Cochlear BTB-2 - Instrukcja obsługi bezprzewodowego klipsa telefonicznego ZONE 7
- 1 Przeznaczenie
- 2 Wskazania
- 3 Korzyści kliniczne
- 4 Opis urządzenia
- 5 Objaśnienie symboli
-
6
Pierwsze kroki
- 6.1 Ładowanie baterii
- 6.2 Włączanie i wyłączanie Phone Clip
- 6.3 Parowanie z procesorami dźwięku Cochlear
- 6.4 Parowanie Bluetooth
- 6.5 Parowanie z telefonem komórkowym
- 6.6 Łączenie
-
6.7
Obsługa telefonu
- 6.7.1 Odbieranie i kończenie połączenia
- 6.7.2 Odrzucanie połączenia
- 6.7.3 Przekazywanie połączenia zainicjowanego na telefonie komórkowym do Phone Clip
- 6.7.4 Wstrzymywanie aktywnego połączenia
- 6.7.5 Ponowne wybieranie ostatniego numeru
- 6.7.6 Wybieranie głosowe
- 6.7.7 Zwiększanie lub zmniejszanie głośności głośnika na drugim końcu rozmowy telefonicznej
- 6.7.8 Wyciszanie lub wyłączanie wyciszenia mikrofonów procesora(ów) dźwięku podczas rozmowy telefonicznej
- 7 Obsługa zdalnego sterowania**
- 8 Ważne informacje
- 9 Specyfikacja techniczna
- 10 Oświadczenie
- 11 Gwarancja
- 12 Kontakt z obsługą klienta
- 13 Referencje
- 14 Pobierz instrukcję
- 15 W innych językach

Przeznaczenie
Bezprzewodowy klips telefoniczny Cochlear jest przeznaczony do przesyłania sygnałów między telefonem komórkowym z obsługą Bluetooth® a kompatybilnym procesorem dźwięku Cochlear.
Wskazania
To akcesorium samo w sobie nie ma wskazań terapeutycznych. Wspiera wskazania terapeutyczne bezprzewodowego procesora dźwięku Cochlear używanego z tym akcesorium.
Korzyści kliniczne
Bezprzewodowy klips telefoniczny Cochlear ma na celu dalszą poprawę słyszalności podczas rozmowy telefonicznej.
Opis urządzenia

- Włącznik/wyłącznik ON/OFF
- Przełącznik programu procesora dźwięku**
- Gniazdo ładowania Micro-USB
- Mikrofon
- Przycisk odbierania/kończenia połączeń
- Przycisk wyciszania mikrofonu procesora dźwięku**
- Regulacja głośności
- Klips mocujący
- Przycisk parowania Bluetooth (pod pokrywą)
- Przycisk parowania procesora dźwięku (pod pokrywą)
Wprowadzenie
Bezprzewodowy klips telefoniczny Cochlear™ umożliwi podłączenie kompatybilnego procesora dźwięku Cochlear do telefonów komórkowych z obsługą Bluetooth®. Zapewnia to czystą i bezproblemową łączność telefoniczną, niezależnie od tego, czy jesteś w domu, w biurze, czy w podróży.
Używany z kompatybilnym procesorem dźwięku Cochlear, klips telefoniczny pełni również funkcję podstawowego pilota zdalnego sterowania, umożliwiając regulację głośności procesora dźwięku i przełączanie programów, gdy nie rozmawiasz przez telefon**.
Możesz również wyciszyć mikrofon procesora dźwięku, aby odciąć się od dźwięków otoczenia podczas rozmowy przez telefon lub korzystania z klipsa telefonicznego jako pilota zdalnego sterowania**.
Aby uzyskać więcej informacji i pełną listę kompatybilnych procesorów dźwięku, możesz również odwiedzić stronę internetową www.cochlear.com/compatibility.
