Manual de Homedics BPA-250
- 1 NOTIFICACIONES IMPORTANTES DEL PRODUCTO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
- 2 ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
- 3 ESTÁNDAR DE PRESIÓN ARTERIAL
- 4 CÓMO FUNCIONA ESTA UNIDAD
- 5 NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PARTE
- 6 EXPLICACIONES DE LA PANTALLA
- 7 INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS
- 8 USO DEL ADAPTADOR DE CA
- 9 PROCEDIMIENTO PARA AJUSTAR LA FECHA Y LA HORA
- 10 USO DE LA FUNCIÓN DE VOZ
- 11 COLOCACIÓN DEL BRAZALETE
- 12 PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN
- 13 INDICADOR DE CATEGORÍA DE RIESGO
- 14 DETECTOR DE LATIDOS IRREGULARES
- 15 RECUPERACIÓN DE VALORES DE LA MEMORIA
- 16 BORRADO DE VALORES DE LA MEMORIA
- 17 NOTAS IMPORTANTES RELATIVAS A LA MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL
- 18 SERVICIO DE RECALIBRACIÓN
- 19 CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
- 20 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
- 21 ESPECIFICACIONES
- 22 GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
- 23 Descargar el manual
- 24 En otros idiomas

NOTIFICACIONES IMPORTANTES DEL PRODUCTO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice su monitor de presión arterial, siempre se deben seguir las precauciones básicas. Por favor, lea y siga todas las instrucciones y advertencias antes de usar este producto. Guarde estas instrucciones para futuras consultas.
- Tenga en cuenta que este es solo un producto para el cuidado de la salud en el hogar y no pretende sustituir el consejo de un médico o profesional de la salud.
- No utilice este dispositivo para diagnosticar o tratar ningún problema de salud o enfermedad. Los resultados de las mediciones son solo para referencia. Consulte a un profesional de la salud para la interpretación de las mediciones de presión. Póngase en contacto con su médico si tiene o sospecha algún problema médico. No cambie sus medicamentos sin el consejo de su médico o profesional de la salud.
- El tamaño correcto del manguito es fundamental para obtener mediciones precisas. Si la flecha cae fuera de la línea de color sólido, necesitará un manguito con otras circunferencias. Póngase en contacto con Relaciones con el consumidor de HoMedics con respecto a los tamaños de manguito adicionales.
- Este producto no es adecuado para personas con arritmias. Este dispositivo puede tener dificultades para determinar la presión arterial adecuada para personas con diabetes, mala circulación sanguínea, problemas renales o para usuarios que han sufrido un derrame cerebral.
- La pantalla de pulso no es adecuada para verificar la frecuencia de los marcapasos cardíacos.
- Interferencia electromagnética: El dispositivo contiene componentes electrónicos sensibles. Evite los campos eléctricos o electromagnéticos fuertes en las inmediaciones del dispositivo (por ejemplo, teléfonos móviles, hornos microondas). Estos pueden provocar un deterioro temporal de la precisión de la medición.
- Utilice el monitor de presión arterial solo para el uso previsto.
- No enrolle el manguito alrededor de otras partes del cuerpo que no sean el brazo.
- Esta unidad está diseñada para medir la presión arterial y la frecuencia del pulso de los adultos. No utilice este dispositivo en bebés o personas que no puedan expresar su propio consentimiento. Esta unidad no debe ser operada por niños.
- No enchufe ni desenchufe el cable de alimentación del adaptador con las manos mojadas.
Las mediciones de la presión arterial determinadas con este dispositivo son equivalentes a las obtenidas por un observador capacitado utilizando el método auscultatorio con manguito/estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el Estándar Nacional Estadounidense, Esfigmomanómetros manuales, electrónicos o automatizados.
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
¿Qué es la presión arterial?
La presión arterial es la presión ejercida sobre las paredes de las arterias mientras la sangre fluye a través de las arterias. La presión medida cuando el corazón se contrae y envía sangre fuera del corazón es la presión arterial sistólica (más alta). La presión medida cuando el corazón se dilata con la sangre que fluye de regreso al corazón se llama presión arterial diastólica (más baja).
