Manual de Homedics BPA-060-DDM
- 1 NOTIFICACIONES IMPORTANTES DEL PRODUCTO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
- 2 ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
- 3 ESTÁNDAR DE PRESIÓN ARTERIAL
- 4 CÓMO FUNCIONA ESTE TENSIÓMETRO
- 5 NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PARTE
- 6 EXPLICACIONES DE LA PANTALLA
- 7 INSTALACIÓN DE LAS PILAS
- 8 USO DEL ADAPTADOR DE CA (NO INCLUIDO)
- 9 PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN DE FECHA Y HORA
- 10 USO DEL BRAZALETE
- 11 PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN
- 12 INDICADOR DE CATEGORÍA DE RIESGO
- 13 RECUPERACIÓN DE VALORES DE LA MEMORIA
- 14 BORRADO DE VALORES DE LA MEMORIA
- 15 NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL
- 16 CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
- 17 POTENCIAL DE INTERFERENCIA ELECTROMAGNÉTICA
- 18 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
- 19 ESPECIFICACIONES
- 20 SERVICIO Y GARANTÍA
- 21 Referencias
- 22 Descargar el manual
- 23 En otros idiomas

NOTIFICACIONES IMPORTANTES DEL PRODUCTO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice su tensiómetro, siempre se deben seguir las precauciones básicas. Lea y siga todas las instrucciones y advertencias antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para futuras consultas.
- Tenga en cuenta que este es un producto de atención médica domiciliaria únicamente y no pretende sustituir el consejo de un médico o profesional de la salud.
- No utilice este dispositivo para el diagnóstico o tratamiento de ningún problema de salud o enfermedad. Los resultados de las mediciones son solo para referencia. Consulte a un profesional de la salud para la interpretación de las mediciones de presión. Póngase en contacto con su médico si tiene o sospecha algún problema médico. No cambie sus medicamentos sin el consejo de su médico o profesional de la salud.
- El tamaño correcto del manguito es fundamental para obtener mediciones precisas. Siga las instrucciones de este manual y las impresas en el manguito del brazo para asegurarse de que se está utilizando el tamaño adecuado de manguito.
- Este producto no es adecuado para personas con arritmias. Este dispositivo puede tener dificultades para determinar la presión arterial adecuada en personas con latidos cardíacos irregulares, diabetes, mala circulación sanguínea, problemas renales o para usuarios que han sufrido un derrame cerebral.
- La pantalla de pulso no es adecuada para comprobar la frecuencia de los marcapasos cardíacos.
- Interferencia electromagnética: El dispositivo contiene componentes electrónicos sensibles. Evite los campos eléctricos o electromagnéticos fuertes en las proximidades directas del dispositivo (por ejemplo, teléfonos móviles, hornos microondas). Estos pueden provocar un deterioro temporal de la precisión de la medición.
- Utilice el tensiómetro únicamente para el uso previsto.
- No enrolle el manguito alrededor de otras partes del cuerpo que no sean el brazo.
- Esta unidad está diseñada para medir la presión arterial y la frecuencia del pulso de los adultos. No utilice este dispositivo en bebés o personas que no puedan expresar su propio consentimiento. Esta unidad no debe ser operada por niños.
- No enchufe ni desenchufe el cable de alimentación del adaptador con las manos mojadas.
- Utilice únicamente un adaptador de CA de 6 V (como se especifica en este manual) o pilas alcalinas AA de 1,5 V para la fuente de alimentación.
Las mediciones de la presión arterial determinadas con este dispositivo son equivalentes a las obtenidas por un observador capacitado utilizando el método auscultatorio del manguito/estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el Estándar Nacional Americano, Esfigmomanómetros manuales, electrónicos o automatizados.
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
¿Qué es la presión arterial?
La presión arterial es la presión ejercida sobre las paredes de las arterias mientras la sangre fluye a través de ellas. La presión medida cuando el corazón se contrae y envía sangre fuera del corazón es la presión arterial sistólica (más alta). La presión medida cuando el corazón se dilata con la sangre que fluye de vuelta al corazón se denomina presión arterial diastólica (más baja).
¿Por qué medir su presión arterial?
Entre los diversos problemas de salud actuales, los asociados con la presión arterial alta son muy comunes. La presión arterial alta se correlaciona peligrosamente con las enfermedades cardiovasculares. Por lo tanto, el control de la presión arterial es importante para identificar a las personas en riesgo.