Objaśnienie symboli
W niniejszych dokumentach będą używane następujące symbole.
| | Ostrożnie |
| Znak CE |
| |
| Numer seryjny | |
| Urządzenie medyczne |
| Unikalny identyfikator urządzenia |
| Data produkcji |
| "Skonsultuj instrukcję użytkowania" lub "Instrukcja obsługi" |
| To urządzenie zawiera nadajnik RF, który działa w zakresie 2,4 GHz – 2,48 GHz |
![]() | Ryzyko zakłóceń |
![]() | Zgodność z ACMA (Australian Communications and Media Authority) |
![]() | Zapytaj swojego protetyka słuchu o utylizację tego urządzenia. |
![]() | Ograniczenie temperatury |
![]() | Kompatybilny z Bluetooth |
![]() | Producent |
![]() | Na receptę |
![]() | Numer katalogowy |
![]() | Certyfikat zgodności radiowej dla Korei |
![]() | Certyfikat zgodności radiowej dla Japonii |
![]() | Certyfikat zgodności radiowej dla Tajwanu |
![]() | Certyfikat zgodności radiowej dla Brazylii |
Pierwsze kroki
Ładowanie baterii

Przed pierwszym użyciem Phone Clip:
- Naładuj w pełni baterię przez co najmniej 3 godziny, nawet jeśli wskaźniki baterii wskazują, że jest w pełni naładowana (patrz rozdział "Wskaźniki świetlne").
- Podczas ładowania wskaźnik LED będzie świecił na czerwono. Po pełnym naładowaniu i nadal podłączonym do ładowarki, dioda LED będzie świecić na zielono z przerywanymi czerwonymi błyskami co 2 sekundy.
- Ładowanie rozładowanej baterii trwa około 3 godzin. Ładowarka może być podłączona przez noc; bateria nie może być przeładowana.
- Ze względów bezpieczeństwa należy ładować baterię tylko za pomocą ładowarek dostarczonych przez firmę Cochlear.
Nie ładuj Phone Clip, gdy jest noszony.
Włączanie i wyłączanie Phone Clip
Włączanie lub wyłączanie Phone Clip:
- Włączanie: przesuń przełącznik do pozycji włączonej; wskaźnik LED będzie migał na zielono co 2,5 sekundy.
- Wyłączanie: przesuń przełącznik do pozycji wyłączonej; dioda LED przestanie migać
Jeśli poziom naładowania baterii jest niski, dioda LED będzie migać na żółto co 2 sekundy, wskazując, że urządzenie należy naładować.
Parowanie z procesorami dźwięku Cochlear
Parowanie Phone Clip
- Wyłącz procesor(y) dźwięku Cochlear.
- Włącz Phone Clip.
- Zdejmij srebrną nakładkę z Phone Clip.
- Naciśnij raz przycisk parowania końcówką długopisu lub podobnego przedmiotu. Dioda LED będzie migać na żółto co dwie sekundy, a urządzenie przejdzie w tryb parowania na 20 sekund.
![]()
- Gdy tryb parowania jest aktywny, włącz procesor dźwięku.
Pomyślne parowanie zostanie zasygnalizowane melodyjką odtwarzaną w procesorze dźwięku lub migającym światłem na procesorze dźwięku (w zależności od typu procesora dźwięku).
Parowanie Bluetooth®
Jeśli Twój telefon komórkowy obsługuje technologię Bluetooth i odpowiednie profile, może komunikować się z Phone Clip dopiero po wykonaniu dwóch prostych procedur: parowania i łączenia.
Procedura parowania pozwala kontrolować, które urządzenia Bluetooth mogą się ze sobą komunikować. Parowanie wystarczy wykonać raz dla każdego urządzenia, które ma być używane z Phone Clip.
Można sparować do 8 urządzeń Bluetooth z Phone Clip, ale tylko 2 takie urządzenia mogą być podłączone/aktywne w danym momencie.
Procedura parowania jest opisana w poniższej sekcji. Po sparowaniu telefonu komórkowego z Phone Clip, procedura połączenia konfiguruje urządzenie do wysyłania sygnału audio przez połączenie Bluetooth. Ta procedura jest również opisana w poniższej sekcji.