¿Por qué medir su presión arterial?
Entre los diversos problemas de salud actuales, los asociados con la presión arterial alta son muy comunes. La presión arterial alta se correlaciona peligrosamente con las enfermedades cardiovasculares. Por lo tanto, el control de la presión arterial es importante para identificar a las personas en riesgo.
ESTÁNDAR DE PRESIÓN ARTERIAL
El Departamento de Salud y Servicios Humanos de EE. UU. y los Institutos Nacionales de Salud han desarrollado un estándar de presión arterial que identifica las áreas de presión arterial de bajo y alto riesgo. Este estándar, sin embargo, es una pauta general, ya que la presión arterial de un individuo varía entre diferentes personas, grupos de edad, etc.
Categorías para los niveles de presión arterial en adultos
| Sistólica (mmHg) | Diastólica (mmHg) | |
| Hipertensión en etapa 2 | ≥ 160 | ≥ 100 |
| Hipertensión en etapa 1 | 140~159 | 90~99 |
| Prehipertensión | 120~139 | 80~89 |
| Normal | <120 | <80 |
Para adultos de 18 años o más que no toman medicamentos para la presión arterial alta, no tienen una enfermedad grave a corto plazo y no tienen otras afecciones, como diabetes y enfermedad renal.
Para determinar la categoría de riesgo cuando las lecturas sistólica y diastólica caen en dos áreas, use el mayor de los dos números para la clasificación.
Existe una excepción a la definición anterior de presión arterial alta para las personas con diabetes y enfermedad renal crónica. Una presión arterial de 130/80 mmHg o superior se considera presión arterial alta para esas personas.
Este monitor viene equipado con un indicador de categoría de riesgo para indicar visualmente el nivel de riesgo asumido de cada lectura según estos estándares. Consulte la sección "Indicador de categoría de riesgo" para obtener más información sobre esta función.
Es importante que consulte con su médico regularmente. Su médico le dirá su rango normal de presión arterial, así como el punto en el que se le considerará en riesgo.
Para un control confiable y una referencia de la presión arterial, se recomienda mantener registros a largo plazo.
CÓMO FUNCIONA ESTA UNIDAD
Este monitor utiliza la tecnología Smart Sense para detectar su presión arterial. Con solo tocar un botón, el manguito se inflará automáticamente para bloquear el flujo sanguíneo a través de su arteria. A continuación, comienza el proceso de desinflado. La tecnología Smart Sense permite que el monitor se infle y desinfle automáticamente al nivel adecuado para cada individuo. Tenga en cuenta que cualquier movimiento muscular durante el inflado o el desinflado provocará un error de medición. Cuando se complete la medición, el monitor mostrará su presión sistólica, presión diastólica y lecturas de pulso.
Según los resultados de su medición, el indicador de categoría de riesgo del monitor le alertará si su lectura cae en las categorías de prehipertensión, hipertensión en etapa 1 o hipertensión en etapa 2. Consulte la sección "Indicador de categoría de riesgo" para obtener más información sobre el indicador de categoría de riesgo.
Este monitor también cuenta con un detector de latidos cardíacos irregulares (IHB) que alertará a los usuarios sobre la presencia de un latido cardíaco irregular. Se recomienda encarecidamente que consulte a su médico si el símbolo IHB
aparece con frecuencia (cinco veces o más seguidas). Consulte la sección "Detector de latidos cardíacos indicadores" para obtener más información sobre el detector IHB.
NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PARTE


Otros accesorios incluidos:
1 adaptador de CA con salida de 12 V CC y 4 baterías alcalinas de tamaño "AA" de 1,5 V
Nota: Descargue las baterías cuando opere con el adaptador de CA durante un período prolongado de tiempo.
