Manual de Homedics BPA-200

NOTIFICACIONES IMPORTANTES DEL PRODUCTO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Al utilizar su monitor de presión arterial, siempre se deben seguir las precauciones básicas. Lea y siga todas las instrucciones y advertencias antes de usar este producto. Guarde estas instrucciones para futuras consultas.

  • Tenga en cuenta que este es solo un producto para el cuidado de la salud en el hogar y no pretende sustituir el consejo de un médico o profesional de la salud.
  • No utilice este dispositivo para el diagnóstico o tratamiento de ningún problema de salud o enfermedad. Los resultados de las mediciones son solo para referencia. Consulte a un profesional de la salud para la interpretación de las mediciones de presión. Póngase en contacto con su médico si tiene o sospecha algún problema médico. No cambie sus medicamentos sin el consejo de su médico o profesional de la salud.
  • El tamaño adecuado del manguito es fundamental para obtener mediciones precisas. Siga las instrucciones de este manual y las impresas en el manguito para asegurarse de que se está utilizando el tamaño adecuado del manguito.
  • Este producto no es adecuado para personas con arritmias. Este dispositivo puede tener dificultades para determinar la presión arterial adecuada para personas con diabetes, mala circulación sanguínea, problemas renales o para usuarios que han sufrido un derrame cerebral.
  • La pantalla de pulso no es adecuada para comprobar la frecuencia de los marcapasos cardíacos.
  • Interferencia electromagnética: el dispositivo contiene componentes electrónicos sensibles. Evite los campos eléctricos o electromagnéticos fuertes en las inmediaciones del dispositivo (por ejemplo, teléfonos móviles, hornos microondas). Estos pueden provocar un deterioro temporal de la precisión de la medición.
  • Utilice el monitor de presión arterial solo para el uso previsto.
  • No enrolle el manguito alrededor de partes del cuerpo que no sean el brazo.
  • Esta unidad está diseñada para medir la presión arterial y el pulso de los adultos. No utilice este dispositivo en bebés o personas que no puedan expresar su propio consentimiento. Esta unidad no debe ser operada por niños.
  • No enchufe ni desenchufe el cable de alimentación del adaptador con las manos mojadas.

Las mediciones de la presión arterial determinadas con este dispositivo son equivalentes a las obtenidas por un observador capacitado utilizando el método auscultatorio con manguito/estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el Estándar Nacional Americano, Esfigmomanómetros manuales, electrónicos o automatizados.

ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL

¿Qué es la presión arterial?
La presión arterial es la presión que se ejerce sobre las paredes de las arterias mientras la sangre fluye a través de las arterias. La presión medida cuando el corazón se contrae y envía sangre fuera del corazón es la presión arterial sistólica (más alta). La presión medida cuando el corazón se dilata con la sangre que fluye de regreso al corazón se llama presión arterial diastólica (más baja).

¿Por qué medir su presión arterial?
Entre los diversos problemas de salud de la actualidad, los asociados con la presión arterial alta son muy comunes. La presión arterial alta se correlaciona peligrosamente con las enfermedades cardiovasculares. Por lo tanto, el control de la presión arterial es importante para identificar a las personas en riesgo.

ESTÁNDAR DE PRESIÓN ARTERIAL

El Departamento de Salud y Servicios Humanos de EE. UU. y los Institutos Nacionales de Salud han desarrollado un estándar de presión arterial que identifica áreas de presión arterial de bajo y alto riesgo. Este estándar, sin embargo, es una guía general, ya que la presión arterial de un individuo varía entre diferentes personas, grupos de edad, etc.

Categorías para los niveles de presión arterial en adultos

Sistólica (mmHg) Diastólica (mmHg)
Hipertensión en etapa 2 160 100
Hipertensión en etapa 1 140~159 90~99
Prehipertensión 120~139 80~89
Normal <120 <80

Para adultos de 18 años o más que no toman medicamentos para la presión arterial alta, no tienen una enfermedad grave a corto plazo y no tienen otras afecciones, como diabetes y enfermedad renal.

Para determinar la categoría de riesgo cuando las lecturas sistólicas y diastólicas caen en dos áreas, utilice el número mayor de los dos para la clasificación.

Existe una excepción a la definición anterior de presión arterial alta para las personas con diabetes y enfermedad renal crónica. Una presión arterial de 130/80 mmHg o superior se considera presión arterial alta para esas personas.

Este monitor viene equipado con un indicador de categoría de riesgo para indicar visualmente el nivel de riesgo supuesto de cada lectura según estos estándares.

Es importante que consulte a su médico con regularidad. Su médico le indicará su rango normal de presión arterial, así como el punto en el que se le considerará en riesgo.

Para un control fiable y una referencia de la presión arterial, se recomienda mantener registros a largo plazo.

CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR DE PRESIÓN ARTERIAL

Este monitor utiliza la tecnología Smart Sense™ para detectar su presión arterial. Con solo tocar un botón, el manguito se inflará automáticamente para bloquear el flujo sanguíneo a través de su arteria. A continuación, comienza el proceso de desinflado. La tecnología Smart Sense™ permite que el monitor se infle y desinfle automáticamente al nivel adecuado para cada individuo. Tenga en cuenta que cualquier movimiento muscular durante el inflado o el desinflado provocará un error de medición. Cuando se complete la medición, el monitor mostrará su presión sistólica, presión diastólica y lecturas de pulso.