Parowanie z telefonem komórkowym
Procedura parowania jest kontrolowana przez telefon komórkowy. Różne telefony komórkowe mają własne struktury menu. Zapoznaj się z instrukcją obsługi telefonu, jeśli nie możesz ukończyć procedury parowania za pomocą ogólnych kroków opisanych tutaj.
- Włącz Phone Clip i zdejmij srebrną nakładkę. Umieść telefon komórkowy obok Phone Clip i upewnij się, że telefon jest włączony.
- Znajdź ustawienia łączności w telefonie. Poszukaj funkcji "Bluetooth" w menu głównym lub jednym z podmenu, takich jak "Łączność".
- Upewnij się, że Bluetooth jest włączony w telefonie komórkowym.
- Końcówką długopisu lub podobnego przedmiotu naciśnij raz mały niebieski przycisk parowania Bluetooth z tyłu Phone Clip. Phone Clip przejdzie teraz w tryb parowania Bluetooth na dwie minuty.
![]()
- Wyszukaj urządzenia Bluetooth w telefonie komórkowym.
- Telefon komórkowy powinien wyświetlić listę wykrytych urządzeń Bluetooth. Wybierz z tej listy "Hearing Aid Phone" ("Telefon aparatu słuchowego").
- Telefon komórkowy może poprosić o wprowadzenie kodu dostępu. Jeśli tak, wprowadź "0000" (cztery zera).
Phone Clip powinien być teraz sparowany z telefonem komórkowym. Niektóre telefony komórkowe mogą zapytać, którą usługę Bluetooth chcesz włączyć. Wybierz "Headset" ("Zestaw słuchawkowy").
Łączenie
Po sparowaniu telefonu komórkowego i Phone Clip może być konieczne połączenie telefonu komórkowego, zanim zacznie on wysyłać odpowiednie sygnały audio.
Ta funkcja powinna również pojawić się w menu "Bluetooth" telefonu komórkowego, zwykle pod listą "Sparowane urządzenia". Na tej liście zaznacz Phone Clip i wybierz "Connect" ("Połącz").
Gdy Phone Clip i telefon komórkowy są połączone, na wyświetlaczu telefonu może pojawić się symbol zestawu słuchawkowego.
Połączenie między Phone Clip a telefonem komórkowym będzie utrzymywane tak długo, jak oba urządzenia są włączone i znajdują się w zasięgu siebie nawzajem. Jeśli którekolwiek z urządzeń zostanie wyłączone lub znajdzie się poza zasięgiem, może być konieczne ponowne wykonanie procedury połączenia.
Niektóre telefony umożliwiają "Automatyczne ponowne łączenie". Zalecamy włączenie tej funkcji, jeśli jest dostępna. Zapoznaj się z instrukcją obsługi telefonu komórkowego, aby uzyskać instrukcje.
Obsługa telefonu
Poniższa tabela zawiera przegląd sposobu użycia Phone Clip do sterowania połączeniami telefonicznymi.
Uwaga: Z wyjątkiem operacji odbierania i kończenia połączeń, jedna lub więcej z poniżej opisanych operacji może być zależna od telefonu, tj. mogą się nieznacznie różnić lub być całkowicie nieobecne.
Pytanie / Jak to zrobić / Warto wiedzieć
Odbieranie i kończenie połączenia
Naciśnij raz przycisk odbierania/rozłączania połączenia.
Jeśli inne połączenie jest już aktywne, zostanie zakończone, a nowe połączenie przychodzące, sygnalizowane kliknięciami, stanie się aktywne.
Jeśli inne połączenie jest aktualnie wstrzymane, stanie się połączeniem aktywnym.
Odrzucanie połączenia
Kliknij dwukrotnie przycisk odbierania/rozłączania połączenia.
Jeśli inne połączenie jest już aktywne, pozostanie aktywne, tylko nowe połączenie przychodzące, sygnalizowane kliknięciami, zostanie odrzucone
Przekazywanie połączenia zainicjowanego na telefonie komórkowym do Phone Clip
Naciśnij raz przycisk odbierania/rozłączania połączenia.