EXPLICACIONES DE LA PANTALLA

Símbolos de la pantalla:
| Usuario 1: Aparece cuando el monitor es operado por el Usuario 1. |
| Usuario 2: Aparece cuando el monitor es operado por el Usuario 2. |
| Símbolo de batería baja: Aparece cuando se deben reemplazar las baterías. |
| Símbolo de pulso: Muestra la frecuencia del pulso por minuto. |
| Detector de latidos cardíacos irregulares: Indica que se detectó un latido cardíaco irregular. Consulte la sección "Detector de latidos cardíacos indicadores" para obtener más información. |
| Promedio de memoria: Muestra el promedio de las últimas 3 lecturas |
| Indicador de categoría de riesgo: Compara las lecturas con las pautas de presión arterial. Consulte la sección "Indicador de categoría de riesgo" para obtener más información. |
| Símbolo de función de voz activada: Aparece cuando la función de voz está activada. |
Si alguna de las siguientes letras y números aparece en el área donde se debe mostrar la presión diastólica, se ha producido un error en su lectura. Consulte la sección Solución de problemas de este manual para obtener más información.
| Error de medición: Mida de nuevo. Envuelva el manguito correctamente y mantenga el brazo firme durante la medición. |
| Error de medición: El resultado de la medición excede el rango de medición. Mida de nuevo. |
| Anormalidad del circuito de aire: Compruebe la conexión del manguito. Mida de nuevo. |
| Presión que excede los 300 mmHg: Apague la unidad para borrar, luego mida de nuevo. |
| Error de datos: Retire y vuelva a cargar las baterías. |
| Alerta de recalibración: Se recomienda la recalibración. Consulte "Servicio de recalibración" para obtener información. |
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS
Nota: Se recomienda que utilice las baterías solo para viajar o cuando no sea posible utilizar el adaptador de CA.

- Extienda la bandeja para que la tapa de la batería quede completamente expuesta.
- Presione el pestillo y levante la tapa de la batería hacia usted para abrir el compartimento de la batería.
- Instale o reemplace 4 baterías de tamaño "AA" en el compartimento de la batería de acuerdo con las indicaciones dentro del compartimento.
- Vuelva a colocar la tapa de la batería haciendo clic primero en los ganchos inferiores, luego presione el extremo superior de la puerta de la batería.
Reemplace las baterías si:
- Aparece el símbolo de batería baja en la pantalla.
- No aparece nada en la pantalla cuando se enciende la alimentación.
Como las baterías suministradas son solo para prueba, pueden descargarse antes que las baterías que compre en las tiendas. Reemplace las baterías en pares. Retire las baterías cuando la unidad no esté en uso durante períodos prolongados de tiempo.
Nota: Las baterías son residuos peligrosos. No los deseche junto con la basura doméstica.
USO DEL ADAPTADOR DE CA
Nota:
- Descargue las pilas cuando utilice el adaptador de CA durante un período de tiempo prolongado. Dejar las pilas en el compartimento durante mucho tiempo puede provocar fugas, lo que puede dañar la unidad.
- No se necesitan pilas cuando se utiliza el adaptador de CA.
- Conecte el adaptador de CA a la toma del adaptador de CA en la parte posterior de la unidad como se muestra a continuación.
![HoMedics - BPA-250 - USO DEL ADAPTADOR DE CA USO DEL ADAPTADOR DE CA]()
- Utilice únicamente el adaptador de CA incluido con este monitor.

Adaptador de CA
Entrada: 120 V 60 Hz
Salida: 12 V CC 500 mA
PROCEDIMIENTO PARA AJUSTAR LA FECHA Y LA HORA

- Para ajustar la fecha/hora, pulse el Set button (botón de ajuste)
, situado en la parte posterior del monitor.
- La pantalla mostrará un número parpadeante que indica la hora. Cambie la hora pulsando el botón
button (botón). Cada pulsación aumentará el número en uno de forma cíclica. Pulse el Set button (botón de ajuste)
de nuevo para confirmar la entrada, y la pantalla mostrará un número parpadeante que representa los minutos. - Cambie la hora y la fecha como se describe en el paso 2 anterior, utilizando el botón
button (botón) para cambiar los números y el Set button (botón de ajuste)
para confirmar las entradas. - Aparecerá un "0" cuando el tensiómetro esté listo para realizar otra medición.