Según los resultados de su medición, el indicador de categoría de riesgo del monitor le alertará si su lectura se encuentra en las categorías de prehipertensión, hipertensión en etapa 1 o hipertensión en etapa 2. Consulte más información sobre el indicador de categoría de riesgo.

NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PARTE

NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PARTE

Otros accesorios incluidos:


1 adaptador de CA de salida de 12 V CC y 4 pilas alcalinas de tamaño "AA" de 1,5 V
information Nota: Descargue las pilas cuando utilice el adaptador de CA durante un período prolongado.

EXPLICACIONES DE LA PANTALLA

EXPLICACIONES DE LA PANTALLA

Símbolos de la pantalla:

Usuario 1: Aparece cuando el monitor es operado por el usuario 1.
Usuario 2: Aparece cuando el monitor es operado por el usuario 2.
Símbolo de batería baja: Aparece cuando se deben reemplazar las baterías.
Símbolo de pulso: Muestra la frecuencia del pulso por minuto.
Boletín de salud importante
Promedio de memoria: Muestra el promedio de las últimas 3 lecturas
Indicador de categoría de riesgo: Compara las lecturas con las pautas de presión arterial.

Si alguna de las siguientes letras y números aparece en el área donde se debe mostrar la presión diastólica, se ha producido un error en su lectura. Consulte la sección Solución de problemas de este manual para obtener más información.

Error de medición: Mida de nuevo. Envuelva el manguito correctamente y mantenga el brazo firme durante la medición.
Error de medición: El resultado de la medición excede el rango de medición. Mida de nuevo.
Anomalía del circuito de aire: Compruebe la conexión del manguito. Mida de nuevo.
Presión superior a 300 mmHg: Apague la unidad para borrar, luego mida de nuevo.
Error de datos: Retire y vuelva a cargar las baterías.

INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS

INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS
information Nota: Se recomienda que utilice las baterías solo para viajar o cuando no sea posible utilizar el adaptador de CA.

  1. Extienda la bandeja para que la tapa de la batería quede completamente expuesta.
  2. Presione el pestillo y levante la tapa de la batería hacia usted para abrir el compartimento de la batería.
  3. Instale o reemplace 4 baterías de tamaño "AA" en el compartimento de la batería de acuerdo con las indicaciones dentro del compartimento.
  4. Vuelva a colocar la tapa de la batería haciendo clic primero en los ganchos inferiores, luego empuje el extremo superior de la puerta de la batería.

Reemplace las baterías si:

  1. El símbolo de batería baja aparece en la pantalla.
  2. No aparece nada en la pantalla cuando se enciende la alimentación.

Como las baterías suministradas son solo para prueba, es posible que se descarguen antes que las baterías que compra en las tiendas. Reemplace las baterías en pares. Retire las baterías cuando la unidad no esté en uso durante períodos prolongados.

information Nota: Las baterías son residuos peligrosos. No los deseche junto con la basura doméstica.

USO DEL ADAPTADOR DE CA

USO DEL ADAPTADOR DE CA
information Nota:

  • Descargue las baterías cuando utilice el adaptador de CA durante un período prolongado. Dejar las baterías en el compartimento durante mucho tiempo puede causar fugas, lo que puede provocar daños en la unidad.
  • No se necesitan baterías cuando se opera con el adaptador de CA.
  1. Conecte el adaptador de CA con la toma del adaptador de CA en la parte posterior de la unidad como se muestra a continuación.
  2. Utilice únicamente el adaptador de CA incluido con este monitor.

PROCEDIMIENTO DE AJUSTE DE FECHA Y HORA

  1. Para ajustar la fecha/hora, presione el botón Set button (botón de ajuste) , ubicado en la parte posterior del monitor.
    DATE & TIME SET PROCEDURE - Step 1
  2. La pantalla mostrará un número parpadeante que muestra la hora. Cambie la hora presionando el button (botón) . Cada presión aumentará el número en uno de forma cíclica. Presione el Set button (botón de ajuste) nuevamente para confirmar la entrada, y la pantalla mostrará un número parpadeante que representa los minutos.
  3. Cambie la hora y la fecha como se describe en el paso 2 anterior, utilizando el button (botón) para cambiar los números y el Set button (botón de ajuste) para confirmar las entradas.
  4. Reaparecerá un "0" cuando el monitor de presión arterial esté listo para la medición nuevamente.
    DATE & TIME SET PROCEDURE - Step 2