Wstrzymywanie aktywnego połączenia
Naciśnij i przytrzymaj przycisk odbierania/rozłączania połączenia przez 2 sekundy.
Jeśli inne połączenie jest aktualnie wstrzymane lub oczekuje połączenie przychodzące, stanie się ono połączeniem aktywnym.
Ponowne wybieranie ostatniego numeru
Kliknij dwukrotnie przycisk odbierania/rozłączania połączenia, gdy żadne połączenie nie jest aktywne ani oczekujące.
Jeśli podłączone są dwa telefony komórkowe, ta operacja dotyczy ostatnio sparowanego telefonu komórkowego.
Wybieranie głosowe
Naciśnij i przytrzymaj przycisk odbierania/rozłączania połączenia przez 2 sekundy
Jeśli podłączone są dwa telefony komórkowe, ta operacja dotyczy ostatnio sparowanego telefonu komórkowego.
Ta funkcja wymaga, aby funkcja wybierania głosowego była dostępna i aktywowana w telefonie Bluetooth.
Zwiększanie lub zmniejszanie głośności głośnika na drugim końcu rozmowy telefonicznej
Naciśnij znak + z boku Phone Clip, aby zwiększyć głośność.
Naciśnij znak - z boku Phone Clip, aby zmniejszyć głośność.
Wyciszanie lub wyłączanie wyciszenia mikrofonów procesora(ów) dźwięku podczas rozmowy telefonicznej
Naciśnij przycisk wyciszania/wyłączania wyciszenia mikrofonu z przodu Phone Clip**.
Obsługa zdalnego sterowania**
Jeśli masz procesor dźwięku Cochlear Baha i nie prowadzisz rozmowy, Phone Clip może być używany jako pilot zdalnego sterowania do procesora(ów) dźwięku.
Regulacja głośności
Zwiększanie głośności procesora(ów) dźwięku:**
Naciśnij znak "+" na regulatorze głośności, aby zwiększyć głośność.
Zmniejszanie głośności procesora(ów) dźwięku:**
- Naciśnij znak "-" na regulatorze głośności, aby zmniejszyć głośność.
- W zależności od modelu, możesz również korzystać z regulatora głośności wbudowanego w telefon komórkowy.
Pamiętaj, że jeśli masz dwa procesory dźwięku, zmiana głośności będzie dotyczyć obu**.
Wyciszanie lub wyłączanie wyciszenia mikrofonu(ów) w procesorze(ach) dźwięku:**
- Aby wyciszyć mikrofony procesora dźwięku, naciśnij raz przycisk wyciszania/wyłączania wyciszenia mikrofonu z przodu Phone Clip.
- Aby wyłączyć wyciszenie mikrofonów procesora dźwięku, naciśnij raz przycisk wyciszania/wyłączania wyciszenia mikrofonu z przodu Phone Clip.
Przełączanie programów procesora dźwięku
Naciśnij przycisk programu, aby przełączać dostępne programy w procesorze(ach) dźwięku.
Czas pracy
Zużycie baterii i czas pracy Phone Clip zależą w dużej mierze od sposobu użytkowania urządzenia.
Baterię Phone Clip można ładować setki razy. Jeśli czas pracy zauważalnie się skróci, skontaktuj się z protetykiem słuchu.
Noszenie Phone Clip
Przypnij Phone Clip do ubrania tak, aby mikrofon był skierowany do góry. Zapewnia to optymalne umieszczenie mikrofonów w Phone Clip, aby odbierały Twój głos podczas rozmów telefonicznych.
Phone Clip ma obrotowy klips, dzięki czemu zawsze możesz go umieścić tak, aby mikrofon był skierowany do góry w stronę ust.
Aby uzyskać optymalny odbiór głosu, trzymaj urządzenie w odległości 10-30 cm od ust.
Wskaźniki świetlne (LED)
Dioda LED u góry Phone Clip służy jako wielofunkcyjny interfejs użytkownika, dostarczający informacji o stanie urządzenia.