ESTÁNDAR DE PRESIÓN ARTERIAL
El Departamento de Salud y Servicios Humanos de EE. UU. y los Institutos Nacionales de la Salud han desarrollado un estándar de presión arterial que identifica las áreas de presión arterial de bajo y alto riesgo. Sin embargo, este estándar es una guía general, ya que la presión arterial de un individuo varía entre diferentes personas, grupos de edad, etc.
Categorías para los niveles de presión arterial en adultos
| Sistólica (mmHg) | Diastólica (mmHg) | |
| Hipertensión en etapa 2 | ≥160 | ≥100 |
| Hipertensión en etapa 1 | 140~159 | 90~99 |
| Prehipertensión | 120~139 | 80~89 |
| Normal | <120 | <80 |
Para adultos de 18 años o más que no toman medicamentos para la presión arterial alta, no tienen una enfermedad grave a corto plazo y no tienen otras afecciones, como diabetes y enfermedad renal.
Para determinar la categoría de riesgo cuando las lecturas sistólica y diastólica caen en dos áreas, utilice el número más alto de los dos para la clasificación.
Existe una excepción a la definición anterior de presión arterial alta para las personas con diabetes y enfermedad renal crónica. Una presión arterial de 130/80 mmHg o superior se considera presión arterial alta para esas personas.
Este monitor viene equipado con un Indicador de categoría de riesgo para indicar visualmente el nivel de riesgo asumido de cada lectura según estos estándares. Consulte "Indicador de categoría de riesgo" para obtener más información sobre esta función.
Es importante que consulte a su médico con regularidad. Su médico le indicará su rango de presión arterial normal, así como el punto en el que se le considerará en riesgo.
Para un control confiable y una referencia de la presión arterial, se recomienda mantener registros a largo plazo.
CÓMO FUNCIONA ESTE TENSIÓMETRO
Este monitor utiliza la tecnología Smart Measure™ para detectar su presión arterial. Con un solo toque de un botón, el manguito se inflará automáticamente para bloquear el flujo de sangre a través de su arteria. A continuación, se inicia el proceso de desinflado. La tecnología Smart Measure™ permite que el monitor se infle y desinfle automáticamente al nivel apropiado para cada individuo. Tenga en cuenta que cualquier movimiento muscular durante el inflado o desinflado causará un error de medición. Cuando se complete la medición, el monitor mostrará su presión sistólica, presión diastólica y lecturas de pulso.
Según los resultados de su medición, el Indicador de categoría de riesgo del monitor le alertará si su lectura cae en las categorías de prehipertensión, hipertensión en etapa 1 o hipertensión en etapa 2. Consulte "Indicador de categoría de riesgo" para obtener más información sobre el Indicador de categoría de riesgo.
NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PARTE

EXPLICACIONES DE LA PANTALLA

Símbolos de la pantalla
| Usuario 1: Aparece cuando el monitor es operado por el Usuario 1. |
| Usuario 2: Aparece cuando el monitor es operado por el Usuario 2. |
| Símbolo de batería baja: Aparece cuando se deben reemplazar las baterías. |
| Símbolo de pulso: Muestra la frecuencia del pulso por minuto. |
| Promedio de memoria: Muestra el promedio de las últimas 3 lecturas |
| Indicador de categoría de riesgo: Compara las lecturas con las directrices de presión arterial. Consulte "Indicador de categoría de riesgo" para obtener más información. |
Si
y alguna de las siguientes letras y números aparecen en el área donde se debe mostrar la presión sistólica, se ha producido un error con su lectura. Consulte la sección Solución de problemas de este manual para obtener más información.
| Error de medición: Mida de nuevo. Envuelva el manguito correctamente y mantenga el brazo firme durante la medición. |
| Anomalía del circuito de aire: Compruebe la conexión del manguito. Mida de nuevo. |
| Presión que excede los 300 mmHg: Apague la unidad para borrar y, a continuación, mida de nuevo. |
| Error al determinar los datos de medición: Mida de nuevo. |
INSTALACIÓN DE LAS PILAS
- Presione el pestillo y levante la tapa de las pilas para abrir el compartimento de las pilas.
- Instale o reemplace 4 pilas de tamaño "AA" en el compartimento de las pilas de acuerdo con las indicaciones dentro del compartimento.
