595 solo per U.S.A. e Canada)

Per installare la batteria al litio

(vedere Fig. J-a)
Utilizzo del lampeggiatore - Per installare la batteria al litio
Prima di utilizzare il lampeggiatore per la prima volta, aprire il coperchio del vano batterie e inserire una batteria al litio CR2025 (in dotazione) con la polarità corretta.

Nota

  • Assicurarsi di chiudere saldamente il vano batterie dopo aver inserito la batteria.

Quando sostituire la batteria al litio

Sostituire la batteria al litio quando la luce del lampeggiatore si affievolisce.

Durata della batteria* (Ore circa)
Batteria al litio Sony CR2025 80

* In caso di utilizzo a 20°C (68°F) senza spegnere.

Nota

  • La durata della batteria può accorciarsi a seconda del funzionamento dell'unità.

Note sulla batteria al litio

  • Tenere la batteria al litio fuori dalla portata dei bambini. In caso di ingestione della batteria, consultare immediatamente un medico.
  • Pulire la batteria con un panno asciutto per assicurare un buon contatto.
  • Assicurarsi di installare la batteria nella posizione di polarità corretta.
  • Non tenere la batteria con pinzette metalliche, poiché ciò potrebbe causare un cortocircuito.
  • Non rompere la batteria o gettarla nel fuoco, poiché potrebbe esplodere. Smaltire con cura la batteria usata.

Per attaccare il lampeggiatore alla cinghia da polso

(vedere Fig. J-b)
Per attaccare il lampeggiatore alla cinghia da polso

Per usare il lampeggiatore

(vedere Fig. J-c)
Per usare il lampeggiatore

Premere l'interruttore di accensione. Ogni volta che lo si preme, la luce cambia come segue;
lampeggio → luce continua т spento

Informazioni aggiuntive

Precauzioni

Sulle batterie

  • Non caricare una batteria a secco.
  • Non trasportare le batterie a secco o ricaricabili con monete o altri oggetti metallici. Può generare calore se i terminali positivo e negativo delle batterie vengono accidentalmente a contatto con un oggetto metallico.
  • Quando non si utilizza il Walkman per un lungo periodo, rimuovere la batteria per evitare danni causati da perdite di batteria e conseguente corrosione.

Sull'unità

  • Non far cadere l'unità o sottoporla a urti, poiché ciò potrebbe causare un malfunzionamento.
  • Non lasciare l'unità in un luogo vicino a fonti di calore, o in un luogo esposto alla luce solare diretta, a polvere o sabbia eccessive, umidità, pioggia, urti meccanici, o in un'auto con i finestrini chiusi.
  • Non avvolgere il cavo delle cuffie/ auricolari attorno all'unità. I pulsanti potrebbero rimanere premuti, causando un consumo inutile della batteria.
  • Il display LCD potrebbe diventare difficile da vedere o rallentare quando si utilizza l'unità ad alte temperature (sopra i 40°C/104°F) o a basse temperature (sotto gli 0°C/32°F). A temperatura ambiente, il display tornerà alle sue normali condizioni operative.
  • Se l'unità non è stata utilizzata per lungo tempo, impostarla in modalità di riproduzione e riscaldarla per alcuni minuti prima di inserire una cassetta.

Sulla resistenza all'acqua

  • Prima di aprire o chiudere il vano cassette, assicurarsi di pulire acqua, polvere o sabbia dall'esterno del Walkman. (Il Walkman non è resistente all'acqua con il vano cassette aperto.)
  • Poiché l'acqua nel jack delle cuffie/ auricolari può causare ruggine, coprirlo con il tappo di gomma in dotazione quando le cuffie/auricolari non sono in uso.
  • Poiché il Walkman è a tenuta d'aria, potrebbe non essere possibile aprire il vano cassette a causa di improvvisi cambiamenti di pressione dell'aria all'interno del Walkman, che si verificano dopo essere stato trasportato in aereo o essersi spostato da un luogo caldo a uno freddo. Per aprire il vano cassette, vedere "Troubleshooting" (Risoluzione dei problemi).
  • Le cuffie/auricolari in dotazione non sono destinati ad essere immersi in acqua o a venire a contatto continuo con l'acqua. Se cadono accidentalmente in acqua o si bagnano, asciugarli con un panno morbido. Non usare mai un asciugacapelli elettrico.
  • Se il Walkman o le cuffie/auricolari sono immersi in acqua salata, assicurarsi di lavarli in acqua dolce non corrente. Non lavarli mai sotto acqua corrente e non usare mai sapone o detersivo.
  • Qualsiasi sabbia o polvere sulla guarnizione in gomma impedirà la chiusura ermetica del vano cassette e l'acqua potrebbe infiltrarsi. Spazzolare via la polvere di tanto in tanto.
  • Si consiglia di cambiare la guarnizione ogni anno. La guarnizione di ricambio è disponibile presso un centro assistenza autorizzato Sony.

