Manual de Homedics BPW-410WGN
- 1 INFORMACIÓN INTRODUCTORIA
-
2
INFORMACIÓN DE USO
- 2.1 NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PARTE
- 2.2 EXPLICACIONES DE LA PANTALLA
- 2.3 INSTALACIÓN DE LAS PILAS
- 2.4 PROCEDIMIENTO DE AJUSTE DE FECHA Y HORA
- 2.5 APLICACIÓN DEL BRAZALETE
- 2.6 POSTURA CORRECTA DE MEDICIÓN
- 2.7 PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN
- 2.8 INDICADOR DE CATEGORÍA DE RIESGO
- 2.9 DETECTOR DE LATIDOS CARDÍACOS IRREGULARES
- 2.10 RECUPERACIÓN DE VALORES DE LA MEMORIA
- 2.11 BORRADO DE VALORES DE LA MEMORIA
- 2.12 NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LA MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL
- 2.13 SERVICIO DE RECALIBRACIÓN
- 2.14 CUIDADOS, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
- 3 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
- 4 ESPECIFICACIONES
- 5 NOTIFICACIONES IMPORTANTES DEL PRODUCTO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
- 6 Referencias
- 7 Descargar el manual
- 8 En otros idiomas

INFORMACIÓN INTRODUCTORIA
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
¿Qué es la presión arterial?
La presión arterial es la presión que se ejerce sobre las paredes de las arterias mientras la sangre fluye a través de ellas. La presión medida cuando el corazón se contrae y envía sangre fuera del corazón es la presión arterial sistólica (más alta). La presión medida cuando el corazón se dilata con la sangre que fluye de vuelta al corazón se llama presión diastólica (más baja).
¿Por qué medir su presión arterial?
Entre los diversos problemas de salud actuales, los asociados con la presión arterial alta son muy comunes. La presión arterial alta se correlaciona peligrosamente con las enfermedades cardiovasculares. Por lo tanto, el control de la presión arterial es importante para identificar a las personas en riesgo.
ESTÁNDAR DE PRESIÓN ARTERIAL
El Departamento de Salud y Servicios Humanos de EE. UU. y los Institutos Nacionales de Salud han desarrollado un estándar de presión arterial que identifica las áreas de presión arterial de bajo y alto riesgo. Este estándar, sin embargo, es una guía general, ya que la presión arterial varía entre diferentes personas, grupos de edad, etc.
Categorías para los niveles de presión arterial en adultos
| Sistólica (mmHg) | Diastólica (mmHg) | |
| Hipertensión en etapa 2 | ⩾ 160 | ⩾ 100 |
| Hipertensión en etapa 1 | 140~159 | 90~99 |
| Prehipertensión | 120~139 | 80~89 |
| Normal | < 120 | < 80 |
Para adultos de 18 años o más que no están tomando medicamentos para la presión arterial alta, no tienen una enfermedad grave a corto plazo y no tienen otras afecciones, como diabetes y enfermedad renal.
Para determinar la categoría de riesgo cuando las lecturas sistólica y diastólica se encuentran en dos áreas, use el número mayor de los dos para la clasificación.
Existe una excepción a la definición anterior de presión arterial alta para las personas con diabetes y enfermedad renal crónica.
Una presión arterial de 130/80 mmHg o superior se considera presión arterial alta para esas personas.
Este monitor viene equipado con un indicador de categoría de riesgo para indicar visualmente el nivel de riesgo asumido de cada lectura según estos estándares.
Es importante que consulte con su médico regularmente. Su médico le indicará su rango de presión arterial normal, así como el punto en el que se considerará en riesgo. Para un control confiable y una referencia de la presión arterial, se recomienda mantener registros a largo plazo.
CÓMO FUNCIONA ESTE TENSIÓMETRO
Este monitor utiliza la tecnología Smart Sense™ para detectar su presión arterial. Con un solo toque de un botón, el brazalete se inflará automáticamente para bloquear el flujo sanguíneo a través de su arteria. A continuación, comienza el proceso de desinflado. La tecnología Smart Sense™ permite que el monitor se infle y desinfle automáticamente al nivel apropiado para cada individuo. Tenga en cuenta que cualquier movimiento muscular durante el inflado o desinflado causará un error de medición. Cuando se completa la medición, el monitor mostrará su presión sistólica, presión diastólica y lecturas de pulso.