USO DE LA FUNCIÓN DE VOZ
- Seleccione inglés o español pulsando el botón Language (idioma) etiquetado con una "L" y situado en la parte posterior del monitor.
- "L1" aparecerá en la pantalla para ENGLISH (inglés).
![]()
- "L2" aparecerá en la pantalla para SPANISH (español).
![]()
- "L1" aparecerá en la pantalla para ENGLISH (inglés).
- Active (o desactive) la función de voz pulsando el botón de encendido/apagado del altavoz situado en la parte frontal del monitor.
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE
- Si el brazalete no está montado, pase el extremo del brazalete más alejado del tubo a través del anillo en D de metal para formar un lazo.
![HoMedics - BPA-250 - COLOCACIÓN DEL BRAZALETE - Paso 1 COLOCACIÓN DEL BRAZALETE - Paso 1]()
- Enchufe el tubo del brazalete en el lado izquierdo de la unidad.
![HoMedics - BPA-250 - COLOCACIÓN DEL BRAZALETE - Paso 2 COLOCACIÓN DEL BRAZALETE - Paso 2]()
- Quítese la ropa ajustada de la parte superior del brazo izquierdo.
- Coloque el borde del brazalete de 2 a 3 cm (0,8 a 1,2 pulgadas) por encima del codo.
![]()
- Centre el tubo sobre la parte media del brazo.
![]()
- Tire del extremo del brazalete para que se ajuste uniformemente alrededor del brazo.
Presione el material de gancho y bucle para fijarlo.
Deje espacio para que quepan 2 dedos entre el brazalete y el brazo.
![]()
- Apoye el brazo sobre una mesa (con la palma hacia arriba) de forma que el brazalete esté a la misma altura que el corazón. Asegúrese de que el tubo no esté doblado.

Nota:
Si no es posible colocar el brazalete en el brazo izquierdo, también se puede colocar en el brazo derecho. Sin embargo, todas las mediciones deben realizarse utilizando el mismo brazo. Para utilizarlo en el brazo derecho, debe colocar el símbolo de la arteria "
" sobre la arteria principal. Localice la arteria principal presionando con dos dedos aproximadamente a 2 cm (1") por encima del pliegue del codo en la parte interior del brazo derecho. Identifique dónde se siente el pulso con más fuerza. Esta es su arteria principal.
El tamaño correcto del brazalete es fundamental para una medición precisa. Este brazalete es adecuado para su uso si la flecha cae dentro de la línea de color sólido como se muestra a continuación. Si la flecha cae fuera de la línea de color sólido, necesitará un brazalete con otras circunferencias. Póngase en contacto con el departamento de relaciones con el consumidor de HoMedics para obtener información sobre los tamaños de brazalete adicionales.

PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN
- La presión arterial cambia con cada latido del corazón y fluctúa constantemente a lo largo del día.
- La medición de la presión arterial puede verse afectada por la posición del usuario, su estado fisiológico y otros factores. Para obtener la mayor precisión, espere 1 hora después de hacer ejercicio, bañarse, comer, beber bebidas con alcohol o cafeína o fumar para medir la presión arterial.
- Antes de la medición, se sugiere que se siente tranquilamente durante 15 minutos, ya que las mediciones tomadas durante un estado de relajación tendrán mayor precisión. No debe estar físicamente cansado o agotado al tomar una medición.
- Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo o de la mano.
- Consulte "Notas importantes sobre la medición de la presión arterial" para obtener notas adicionales sobre la medición de la presión arterial.
- Pulse el User Select Button (botón de selección de usuario) para elegir Usuario 1 o Usuario 2.
Después de seleccionar el número de usuario, pulse el botón START/STOP button (botón de inicio/parada) para confirmar el usuario elegido.