Zasięg działania Bluetooth
Phone Clip obsługuje technologię Bluetooth w zasięgu do około 10 metrów. Nie jest wymagana linia wzroku między urządzeniami. Jednak następujące czynniki mogą wpływać na maksymalny zasięg:
- Zakłócenia otoczenia
- Zasięg telefonu komórkowego może być mniejszy niż 10 metrów obsługiwanych przez Phone Clip
Jeśli telefon komórkowy znajdzie się poza zasięgiem, połączenie zostanie przerwane. Jeśli urządzenie zostanie ponownie umieszczone w zasięgu, Phone Clip spróbuje ponownie nawiązać połączenie. Powodzenie zależy od czasu, jaki upłynął od zerwania połączenia, oraz od właściwości telefonu komórkowego.
Ważne informacje
Konserwacja i pielęgnacja
- Czyść zaczep telefoniczny wilgotną szmatką. Nigdy nie używaj domowych środków czyszczących (proszku do prania, mydła itp.) ani alkoholu do czyszczenia urządzenia.
- Gdy zaczep telefoniczny nie jest używany, wyłącz go i przechowuj w bezpiecznym miejscu.
- Chroń zaczep telefoniczny przed nadmierną wilgocią (kąpiel, pływanie) i ciepłem (grzejnik, deska rozdzielcza samochodu).
- Chroń go przed nadmiernymi wstrząsami i wibracjami. Chroń mikrofon i gniazda ładowarki przed zanieczyszczeniami i brudem.
Ostrzeżenia ogólne
- Przechowuj to urządzenie poza zasięgiem dzieci.
- Zaczep telefoniczny wykorzystuje transmisje o niskiej mocy, kodowane cyfrowo, w celu komunikacji z innymi urządzeniami bezprzewodowymi. Chociaż jest to mało prawdopodobne, pobliskie urządzenia elektroniczne mogą zostać zakłócone. W takich przypadkach odsuń zaczep telefoniczny Cochlear od zakłóconego urządzenia elektronicznego.
- Podczas korzystania z zaczepu telefonicznego i wystąpienia zakłóceń elektromagnetycznych, oddal się od źródła zakłóceń.
- Unikaj narażania produktu na deszcz, wilgoć lub inne płyny, aby chronić go przed uszkodzeniem lub obrażeniami ciała.
- Trzymaj produkt oraz wszelkie przewody i kable z dala od działających maszyn.
- Jeśli produkt przegrzewa się, został upuszczony lub uszkodzony, ma uszkodzony przewód lub wtyczkę lub został upuszczony do cieczy, zaprzestań używania i skontaktuj się z protetykiem słuchu.
- Utylizuj produkt zgodnie z lokalnymi normami i przepisami.
- Nie używaj w miejscach, gdzie istnieje ryzyko wybuchu.
Zawiera małe części, które mogą stanowić zagrożenie zadławieniem.
Zapalenie substancji łatwopalnych
Nie używaj produktu w miejscach, w których może dojść do zapłonu gazów łatwopalnych.
Ogólne środki ostrożności
- Nie używaj tego urządzenia w miejscach, w których używanie urządzeń elektronicznych jest zabronione.
- Promieniowanie rentgenowskie (np. skany CT/MRI) może negatywnie wpłynąć na działanie tego urządzenia. Wyłącz go przed poddaniem się procedurze i trzymaj go poza pomieszczeniem.
- Wysokiej mocy urządzenia elektroniczne, większe instalacje elektroniczne i konstrukcje metalowe mogą pogorszyć i znacznie zmniejszyć zasięg działania.
- Jeśli procesor dźwięku nie reaguje na urządzenie z powodu nietypowego rodzaju zakłóceń, oddal się od źródła tych zakłóceń.
- Twoje procesory dźwięku i to urządzenie otrzymały unikalne kody komunikacyjne podczas dopasowywania. Zapewnia to, że urządzenie nie wpłynie na procesory dźwięku noszone przez inne osoby.