Según los resultados de su medición, el indicador de categoría de riesgo del monitor le avisará si su lectura se encuentra en las categorías de prehipertensión, hipertensión en etapa 1 o hipertensión en etapa 2.
Este monitor también cuenta con un detector de latidos cardíacos irregulares (IHB) que alertará al usuario de la presencia de un latido cardíaco irregular. Se recomienda encarecidamente que consulte a su médico si el símbolo IHB
aparece con frecuencia (cinco veces o más seguidas).
INFORMACIÓN DE USO
NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PARTE

Accesorios para la unidad:
2 pilas alcalinas de tamaño "AAA" de 1,5 V incluidas en el estuche de transporte con la unidad.

EXPLICACIONES DE LA PANTALLA

Símbolos de la pantalla:
| User 1: Aparece cuando el usuario 1 utiliza el monitor. |
| User 2: Aparece cuando el usuario 2 utiliza el monitor. |
| Símbolo de batería baja: Aparece cuando se deben reemplazar las pilas. |
| Símbolo de pulso: Muestra la frecuencia del pulso por minuto. |
| Detector de latidos cardíacos irregulares: Indica que se ha detectado un latido cardíaco irregular. |
| Promedio de memoria: Muestra el promedio de las últimas 3 lecturas. |
| Indicador de categoría de riesgo: Compara las lecturas con las pautas de presión arterial. |
Si alguna de las siguientes letras y números aparece en el área donde se debe mostrar la presión diastólica, se ha producido un error con su lectura. Consulte la sección de solución de problemas de este manual para obtener más información.
| Error de medición: Mida de nuevo. Envuelva el brazalete correctamente y mantenga la muñeca firme durante la medición. |
| Anomalía del circuito de aire: Mida de nuevo. |
| Presión superior a 300 mmHg: Apague la unidad para borrar y, a continuación, mida de nuevo. |
| Error de datos: Retire y vuelva a cargar las pilas. |
| Alerta de recalibración: Se recomienda la recalibración. |
INSTALACIÓN DE LAS PILAS
- La tapa de las pilas se encuentra a lo largo de la parte superior del monitor. Retire la tapa de las pilas presionando los lados y tirando de ella para separarla del monitor.
![]()
- Instale primero la pila inferior según las indicaciones de polaridad dentro del compartimento. Esta pila debe estar en la posición inferior como se muestra en la figura 2.
Tipo de pila: 2 alcalinas LR03 (AAA)
![]()
- Coloque la otra pila, según las indicaciones de polaridad dentro del compartimento y como se muestra en la figura 3.
![]()
- Vuelva a colocar la tapa insertándola de nuevo en su sitio.
![]()
Reemplace las pilas si:
- El símbolo de batería baja aparece en la pantalla.
- No aparece nada en la pantalla cuando se enciende la alimentación.
Como las pilas suministradas son solo para prueba, pueden descargarse antes que las pilas que compre en las tiendas. Reemplace las pilas por pares. Retire las pilas cuando la unidad no esté en uso durante períodos prolongados.
Nota: Las pilas son residuos peligrosos. No las deseche junto con la basura doméstica.
PROCEDIMIENTO DE AJUSTE DE FECHA Y HORA

- Para ajustar la fecha/hora, pulse el botón Set button
situado en el lateral del monitor. La pantalla mostrará un número parpadeante que indica la hora. - Cambie la hora pulsando el
button (botón). Cada vez que pulse, el número aumentará de uno en uno de forma cíclica. Pulse de nuevo el Set button
para confirmar la entrada, y la pantalla mostrará un número parpadeante que representa los minutos. - Cambie la hora y la fecha como se describe en el paso 2 anterior, utilizando el
button (botón) para cambiar los números y el Set button
para confirmar las entradas. - Aparecerá un "0" cuando el tensiómetro esté listo para realizar una nueva medición.
APLICACIÓN DEL BRAZALETE
- Retire todos los relojes, joyas de muñeca, etc. antes de colocar el monitor de muñeca. Las mangas de la ropa deben enrollarse y el brazalete debe envolverse alrededor de la piel desnuda para realizar mediciones correctas.
- Aplique el brazalete en la muñeca izquierda con la palma de la mano hacia arriba como se muestra en la Fig. A.