- Cierre la tapa de las pilas presionando el extremo superior de la puerta de las pilas.
![HoMedics - BPA-060-DDM - INSTALACIÓN DE LAS PILAS INSTALACIÓN DE LAS PILAS]()
Reemplace las pilas si
- El símbolo de batería baja aparece en la pantalla.
- No aparece nada en la pantalla cuando se enciende la alimentación.
Como las pilas suministradas son solo para pruebas, es posible que se descarguen antes que las pilas que compre en las tiendas. Reemplace las pilas en pares. Utilice únicamente pilas alcalinas AA de 1,5 V. Retire las pilas cuando la unidad no esté en uso durante períodos prolongados. La fecha y la hora deberán restablecerse si se retiran o reemplazan las pilas.
Nota: Las pilas son residuos peligrosos. No las deseche junto con la basura doméstica.
USO DEL ADAPTADOR DE CA (NO INCLUIDO)
Este monitor está diseñado para funcionar con pilas o con un adaptador de CA opcional. Utilice únicamente un adaptador de CA compatible,
Adaptador de CA aprobado por UL con el voltaje y la corriente requeridos, como se indica en este manual. Póngase en contacto con HoMedics Consumer Relations al 1-800-466-3342 para comprar un adaptador de CA compatible.
Nota:
- Descargue las pilas cuando utilice el adaptador de CA durante un período de tiempo prolongado. Dejar las pilas en el compartimento durante mucho tiempo puede provocar fugas, lo que puede dañar la unidad.
- No se necesitan pilas cuando se utiliza el adaptador de CA.
- La fecha y la hora deberán restablecerse si se desenchufa el adaptador de CA.
- Conecte el adaptador de CA con la toma del adaptador de CA en la parte posterior de la unidad como se muestra a continuación.
- Utilice únicamente el adaptador de CA incluido con este monitor.
PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN DE FECHA Y HORA
- Para ajustar la fecha/hora, pulse el botón Set
.
- La pantalla mostrará un número parpadeante que muestra el mes. Cambie el mes pulsando el
botón. Cada pulsación aumentará el número en uno de forma cíclica. Pulse el botón Set
de nuevo para confirmar la entrada, y la pantalla mostrará un número parpadeante que representa el día del mes. - Cambie la fecha y la hora como se describe en el paso 2anterior, utilizando el
botón para cambiar los números y el botón Set
para confirmar las entradas.
USO DEL BRAZALETE
Muy importante: El tamaño adecuado del brazalete es fundamental para una medición precisa.
Este monitor viene con dos tamaños de brazalete:
Tamaño estándar, apto para 23 cm – 33 cm (9"–13")
Tamaño grande, apto para 33 cm – 43 cm (13"–17")
El brazalete apropiado es adecuado para su uso si la flecha de color se encuentra dentro de la línea de color sólido, como se muestra a continuación.

- Si el brazalete no está montado, pase el extremo del brazalete más alejado del tubo a través del anillo en D de metal para formar un lazo. El lado liso sin el material de fieltro debe estar en el interior del lazo del brazalete.
- Enchufe el tubo del brazalete en el lado izquierdo de la unidad.
![HoMedics - BPA-060-DDM - USO DEL BRAZALETE - Paso 3 USO DEL BRAZALETE: paso 3]()
- Abra el brazalete para que pueda introducir el brazo.
- Retire la ropa ajustada de la parte superior del brazo izquierdo.
- Coloque el borde del brazalete a 2-3 cm (0,8-1,2 pulgadas) por encima del codo.
![]()
- Centre el tubo sobre la mitad del brazo.
![]()
- Tire del extremo del brazalete para que se apriete uniformemente alrededor del brazo. Presione el material de gancho y bucle para asegurar. Deje espacio para que quepan 2 dedos entre el brazalete y el brazo.
- Apoye el brazo sobre una mesa (con la palma hacia arriba) de modo que el brazalete esté a la misma altura que el corazón. Asegúrese de que el tubo no esté doblado.
Nota:
Si no es posible colocar el brazalete en el brazo izquierdo, también se puede colocar en el brazo derecho. Sin embargo, todas las mediciones deben realizarse con el mismo brazo. Para usarlo en el brazo derecho, debe colocar el símbolo de la arteria "
" sobre la arteria principal. Localice la arteria principal presionando con dos dedos aproximadamente 2 cm (1") por encima de la flexión del codo en la parte interior del brazo derecho. Identifique dónde se siente el pulso con mayor intensidad.