![HoMedics - BPA-250 - PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN - Paso 1 PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN - Paso 1]()
- Con el brazalete enrollado alrededor del brazo, pulse el botón START/STOP button (botón de inicio/parada). No infle el brazalete a menos que esté enrollado alrededor del brazo. Todos los dígitos se iluminarán para comprobar las funciones de la pantalla. El procedimiento de comprobación se completará después de unos 2 segundos.
![HoMedics - BPA-250 - PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN - Paso 2 PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN - Paso 2]()
- Una vez que desaparecen todos los símbolos, la pantalla mostrará un "0" parpadeante. El monitor está "Ready to Measure" ("listo para medir") e inflará automatically (automáticamente) el brazalete para iniciar la medición.
![]()
- Una vez que se determina su presión sistólica, el monitor comenzará a desinflarse para medir su presión diastólica.
Nota: Este monitor se volverá a inflar automáticamente si el sistema detecta que su cuerpo requiere más presión para la medición.
- Cuando se complete la medición, el brazalete se desinflará por completo. La presión sistólica, la presión diastólica y el pulso se mostrarán simultáneamente en la pantalla LCD. The measurement is then automatically stored into memory. (La medición se guarda automáticamente en la memoria).
Nota:
- Este monitor se apaga automáticamente aproximadamente 1 minute (1 minuto) después de la última operación. También puede pulsar el botón START/STOP button (botón de inicio/parada) para apagar la unidad.
- Para interrumpir la medición, puede pulsar los botones START/STOP (recomendado), "M", User-Select (selección de usuario) o
Date/Time Set buttons (botones de ajuste de fecha/hora). El brazalete se desinflará inmediatamente después de pulsar un botón.
INDICADOR DE CATEGORÍA DE RIESGO
The U.S. Department of Health and Human Services and the National Institutes of Health (El Departamento de Salud y Servicios Humanos de EE. UU. y los Institutos Nacionales de la Salud) han desarrollado un estándar de presión arterial que clasifica los rangos de presión arterial en 4 etapas. Esta unidad está equipada con un innovador indicador de clasificación de la presión arterial, que indica visualmente el nivel de riesgo supuesto (normal, prehipertensión, hipertensión en etapa 1 o hipertensión en etapa 2) de cada lectura. Los símbolos se describen a continuación y las clasificaciones siguen las pautas descritas anteriormente en este manual (véase "Acerca de la presión arterial").

DETECTOR DE LATIDOS IRREGULARES
Un latido irregular puede causar o indicar una enfermedad cardiovascular. Este monitor cuenta con tecnología avanzada para alertar al usuario de la presencia de un latido irregular para un mejor control de la salud.
La aparición de este símbolo,
, indica que se ha detectado un latido irregular. Esto es solo una advertencia. Tenga en cuenta que es importante que esté relajado, permanezca quieto y no hable durante las mediciones.
Nota: Se recomienda encarecidamente que consulte a su médico si el símbolo de latido irregular,
, aparece a menudo (cinco veces o más seguidas).

RECUPERACIÓN DE VALORES DE LA MEMORIA
Este monitor puede ser utilizado por dos personas. Cada usuario puede almacenar hasta 60 mediciones.
- Pulse el User-Select button (botón de selección de usuario).
![]()
- Elija Usuario 1 o Usuario 2.
![]()
- Pulse el botón "M" button (botón "M") para acceder a la memoria.
- El monitor mostrará primero el promedio calculado aplicado a las últimas 3 memorias.
![]()
- Cada vez que pulse el botón "M" button (botón "M"), se recuperará una lectura anterior. La última lectura se recuperará primero.
![]()
BORRADO DE VALORES DE LA MEMORIA
- Pulse el User-Select button (botón de selección de usuario) para seleccionar Usuario 1 o Usuario 2.
- Siga pulsando el botón "M" button (botón "M") durante aproximadamente 5 segundos, entonces los datos del usuario seleccionado se borrarán automáticamente.
NOTAS IMPORTANTES RELATIVAS A LA MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL
- Tome su lectura en un entorno confortable, ya que las mediciones pueden verse afectadas por las temperaturas cálidas o frías. Tome su presión arterial a temperatura corporal normal.