![]()
- Asegúrese de que el borde del brazalete esté a aproximadamente 1/4 "~1/2" (1 cm) de la palma de la mano, como se muestra en la Fig. B.
![]()
- Para asegurar mediciones precisas, ajuste la correa de gancho y bucle de forma segura alrededor de su muñeca para que no haya espacio adicional entre el brazalete y la muñeca, como se muestra en la Fig. C. Si el brazalete no está envuelto lo suficientemente apretado, los valores de medición no serán precisos.
![]()
- Si su médico le ha diagnosticado mala circulación en el brazo izquierdo, coloque el brazalete alrededor de su muñeca derecha como se muestra en la Fig. D.
![]()
POSTURA CORRECTA DE MEDICIÓN
- Coloque el codo sobre una mesa de modo que el brazalete esté al mismo nivel que su corazón, como se muestra en la Fig. A.
![]()
Nota: Su corazón está situado ligeramente por debajo de su axila.
Relaje todo su cuerpo, especialmente entre el codo y los dedos. - Si el brazalete no está al mismo nivel que su corazón o si no puede mantener su brazo completamente quieto durante toda la lectura, utilice un objeto blando como una toalla doblada para apoyar su brazo, como se muestra en la Fig. B.
![]()
- Gire la palma de su mano hacia arriba.
- Siéntese erguido en una silla, y respire profundamente 5-6 veces.
Evite reclinarse mientras se toma la medición, como se muestra en la Fig. C.
![]()
PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN
- Coloque el monitor al mismo nivel que su corazón durante la medición para garantizar lecturas precisas.
- La presión arterial cambia con cada latido del corazón y está en constante fluctuación durante todo el día.
- La medición de la presión arterial puede verse afectada por la posición del usuario, su condición fisiológica y otros factores. Para obtener la máxima precisión, espere 1 hora después de hacer ejercicio, bañarse, comer, beber bebidas con alcohol o cafeína o fumar para medir la presión arterial.
- Antes de la medición, se sugiere que se siente tranquilamente durante 15 minutos, ya que las mediciones tomadas durante un estado relajado tendrán mayor precisión. No debe estar físicamente cansado o agotado al tomar una medición.
- Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo o la mano.
- Pulse el User Select Button (botón de selección de usuario) para elegir el Usuario 1 o el Usuario 2.
![HoMedics - BPW-410WGN - Procedimiento de medición - Paso 1 Procedimiento de medición - Paso 1]()
Después de seleccionar el número de usuario, pulse el START/STOP button (botón de inicio/parada) para confirmar el usuario elegido. - Con el brazalete enrollado alrededor de la muñeca, pulse el START/STOP button (botón de inicio/parada). No infle el brazalete a menos que esté enrollado alrededor de la muñeca. Todos los dígitos se iluminarán, comprobando las funciones de la pantalla. El procedimiento de comprobación se completará después de unos 2 segundos.
![HoMedics - BPW-410WGN - Procedimiento de medición - Paso 2 Procedimiento de medición - Paso 2]()
- Después de que desaparezcan todos los símbolos, la pantalla mostrará un "0" parpadeante. El monitor está "Ready to Measure" (listo para medir) e inflará automáticamente el brazalete para comenzar la medición. El brazalete comenzará a desinflarse a medida que la medición continúe.
![]()
Nota: El monitor se volverá a inflar automáticamente si el sistema detecta que su cuerpo requiere más presión para la medición.
![]()
- Cuando se complete la medición, el brazalete se desinflará por completo y la presión sistólica, la presión diastólica y el pulso se mostrarán simultáneamente en la pantalla LCD. La medición se guarda automáticamente en la memoria.
![]()
Nota:
- Este monitor se apaga automáticamente aproximadamente 1 minute (1 minuto) después de la última operación. También puede pulsar el START/STOP button (botón de inicio/parada) para apagar la unidad.
- Para interrumpir la medición, puede pulsar el START/STOP button (botón de inicio/parada) (recomendado) o los botones Memory (memoria), User Select (selección de usuario) o Date/Time Set (ajuste de fecha/hora) (
). El brazalete se desinflará inmediatamente después de pulsar un botón.