- Nie zmieniaj ani nie modyfikuj tego urządzenia.
- Otwarcie zaczepu telefonicznego może go uszkodzić. Jeśli wystąpią problemy, których nie można rozwiązać, skonsultuj się z protetykiem słuchu.
- Zaczep telefoniczny może być naprawiany wyłącznie przez autoryzowany serwis.
- Nie używaj zaczepu telefonicznego w miejscach, w których transmisja RF jest zabroniona, np. w samolotach itp.
- Podłączaj zaczep telefoniczny tylko do połączeń, do których jest wyraźnie przeznaczony.
Poważne incydenty
Poważne incydenty zdarzają się rzadko, każdy poważny incydent związany z Twoim urządzeniem należy zgłosić przedstawicielowi firmy Cochlear oraz organowi ds. urządzeń medycznych w Twoim kraju, jeśli jest dostępny.
Wbudowana pielęgnacja baterii
Proszę przestrzegać następujących zasad:
- Twój produkt jest zasilany akumulatorem. Nowy akumulator działa optymalnie po dwóch lub trzech pełnych cyklach ładowania i rozładowywania.
- Akumulator można ładować i rozładowywać setki razy, ale ostatecznie się zużyje.
- Odłącz ładowarkę od gniazdka sieciowego i produktu, gdy nie jest używana.
- Pozostawiony bez użycia, w pełni naładowany akumulator z czasem straci swoje naładowanie.
- Pozostawienie produktu w gorących miejscach zmniejszy pojemność akumulatora i jego żywotność.
- Produkt z zimnym akumulatorem może tymczasowo nie działać, nawet jeśli jest w pełni naładowany. Wydajność akumulatora jest szczególnie ograniczona w temperaturach znacznie poniżej zera.
Ostrzeżenie dotyczące baterii
Akumulator używany w tym produkcie może stwarzać ryzyko pożaru lub oparzenia chemicznego w przypadku niewłaściwego użytkowania.
Akumulator w Twoim produkcie nie może być wyjmowany ani wymieniany przez użytkownika. Nie próbuj otwierać produktu. Wszelkie próby mogą spowodować uszkodzenie. Używanie innych akumulatorów może stwarzać ryzyko pożaru lub wybuchu i unieważnić gwarancję.
- Ładuj zaczep telefoniczny tylko za pomocą ładowarki dostarczonej z produktem.
- Utylizuj akumulatory zgodnie z lokalnymi przepisami. Prosimy o recykling, gdy jest to możliwe.
- Nie wyrzucaj akumulatora jako odpadu domowego ani do ognia, ponieważ może wybuchnąć.
Pielęgnacja ładowarki
- Proszę przestrzegać następujących zasad, jeśli produkt jest dostarczany z ładowarką.
- Nie próbuj ładować produktu za pomocą czegokolwiek innego niż dostarczony zasilacz sieciowy. Użycie innych ładowarek może uszkodzić lub zniszczyć produkt i może być niebezpieczne. Użycie innych ładowarek może unieważnić wszelkie zatwierdzenia lub gwarancję.
- W celu uzyskania informacji o dostępności zatwierdzonych akcesoriów, skontaktuj się z protetykiem słuchu.
- Ładuj produkt zgodnie z dostarczonymi instrukcjami.
Ostrzeżenie dotyczące ładowarki
- Odłączając przewód zasilający lub jakiekolwiek akcesorium, chwyć i pociągnij za wtyczkę, a nie za przewód.
- Nigdy nie używaj uszkodzonej ładowarki.
Nie próbuj demontować ładowarki, ponieważ może to narazić Cię na niebezpieczne porażenie prądem.
Nieprawidłowy ponowny montaż może spowodować porażenie prądem lub pożar, gdy produkt będzie używany w przyszłości.- Unikaj ładowania produktu w ekstremalnie wysokich lub niskich temperaturach i nie używaj ładowarki na zewnątrz lub w wilgotnych miejscach.