- No se mueva ni hable durante la medición, ya que esto puede elevar las lecturas.
- No mueva ni cruce las piernas durante la medición. Mantenga los pies apoyados en el suelo.
- No toque el manguito ni el monitor durante el procedimiento de medición.
- Se sugiere que tome sus mediciones a la misma hora cada día y que use el mismo brazo para mantener la consistencia.
- Los usuarios deben esperar un mínimo de 5 minutos antes de tomar mediciones adicionales. Puede que se necesite más tiempo dependiendo de su fisiología.
- Los resultados de la medición que reciben los usuarios son solo para referencia. Si los usuarios tienen alguna duda sobre la presión arterial, consulte a un médico.
- Una vez que el inflado alcanza los 300 mmHg, la unidad se desinflará automáticamente por razones de seguridad.
- Este producto no es adecuado para personas con arritmias.
- Este dispositivo puede tener dificultades para determinar la presión arterial adecuada para los usuarios con diabetes, mala circulación de la sangre, problemas renales o para los usuarios que han sufrido un derrame cerebral.
SERVICIO DE RECALIBRACIÓN
Todos los tensiómetros digitales requieren recalibración para garantizar una precisión continua.
Este monitor no requiere recalibración durante 2 años en condiciones de uso normal (aproximadamente 3 veces al día), momento en el que su monitor mostrará "
". La unidad también debe recalibrarse si el monitor sufre daños debido a una fuerza contundente (como una caída) o a la exposición a líquidos o a cambios extremos de temperatura caliente o fría.
Para enviar el monitor para su recalibración, envíelo a la siguiente dirección con un cheque o giro postal por valor de 10 $ pagadero a HoMedics, Inc. para el servicio de recalibración y los gastos de envío:
HoMedics Recalibration Service Center
P.O. Box 7050
Walled Lake, MI 48390
Espere hasta 3 semanas para la devolución del producto. Para obtener información adicional, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de HoMedics en el 1-800-466-3342.
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
- Limpie el cuerpo del tensiómetro y el manguito cuidadosamente con un paño suave y ligeramente húmedo. No presione. No lave el manguito ni use limpiadores químicos sobre él. Nunca use diluyentes, alcohol o gasolina como limpiador.
- Las baterías con fugas pueden dañar la unidad. Retire las baterías cuando la unidad no se vaya a utilizar durante mucho tiempo.
- Si la unidad se guarda cerca de la congelación, permita que se aclimate a la temperatura ambiente antes de usarla.
- Este tensiómetro no se puede reparar en el campo. No debe utilizar ninguna herramienta para abrir el dispositivo ni intentar ajustar nada dentro del dispositivo. Si tiene algún problema con este dispositivo, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de HoMedics (la información de contacto se puede encontrar en la sección de garantía).
- No sumerja la unidad en agua, ya que esto dañará la unidad.
- No someta el monitor y el manguito a temperaturas extremas, humedad, humedad y luz solar directa. Protéjalos del polvo.
- No doble el manguito ni los tubos con fuerza.
- No desmonte el monitor ni el manguito. Si necesita reparación, consulte la sección de garantía de este manual.
- No someta el monitor a golpes extremos (no lo deje caer al suelo).
- No infle el manguito a menos que esté envuelto alrededor del brazo.
- No envuelva el manguito alrededor de otras partes del cuerpo que no sean el brazo.
- No deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura o manguera.
- Es posible que este monitor no cumpla con sus especificaciones de rendimiento si se almacena o se utiliza fuera de estos rangos de temperatura y humedad:
- Entorno de almacenamiento
Temperatura:
14°F~140°F (-10°C~60°C)
Humedad:
10~90% HR máx. - Entorno operativo
Temperatura:
50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humedad:
40~85% HR máx.