INDICADOR DE CATEGORÍA DE RIESGO
The U.S. Department of Health and Human Services (El Departamento de Salud y Servicios Humanos de EE. UU.) y los National Institutes of Health (Institutos Nacionales de la Salud) han desarrollado un estándar de presión arterial, que clasifica los rangos de presión arterial en 4 etapas. Esta unidad está equipada con un innovador indicador de clasificación de la presión arterial, que indica visualmente el nivel de riesgo asumido (normal, prehipertensión, hipertensión en etapa 1 o hipertensión en etapa 2) de cada lectura. Los símbolos se describen a continuación y las clasificaciones siguen las directrices descritas anteriormente en este manual.

DETECTOR DE LATIDOS CARDÍACOS IRREGULARES
Un latido cardíaco irregular puede causar o indicar una enfermedad cardiovascular. Este monitor cuenta con tecnología avanzada para alertar al usuario de la presencia de un latido cardíaco irregular para un mejor control de la salud.
La aparición de este símbolo,
, significa que se detectó un latido cardíaco irregular. Esto es solo una precaución. Tenga en cuenta que es importante que esté relajado, permanezca quieto y no hable durante las mediciones.
Nota: Se recomienda encarecidamente que consulte a su médico si el símbolo de latido cardíaco irregular,
, aparece con frecuencia (cinco veces o más seguidas).

RECUPERACIÓN DE VALORES DE LA MEMORIA
Este monitor puede ser utilizado por dos personas.
Cada usuario puede almacenar hasta 60 mediciones.
- Pulse el User-Select button (botón de selección de usuario).
![]()
- Elija el Usuario 1 o el Usuario 2.
![]()
- Pulse el botón "MEM" button (botón de memoria) para acceder a la memoria.
![]()
- El monitor mostrará primero el promedio calculado aplicado a las últimas 3 memorias ("AVG. 3").
![]()
- Cada vez que pulse el botón "MEM" button (botón de memoria) se recuperará una lectura anterior. La última lectura se recuperará primero.
![]()
BORRADO DE VALORES DE LA MEMORIA
- Pulse el User-Select button (botón de selección de usuario) para seleccionar el Usuario 1 o el Usuario 2.
![]()
- Continúe pulsando el botón "MEM" button (botón de memoria) durante aproximadamente 5 segundos, entonces los datos del usuario seleccionado se borrarán automáticamente.
![HoMedics - BPW-410WGN - Borrar valores de la memoria Borrar valores de la memoria]()
Nota: Los datos almacenados en la memoria para ambos usuarios pueden borrarse si se retira alguna de las pilas. (Los usuarios deben registrar primero los datos en un registro de presión arterial antes de reemplazar o retirar las pilas).
NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LA MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL
- Tome su lectura en un ambiente cómodo ya que las mediciones pueden verse afectadas por temperaturas frías o calientes. Tome su presión arterial a la temperatura corporal normal.
- No se mueva ni hable durante la medición ya que esto puede elevar las lecturas.
- No se mueva ni cruce las piernas durante la medición. Mantenga los pies apoyados en el suelo.
- No toque el brazalete ni el monitor durante el procedimiento de medición.
- Se sugiere que tome sus mediciones a la misma hora cada día y use el mismo brazo para mayor consistencia.
- Los usuarios deben esperar un mínimo de 5 minutos antes de tomar mediciones adicionales. Puede ser necesario más tiempo dependiendo de su fisiología.
- Los resultados de la medición que los usuarios reciben son solo para referencia. Si los usuarios tienen alguna preocupación acerca de su presión arterial, consulte a un médico.
- Una vez que la inflación alcanza los 300 mmHg, la unidad se desinflará automáticamente por razones de seguridad.
- Este producto no es adecuado para personas con arritmias.
- Este dispositivo puede tener dificultades para determinar la presión arterial adecuada para los usuarios con diabetes, mala circulación de la sangre, problemas renales o para los usuarios que han sufrido un derrame cerebral.
SERVICIO DE RECALIBRACIÓN
Todos los tensiómetros digitales requieren recalibración para garantizar una precisión continua.
Este monitor no requiere recalibración durante 2 años en condiciones de uso normales (aproximadamente 3 veces al día), momento en el que su monitor mostrará "
". La unidad también debe recalibrarse si el monitor sufre daños debido a una fuerza contundente (como una caída) o a la exposición a fluidos o a cambios extremos de temperatura fría o caliente.