Esta es su arteria principal.

PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN
Notas importantes:
- La presión arterial cambia con cada latido del corazón y está en constante fluctuación durante todo el día.
- La medición de la presión arterial puede verse afectada por la posición del usuario, su estado fisiológico y otros factores. Para obtener la mayor precisión, espere 1 hora después de hacer ejercicio, bañarse, comer, beber bebidas con alcohol o cafeína, o fumar para medir la presión arterial.
- Antes de la medición, se sugiere que se siente en silencio durante 15 minutos, ya que las mediciones tomadas durante un estado relajado tendrán mayor precisión.
No debe estar físicamente cansado o exhausto al tomar una medición. - Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo o la mano.
- Consulte "Borrar valores de la memoria" para obtener notas adicionales sobre la medición de la presión arterial.
Si está utilizando este tensiómetro por primera vez, retire la película protectora de la pantalla.
- Pulse el User Select Button (botón de selección de usuario) para elegir Usuario 1 o Usuario 2.
![HoMedics - BPA-060-DDM - PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN - Paso 1 PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN - Paso 1]()
Después de seleccionar el número de usuario, pulse el botón START/STOP button (botón de inicio/parada) para confirmar el usuario elegido. - Con el brazalete envuelto alrededor del brazo, pulse el botón START/STOP button (botón de inicio/parada). No infle el brazalete a menos que esté envuelto alrededor del brazo. Todos los dígitos se iluminarán para comprobar las funciones de la pantalla. El procedimiento de comprobación se completará después de unos 3 segundos.
- Después de que desaparezcan todos los símbolos, la pantalla mostrará "00". El monitor está "Ready to Measure" (listo para medir) e inflará automatically (automáticamente) el brazalete para iniciar la medición.
![]()
- Una vez que se determina su presión sistólica, el monitor comenzará a desinflarse para medir su presión diastólica.
![]()
Nota: Este monitor se volverá a inflar automáticamente si el sistema detecta que su cuerpo requiere más presión para la medición.
- Cuando se complete la medición, el brazalete se desinflará por completo. La presión sistólica, la presión diastólica y el pulso se mostrarán simultáneamente en la pantalla LCD. The measurement is then automatically stored into memory. (La medición se guarda automáticamente en la memoria).
Nota:
- Este monitor se apaga automáticamente aproximadamente 1 minute (1 minuto) después de la última operación. También puede pulsar el botón START/STOP button (botón de inicio/parada) para apagar la unidad.
- Para interrumpir la medición, puede pulsar los botones START/STOP (recommended) (inicio/parada [recomendado]), "MEMORY (memoria)," User-Select (selección de usuario) o Date & Time Set (ajuste de fecha y hora) (
). El brazalete se desinflará inmediatamente después de pulsar un botón.
INDICADOR DE CATEGORÍA DE RIESGO
El Departamento de Salud y Servicios Humanos de los EE. UU. y los Institutos Nacionales de la Salud han desarrollado un estándar de presión arterial que clasifica los rangos de presión arterial en 4 etapas. Esta unidad está equipada con un innovador indicador de clasificación de la presión arterial, que indica visualmente el nivel de riesgo asumido (normal, prehipertensión, hipertensión en etapa 1 o hipertensión en etapa 2) de cada lectura. Los símbolos se describen a continuación y las clasificaciones siguen las directrices descritas anteriormente en este manual.

RECUPERACIÓN DE VALORES DE LA MEMORIA
Este monitor puede ser utilizado por dos personas.
Cada usuario puede almacenar hasta 50 mediciones.
- Pulse el botón User-Select button (botón de selección de usuario).
![]()
- Elija Usuario 1 o Usuario 2.
![]()
- Pulse el botón "MEMORY" button (botón "MEMORIA") para acceder a la memoria.
![]()
- The monitor will first display the calculated average applied to the last 3 memories. (El monitor mostrará primero el promedio calculado aplicado a las últimas 3 memorias).
![]()
- Cada vez que pulse el botón "MEMORY" button (botón "MEMORIA"), se recuperará una lectura anterior. La última lectura se recuperará primero.
![]()
BORRADO DE VALORES DE LA MEMORIA
- Pulse el botón User-Select button (botón de selección de usuario) para seleccionar Usuario 1 o Usuario 2.