- Nie ładuj zaczepu telefonicznego Cochlear podczas noszenia go.
Made for iPhone
Made for iPhone oznacza, że akcesorium elektroniczne zostało zaprojektowane specjalnie do podłączenia do iPhone'a i zostało certyfikowane przez programistę jako spełniające standardy wydajności Apple. Apple nie ponosi odpowiedzialności za działanie tego urządzenia ani jego zgodność z normami bezpieczeństwa i przepisami. Należy pamiętać, że używanie tego akcesorium z iPhone'em może wpłynąć na wydajność bezprzewodową.
| Zasięg działania | Do 7 metrów lub więcej |
| Zasilanie | Gniazdko sieciowe |
| Bezprzewodowe | 2,4 GHz |
| Zasięg Bluetooth | Do 10 m przy linii wzroku |
| Zasięg interfejsu procesora dźwięku | Do 3 m przy linii wzroku |
| Temperatura robocza | do 45°C |
| Temperatura przechowywania | -20 do 45°C |
Specyfikacja techniczna
| Zasięg działania | Do 7 metrów lub więcej |
| Zasilanie | Gniazdko sieciowe |
| Bezprzewodowe | 2,4 GHz |
| Zasięg Bluetooth | Do 10 m przy linii wzroku |
| Zasięg interfejsu procesora dźwięku | Do 3 m przy linii wzroku |
| Temperatura robocza | 0 do 45°C |
| Temperatura przechowywania | -20 do 45°C |
Test temperatury, informacje dotyczące transportu i przechowywania
Produkt podlega różnym testom w temperaturze i wilgotności w cyklach grzewczych między -25°C a +70°C zgodnie z wewnętrznymi i branżowymi standardami.
Oznaczenia typu akcesoriów bezprzewodowych dla modeli zawartych w niniejszej instrukcji obsługi:
Model: BTB-2
FCC ID: QZ3BTB-2
IC: 8039C-BTB2
MSIP-CRI-1CK-BTB-2
D 14-0054 202
CCAH15LP1750T8
CMIIT ID:2015DJ4571
Oświadczenie
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC.
Działanie podlega następującym dwóm warunkom:
(1) to urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń oraz (2) to urządzenie musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą powodować niepożądane działanie.
Gwarancja
Gwarancja nie obejmuje wad lub uszkodzeń wynikających z, związanych z lub odnoszących się do użytkowania tego produktu z dowolną jednostką przetwarzającą inną niż Cochlear i/lub dowolnym implantem innym niż Cochlear.
Kontakt z obsługą klienta
Staramy się dostarczać naszym klientom najlepsze możliwe produkty i usługi. Twoje opinie i doświadczenia z naszymi produktami i usługami są dla nas ważne. Jeśli masz jakieś uwagi, którymi chciałbyś się podzielić, skontaktuj się z nami.
www.cochlear.com
Cochlear Bone Anchored Solutions AB Konstruktionsvägen 14, 435 33 Mölnlycke, Szwecja
Tel: +46 31 792 44 00 Fax: +46 31 792 46 95
Cochlear, Hear now. And always, Nucleus, Kanso, Baha, logo eliptyczne i znaki z symbolem ® lub ™ są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Cochlear Limited lub Cochlear Bone Anchored Solutions AB (o ile nie zaznaczono inaczej). Znak słowny i logo Bluetooth® są zastrzeżonymi znakami towarowymi należącymi do Bluetooth SIG, Inc., a każde użycie tych znaków przez Cochlear Limited odbywa się na podstawie licencji. © Cochlear Bone Anchored Solutions AB 2020. Wszelkie prawa zastrzeżone. MAR20.

Referencje
Pobierz instrukcję
Tutaj możesz pobrać pełną wersję instrukcji w formacie pdf, może ona zawierać dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa, informacje o gwarancji, przepisy FCC itp.
Pobierz Cochlear BTB-2 - Instrukcja obsługi bezprzewodowego klipsa telefonicznego ZONE 7