Para enviar el monitor para su recalibración, envíelo a la siguiente dirección con un cheque o giro postal por la cantidad de $10 pagaderos a HoMedics, Inc. para el servicio de recalibración y envío y manipulación:
HoMedics Recalibration Service Center
P.O. Box 7050
Walled Lake, MI 48390
Espere hasta 3 semanas para la devolución del producto. Para obtener información adicional, póngase en contacto con el departamento de relaciones con el consumidor de HoMedics al 1-800-466-3342.
CUIDADOS, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
- Limpie el cuerpo del tensiómetro y el manguito cuidadosamente con un paño suave ligeramente húmedo. No presione. No lave el manguito ni utilice limpiadores químicos en él. No utilice nunca disolventes, alcohol o gasolina como limpiador.
- Las pilas con fugas pueden dañar la unidad. Retire las pilas cuando no vaya a utilizar la unidad durante un período prolongado.
- Si la unidad se guarda cerca de la congelación, permita que se aclimate a la temperatura ambiente antes de usarla.
- Este tensiómetro no se puede reparar en el campo. No debe utilizar ninguna herramienta para abrir el dispositivo ni intentar ajustar nada dentro del mismo. Si tiene algún problema con este dispositivo, póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de HoMedics.
- No sumerja la unidad en agua, ya que esto podría dañarla.
- No someta el monitor y el manguito a temperaturas extremas, humedad, humedad y luz solar directa. Protéjalos del polvo.
- No doble el manguito con fuerza.
- No desmonte el monitor ni el manguito. Si necesita reparaciones, consulte la sección de garantía de este manual.
- No someta el monitor a golpes extremos (no lo deje caer al suelo).
- No infle el manguito a menos que esté envuelto alrededor de la muñeca.
- No envuelva el manguito alrededor de otras partes del cuerpo que no sean la muñeca.
- No deje caer ni introduzca ningún objeto en ninguna abertura.
- Es posible que este monitor no cumpla con sus especificaciones de rendimiento si se almacena o utiliza fuera de estos rangos de temperatura y humedad:
- Entorno de almacenamiento
Temperatura:
14°F~140°F
(-10°C~60°C)
Humedad:
10~90% RH máx. - Entorno de funcionamiento
Temperatura:
50°F~104°F
(10°C ~40°C)
Humedad:
40~85% RH máx.
- Entorno de almacenamiento
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si surge alguna anomalía durante el uso, compruebe los siguientes puntos:
| SÍNTOMAS | CAUSAS POSIBLES | CORRECCIÓN |
| La unidad no se enciende cuando se pulsa el START/STOP button (botón de inicio/parada). | Las pilas se han agotado. | Sustitúyalas por dos pilas alcalinas AAA nuevas. |
| Las polaridades de las pilas se han colocado incorrectamente. | Vuelva a insertar las pilas en las posiciones correctas. | |
| Símbolo de error de medición EE que aparece en la pantalla o el valor de la presión arterial se muestra excesivamente bajo (o alto). | El manguito se ha colocado incorrectamente. | Envuelva el manguito correctamente para que se coloque bien. |
| ¿Habló o se movió durante la medición? | Mida de nuevo. Mantenga la muñeca firme durante la medición. | |
| Sacudida de la muñeca con el manguito puesto. | ||
| Símbolo de error E1 que aparece en la pantalla | Anomalía del circuito de aire. | Mida de nuevo. |
| Símbolo de error E2 que aparece en la pantalla | Presión de inflado superior a 300 mmHg. | Apague la unidad y vuelva a medir. |
| Símbolo de error E3 que aparece en la pantalla | Error de datos. | Retire y vuelva a cargar las pilas. |
| – – aparece en la pantalla | Alerta de recalibración. | Consulte "Servicio de recalibración". |
Nota: Si la unidad sigue sin funcionar, póngase en contacto con el departamento de relaciones con el consumidor de HoMedics. Bajo ninguna circunstancia debe desmontar o intentar reparar la unidad usted mismo.