- Mantenga pulsados los botones Date & Time set buttons (botones de ajuste de fecha y hora) (
) al mismo tiempo en el modo de recuperación de memoria, y los datos del usuario seleccionado se borrarán automáticamente.

NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL
• Tome su lectura en un ambiente cómodo, ya que las mediciones pueden verse afectadas por temperaturas frías o calientes. Tome su presión arterial a la temperatura corporal normal.
• No se mueva ni hable durante la medición, ya que esto puede elevar las lecturas.
• No mueva ni cruce las piernas durante la medición.
Mantenga los pies apoyados en el suelo.
- No toque el brazalete ni el monitor durante el procedimiento de medición.
- Se sugiere que tome sus medidas a la misma hora todos los días y use el mismo brazo para mantener la consistencia.
- Los usuarios deben esperar un mínimo de 5 minutos antes de tomar medidas adicionales. Puede ser necesario más tiempo dependiendo de su fisiología.
- The measurement results that users receive are for reference only. If users have any blood pressure concerns, please consult a physician. (Los resultados de las mediciones que reciben los usuarios son solo para referencia. Si los usuarios tienen alguna inquietud sobre la presión arterial, consulte a un médico).
- Once inflation reaches 300 mmHg, the unit will deflate automatically for safety reasons. (Una vez que la inflación alcanza los 300 mmHg, la unidad se desinflará automáticamente por razones de seguridad).
- This product is not suitable for people with arrhythmias. (Este producto no es adecuado para personas con arritmias).
- This device may have difficulty determining the proper blood pressure for users with irregular heartbeat, diabetes, poor circulation of blood, kidney problems, or for users who have suffered a stroke. (Este dispositivo puede tener dificultades para determinar la presión arterial adecuada para usuarios con latidos cardíacos irregulares, diabetes, mala circulación sanguínea, problemas renales o para usuarios que han sufrido un derrame cerebral).
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
- Limpie cuidadosamente el cuerpo del tensiómetro y el brazalete con un paño suave ligeramente húmedo. No presione. No lave el brazalete ni use un limpiador químico en él. Nunca use disolvente, alcohol o gasolina como limpiador.
- Las baterías con fugas pueden dañar la unidad. Retire las baterías cuando la unidad no se vaya a utilizar durante mucho tiempo.
- Si la unidad se almacena cerca de la congelación, permita que se aclimate a la temperatura ambiente antes de usarla.
- Este tensiómetro no se puede reparar en el campo. No debe usar ninguna herramienta para abrir el dispositivo ni debe intentar ajustar nada dentro del dispositivo. Si tiene algún problema con este dispositivo, comuníquese con HoMedics Consumer Relations (la información de contacto se puede encontrar en la página de la garantía).
- No sumerja la unidad en agua, ya que esto provocará daños en la unidad.
- No exponga el monitor y el brazalete a temperaturas extremas, humedad, humedad y luz solar directa. Proteja del polvo.
- No doble el brazalete ni los tubos con fuerza.
- No desmonte el monitor ni el brazalete. Si necesita reparación, consulte la sección de garantía de este manual.
- No someta el monitor a golpes extremos (no lo deje caer al suelo).
- No infle el brazalete a menos que esté envuelto alrededor del brazo.
- No enrolle el brazalete alrededor de partes del cuerpo que no sean el brazo.
- No deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura ni manguera.
- Para evitar una estrangulación accidental, mantenga este producto alejado de los niños y no cuelgue el tubo alrededor del cuello.
- Es posible que este monitor no cumpla con sus especificaciones de rendimiento si se almacena o se usa fuera de estos rangos de temperatura y humedad:
Entorno de almacenamiento
Temperatura:
-4°F~140°F (-20°C~60°C)
Humedad:
menos del 85% de HR
Entorno operativo
Temperatura:
50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humedad:
menos del 85% de HR
POTENCIAL DE INTERFERENCIA ELECTROMAGNÉTICA
Para evitar resultados inexactos causados por la interferencia electromagnética entre equipos eléctricos y electrónicos, no utilice el dispositivo cerca de un teléfono celular o un horno de microondas.