- Entorno de almacenamiento
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si surge alguna anomalía durante el uso, compruebe los siguientes puntos
| SÍNTOMAS | POSIBLES CAUSAS | CORRECCIÓN |
| La unidad no se enciende cuando se pulsa el START/STOP button (botón de inicio/parada). | Las pilas se han agotado. | Sustitúyalas por cuatro pilas alcalinas AA nuevas. |
| Las polaridades de las pilas se han colocado incorrectamente. | Vuelva a insertar las pilas en las posiciones correctas. | |
| Aparece el símbolo de error de medición EE en la pantalla o el valor de la presión arterial se muestra excesivamente bajo (o alto). | El manguito se ha colocado incorrectamente. | Envuelva el manguito correctamente para que esté colocado correctamente. |
| ¿Habló o se movió durante la medición? | Mida de nuevo. Mantenga el brazo firme durante la medición. | |
| Agitación del brazo con el manguito puesto. | ||
| Aparece el símbolo de error Er en la pantalla: el resultado de la medición supera el rango de medición. | ¿Se movió durante la medición? | Mida de nuevo. No se mueva durante la medición. |
| Agitación del brazo con el manguito puesto. | ||
Aparece el símbolo de error E1 en la pantalla | Anomalía en el circuito de aire. Es posible que el tubo del manguito no esté conectado correctamente al monitor. | Compruebe la conexión del manguito. Mida de nuevo. |
Aparece el símbolo de error E2 en la pantalla | Presión de inflado superior a 300 mmHg. | Apague la unidad y vuelva a medir. |
Aparece el símbolo de error E3 en la pantalla | Error de datos. | Retire y vuelva a cargar las pilas. |
CA Aparece en la pantalla | Alerta de recalibración. | Consulte el "Servicio de recalibración" para obtener más información. |
Nota: Si la unidad sigue sin funcionar, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de HoMedics. Bajo ninguna circunstancia debe desmontar ni intentar reparar la unidad por sí mismo. La información de contacto del departamento de atención al cliente de HoMedics se puede encontrar en la sección de garantía.
ESPECIFICACIONES
| Fuente de alimentación: | Cuatro pilas de 1,5 V CC (AA) o adaptador de CA de 12 V CC suministrado |
| Método de medición: | Oscilométrico |
| Rango de medición: | Presión: 40~250 milímetros de mercurio (mmHg) Pulso: 40~199 latidos/minuto |
| Precisión: | Presión: ±3 mmHg Pulso: ±5% de la lectura |
| Sensor de presión: | Semiconductor |
| Inflado: | Accionado por bomba |
| Desinflado: | Válvula de liberación de presión automática |
| Capacidad de memoria: | 60 memorias para cada usuario (120 en total) |
| Apagado automático: | 1 minuto después de la última operación de botón |
| Entorno de funcionamiento: | Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C) Humedad: 40~85% HR máx. |
| Entorno de almacenamiento: | Temperatura: 14°F~140°F (-10°C~60°C) Humedad: 10~90% HR máx. |
| Peso: | 0,80 lbs (sin pilas) |
| Circunferencia del brazo: | 8,7" - 18,1" (22 - 46cm) |
| Dimensiones: | 4.5"(L) x 5.9"(W) x 3"(H) 114mm(L) x 150mm(W) x 76mm(H) |
| Tipo BF El dispositivo y el manguito están diseñados para proporcionar una protección especial contra descargas eléctricas. |
Nota: Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Para obtener el servicio de garantía de su producto HoMedics, envíe el producto y su recibo de venta fechado (como prueba de compra), con franqueo pagado, a la siguiente dirección:
HoMedics Consumer Relations
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
Para servicio o reparación, no devuelva esta unidad al minorista. Póngase en contacto con HoMedics Consumer Relations en:
Correo:
HoMedics, Inc.
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Correo electrónico:
cservice@homedics.com
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario comercial:
8:30am-5pm ET
De lunes a viernes
Descargar el manual
Aquí puede descargar la versión PDF completa del manual. Puede contener instrucciones de seguridad adicionales, información de garantía, reglas de la FCC, etc.
Descargar Manual de Homedics BPA-250

button (botón). Cada pulsación aumentará el número en uno de forma cíclica. Pulse el Set button (botón de ajuste) 