ESPECIFICACIONES
| Fuente de alimentación: | Dos pilas alcalinas de 1,5 V CC (AAA) |
| Método de medición: | Oscilométrico |
| Rango de medición: | Presión: 40~250 milímetros de mercurio (mmHg) Pulso: 40~199 latidos/minuto |
| Precisión: | Presión: ±3 mmHg Pulso: ±5% de la lectura |
| Sensor de presión: | Semiconductor |
| Inflado: | Accionado por bomba |
| Desinflado: | Válvula automática de liberación de presión |
| Capacidad de memoria: | 60 memorias para cada usuario (120 en total) |
| Apagado automático: | 1 minuto después de la última operación de botón |
| Entorno de funcionamiento: | Temperatura: 50°F~104°F (10°C~40°C) Humedad: 40%~85% HR máx. |
| Entorno de almacenamiento: | Temperatura: 14°F~140°F (-10°C~60°C) Humedad: 10%~90% HR máx. |
| Peso: | 0,30 lbs (140 g) (sin pilas) |
| Circunferencia de la muñeca: | 5.3" - 8.6" (13.5 - 22cm) |
| Dimensiones: | 2.9"(L) x 2.6"(W) x 3.2"(H) 73mm(L) x 65mm(W) x 82mm(H) |
| Tipo BF El dispositivo y el manguito están diseñados para proporcionar una protección especial contra las descargas eléctricas. |
Nota: Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
NOTIFICACIONES IMPORTANTES DEL PRODUCTO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice su monitor de presión arterial, siempre se deben seguir precauciones básicas. Por favor, lea y siga todas las instrucciones y advertencias antes de usar este producto. Guarde estas instrucciones para futuras consultas.
- Tenga en cuenta que este es un producto para el cuidado de la salud en el hogar únicamente y no pretende servir como sustituto del consejo de un médico o profesional médico.
- No utilice este dispositivo para el diagnóstico o el tratamiento de ningún problema de salud o enfermedad. Los resultados de la medición son solo para referencia. Consulte a un profesional de la salud para la interpretación de las mediciones de presión. Póngase en contacto con su médico si tiene o sospecha que tiene algún problema médico. No cambie sus medicamentos sin el consejo de su médico o profesional sanitario.
- Este producto no es adecuado para personas con arritmias. Este dispositivo puede tener dificultades para determinar la presión arterial adecuada para personas con diabetes, mala circulación de la sangre, problemas renales o para usuarios que han sufrido un derrame cerebral.
- Consulte a su médico antes de medir la presión arterial en la muñeca si tiene alguna de las siguientes afecciones: hipertensión grave, diabetes grave, arteriosclerosis grave, enfermedad renal grave o enfermedad vascular que pueda comprometer la circulación.
- La pantalla de pulso no es adecuada para comprobar la frecuencia de los marcapasos cardíacos.
- Interferencia electromagnética: El dispositivo contiene componentes electrónicos sensibles. Evite los campos eléctricos o electromagnéticos fuertes en las proximidades directas del dispositivo (por ejemplo, teléfonos móviles, hornos microondas). Estos pueden provocar un deterioro temporal de la precisión de la medición.
- Utilice el monitor de presión arterial solo para el uso previsto.
- No enrolle el manguito alrededor de partes del cuerpo que no sean su muñeca.
- Esta unidad está destinada a ser utilizada para medir la presión arterial y la frecuencia del pulso de los adultos. No utilice este dispositivo en bebés o en personas que no puedan expresar su propio consentimiento. Esta unidad no debe ser operada por niños.
Las mediciones de la presión arterial determinadas con este dispositivo son equivalentes a las obtenidas por un observador capacitado que utiliza el método auscultatorio con manguito/estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el estándar nacional estadounidense, Manual, electronic, or automated sphygmomanometers.
Para servicio o reparación, no devuelva esta unidad al minorista. Póngase en contacto con el departamento de relaciones con el consumidor de HoMedics en:
Correo:
HoMedics, Inc.
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI
48390
Correo electrónico: cservice@ homedics.com
Teléfono: 1-800-466-3342
Horario comercial:
8:30am-5pm ET
Lunes a viernes
Para obtener más información sobre nuestra línea de productos en los EE. UU., visite: www.homedics.com
Referencias
Descargar el manual
Aquí puede descargar la versión PDF completa del manual. Puede contener instrucciones de seguridad adicionales, información de garantía, reglas de la FCC, etc.
Descargar Manual de Homedics BPW-410WGN




situado en el lateral del monitor. La pantalla mostrará un número parpadeante que indica la hora.
button (botón). Cada vez que pulse, el número aumentará de uno en uno de forma cíclica. Pulse de nuevo el Set button 

