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si surge alguna anomalía durante el uso, compruebe los siguientes puntos
| SÍNTOMAS | POSIBLES CAUSAS | CORRECCIÓN |
| La unidad no se enciende cuando se pulsa el botón START/STOP (inicio/parada). | Las baterías se han agotado. | Reemplácelas con cuatro baterías alcalinas AA nuevas. |
| Las polaridades de las baterías se han colocado incorrectamente. | Vuelva a insertar las baterías en las posiciones correctas. | |
| El símbolo de error de medición EE se muestra en la pantalla o el valor de la presión arterial se muestra excesivamente bajo (o alto). | El brazalete se ha colocado incorrectamente. | Envuelva el brazalete correctamente para que esté colocado correctamente. |
| ¿Habló o se movió durante la medición? | Mida de nuevo. Mantenga el brazo firme durante la medición. | |
| Sacudida del brazo con el brazalete puesto. | ||
| El símbolo de error E1 se muestra en la pantalla | Anomalía en el circuito de aire. Es posible que el tubo del brazalete no esté enchufado correctamente en el monitor. | Compruebe la conexión del brazalete. Mida de nuevo. |
| El símbolo de error E2 se muestra en la pantalla | Presión de inflado superior a 300 mmHg. | Apague la unidad y vuelva a medir. |
| El símbolo de error E3 se muestra en la pantalla | Error al determinar los datos de medición. | Mida de nuevo. |
Nota: Si la unidad sigue sin funcionar, póngase en contacto con HoMedics Consumer Relations. Bajo ninguna circunstancia debe desmontar ni intentar reparar la unidad por sí mismo. La información de contacto del Departamento de Relaciones con el Consumidor de HoMedics se puede encontrar en la página de la garantía.
ESPECIFICACIONES
| Fuente de alimentación: | Cuatro pilas de 1,5 V CC (AA) o adaptador de CA de 6 V CC (NO INCLUIDO) |
| Método de medición: | Oscilométrico |
| Rango de medición: | Presión: 40~280 milímetros de mercurio (mmHg) Pulso: 40~199 latidos/minuto |
| Precisión: | Presión: ±3 mmHg Pulso: ±5% de la lectura |
| Sensor de presión: | Semiconductor |
| Inflado: | Accionado por bomba |
| Desinflado: | Válvula automática de liberación de presión |
| Capacidad de memoria: | 50 memorias para cada usuario (100 en total) |
| Apagado automático: | 1 minuto después de la última operación de botón |
| Entorno de funcionamiento: | Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C) Humedad: Menos del 85% de HR |
| Entorno de almacenamiento: | Temperatura: -4°F~140°F (-20°C~60°C) Humedad: Menos del 85% de HR |
| Peso: | 0,72 lb (325 g) (sin pilas) |
| Circunferencia del brazo: | Manguito de tamaño estándar: 9"–13" (23-33 cm) Manguito de tamaño grande: 13"–17" (33-43 cm) |
| Dimensiones: | 5.9"(L) x 4.4"(W) x 2.2"(H) 149mm(L) x 111.5mm(W) x 57mm(H) |
| Equipo con alimentación interna. Equipo tipo BF. IPx0-Sin protección especial contra la entrada de agua. No apto para su uso en presencia de mezclas anestésicas inflamables con aire, oxígeno u óxido nitroso. Funcionamiento continuo con carga de corta duración. |
Nota: Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
SERVICIO Y GARANTÍA
Para servicio o reparación, no devuelva esta unidad al minorista. Póngase en contacto con el departamento de relaciones con el consumidor de HoMedics en:
Correo:
HoMedics, Inc.
Centro de servicio
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Correo electrónico: cservice@ homedics.com
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario de atención: de 8:30 a 17:00 ET de lunes a viernes
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Para obtener el servicio de garantía de su producto HoMedics, envíe por correo el producto y el recibo de venta con la fecha (como prueba de compra), con franqueo pagado, a la siguiente dirección:
HoMedics Consumer Relations
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
No se aceptarán envíos contra reembolso.
Para obtener más información sobre nuestra línea de productos en los EE. UU., visite: www.homedics.com
Referencias
Descargar el manual
Aquí puede descargar la versión PDF completa del manual. Puede contener instrucciones de seguridad adicionales, información de garantía, reglas de la FCC, etc.
Descargar Manual de Homedics BPA-060-DDM












) al mismo tiempo en el modo de recuperación de memoria, y los datos del usuario seleccionado se borrarán automáticamente.