Sulle cassette di durata superiore a 90 minuti

Non si consiglia l'uso di cassette di durata superiore a 90 minuti, eccetto per una riproduzione continua prolungata. Sono molto sottili e tendono ad allungarsi facilmente.

Sulle cuffie/auricolari - Sicurezza stradale

Non usare cuffie/auricolari mentre si guida, si pedala o si aziona qualsiasi veicolo motorizzato. Potrebbe creare un pericolo per il traffico ed è illegale in alcune aree. Può anche essere potenzialmente pericoloso utilizzare le cuffie/auricolari ad alto volume mentre si cammina, specialmente agli attraversamenti pedonali. È necessario prestare estrema cautela o interrompere l'uso in situazioni potenzialmente pericolose.

Prevenzione dei danni all'udito

Non usare cuffie/auricolari ad alto volume. Gli esperti dell'udito sconsigliano l'uso continuo, ad alto volume e prolungato. Se si avverte un ronzio nelle orecchie, ridurre il volume o interrompere l'uso.

Rispettare gli altri

Mantenere il volume a un livello moderato. Questo vi permetterà di sentire i suoni esterni e di essere rispettosi verso le persone intorno a voi.

Manutenzione

Per pulire la testina e il percorso del nastro

Utilizzare la cassetta di pulizia CHK-1 (non in dotazione) ogni 10 ore di utilizzo.

Nota

  • Utilizzare solo la cassetta di pulizia consigliata.

Per pulire l'esterno

Utilizzare un panno morbido leggermente inumidito con acqua. Non usare alcol, benzina o diluenti.

Nota

  • Pulire periodicamente la spina delle cuffie/auricolari.

Risoluzione dei problemi

Il volume non può essere alzato

  • Se " " appare per l'indicazione AVLS, premere SET in modo che "" scompaia.

Il suono è instabile o non c'è audio

  • Inserire correttamente due batterie R6 (formato AA).
  • Sostituire tutte le batterie se sono scariche.

Il display mostra informazioni errate

  • Le batterie sono scariche. Sostituire le batterie con quelle nuove.

Il vano cassette non può essere aperto

  • Aprire il tappo di gomma, quindi aprire il vano cassette. Se la clip da cintura è attaccata, rimuoverla prima. Quando il vano cassette si apre, ricordarsi di chiudere il tappo di gomma per prevenire l'ingresso di acqua (vedere Fig. K).
    Aprire il vano cassette

Specifiche

Sezione radio

Gamma di frequenza
FM: 87.5–108 MHz
AM: 530–1,710 kHz (Nord, Centro e Sud America)
531–1,602 kHz (Altri paesi)

Sezione nastro

Risposta in frequenza (Dolby NR off)
Riproduzione: 30–14,000 Hz

Uscita
Jack (Cuffie/auricolari)
Impedenza di carico 8–300 ohms

Generale

Requisiti di alimentazione 3 V
Due batterie R6 (formato AA)

Dimensioni (l/a/p)
Circa 96.5 x 130.6 x 47.8 mm (3 7 ⁄ 8 x 5 1 ⁄ 4 x 1 15 ⁄ 16 pollici) incl. parti sporgenti e comandi

Massa
Circa 295 g (10.5 oz)/Circa 370 g (13.1 oz) incl. batterie e una cassetta

Accessori in dotazione
Cuffie stereo o Auricolari stereo (1)
Clip da cintura (1)
Lampeggiatore (1) (FS595 solo per U.S.A. e Canada)
Batteria al litio Sony CR2025 (1) (FS595 solo per U.S.A. e Canada)

Design e specifiche soggetti a modifiche senza preavviso.

Scarica manuale

Qui puoi scaricare la versione completa in PDF del manuale, può contenere ulteriori istruzioni di sicurezza, informazioni sulla garanzia, regole FCC, ecc.

Scarica Sony Walkman WM-FS593, WM-FS595 - Manuale del lettore di radiocassette

Lingue disponibili

Sommario