APLICACIÓN DEL BRAZALETE

  1. Si el brazalete no está montado, pase el extremo del brazalete más alejado del tubo a través de la anilla en D de metal para formar un lazo.
    APLICACIÓN DEL BRAZALETE - Paso 1
  2. Enchufe el tubo del brazalete en el lado izquierdo de la unidad.
    APLICACIÓN DEL BRAZALETE - Paso 2
  3. Retire la ropa ajustada de la parte superior del brazo izquierdo.
  4. Coloque el borde del brazalete a 2-3 cm (0,8-1,2 pulgadas) por encima del codo.
  5. Centre el tubo sobre la mitad del brazo.
  6. Tire del extremo del brazalete para que se ajuste uniformemente alrededor del brazo.
    Presione el material de gancho y bucle para asegurarlo.
    Deje espacio para que quepan 2 dedos entre el brazalete y el brazo.
  7. Coloque el brazo sobre una mesa (con la palma hacia arriba) de manera que el brazalete esté a la misma altura que el corazón. Asegúrese de que el tubo no esté doblado.

información Nota:
Si no es posible colocar el brazalete en el brazo izquierdo, también se puede colocar en el brazo derecho. Sin embargo, todas las mediciones deben realizarse con el mismo brazo. Para usarlo en el brazo derecho, debe colocar el símbolo de la arteria " " sobre la arteria principal. Localice la arteria principal presionando con dos dedos aproximadamente 2 cm (1") por encima de la flexión del Arteria principal interior del brazo derecho. Identifique dónde se siente el pulso con más fuerza. Esta es su arteria principal.
APLICACIÓN DEL BRAZALETE - Paso 3


El tamaño correcto del brazalete es fundamental para una medición precisa. Este brazalete es adecuado para su uso si la flecha cae dentro de la línea de color sólido como se muestra a continuación. Si la flecha cae fuera de la línea de color sólido, necesitará un brazalete con otras circunferencias. Póngase en contacto con el departamento de relaciones con el consumidor de HoMedics con respecto a los tamaños de brazalete adicionales.
APLICACIÓN DEL BRAZALETE - Paso 4

PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN

  • La presión arterial cambia con cada latido del corazón y está en constante fluctuación durante todo el día.
  • La medición de la presión arterial puede verse afectada por la posición del usuario, su condición fisiológica y otros factores. Para obtener la mayor precisión, espere 1 hora después de hacer ejercicio, bañarse, comer, beber bebidas con alcohol o cafeína, o fumar para medir la presión arterial.
  • Antes de la medición, se sugiere que se siente tranquilamente durante 15 minutos, ya que las mediciones tomadas durante un estado de relajación tendrán mayor precisión. No debe estar físicamente cansado o exhausto al tomar una medición.
  • Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo o la mano.
  • Consulte notas adicionales sobre su medición de la presión arterial.

Si está utilizando este tensiómetro por primera vez, retire la película protectora de la pantalla.

  1. Pulse el User Select Button (Botón de selección de usuario) para elegir Usuario 1 o Usuario 2.

    Después de seleccionar el número de usuario, pulse el botón START/STOP button (botón INICIO/PARADA) para confirmar el usuario elegido.
  2. Con el brazalete enrollado alrededor de su brazo, pulse el botón START/STOP button (botón INICIO/PARADA). No infle el brazalete a menos que esté enrollado alrededor de su brazo. Todos los dígitos se iluminarán para comprobar las funciones de la pantalla. El procedimiento de comprobación se completará después de unos 2 segundos.
  3. Después de que desaparezcan todos los símbolos, la pantalla mostrará un "0" parpadeante. El monitor está "Ready to Measure" (listo para medir) e inflará automatically (automáticamente) el brazalete para iniciar la medición.
  4. Una vez que se determina su presión sistólica, el monitor comenzará a desinflarse para medir su presión diastólica.

    información Nota: Este monitor se volverá a inflar automáticamente si el sistema detecta que su cuerpo requiere más presión para la medición.
  5. Cuando se completa la medición, el brazalete se desinflará por completo. La presión sistólica, la presión diastólica y el pulso se mostrarán simultáneamente en la pantalla LCD. The measurement is then automatically stored into memory. (La medición se guarda automáticamente en la memoria).

información Nota:

  1. Este monitor se apaga automáticamente aproximadamente 1 minute (1 minuto) después de la última operación. También puede pulsar el botón START/STOP button (botón INICIO/PARADA) para apagar la unidad.
  2. Para interrumpir la medición, puede pulsar los botones START/STOP (recomendado), "M", User-Select o Date/Time Set buttons (botones Ajuste de fecha/hora). El brazalete se desinflará inmediatamente después de pulsar un botón.

INDICADOR DE CATEGORÍA DE RIESGO

The U.S. Department of Health and Human Services and the National Institutes of Health (El Departamento de Salud y Servicios Humanos de los Estados Unidos y los Institutos Nacionales de Salud) han desarrollado un estándar de presión arterial que clasifica los rangos de presión arterial en 4 etapas. Esta unidad está equipada con un innovador indicador de clasificación de la presión arterial, que indica visualmente el nivel de riesgo supuesto (normal, prehipertensión, hipertensión en etapa 1 o hipertensión en etapa 2) de cada lectura. Los símbolos se describen a continuación y las clasificaciones siguen las directrices descritas anteriormente en este manual).

BOLETÍN DE SALUD IMPORTANTE

Este dispositivo puede tener dificultades para determinar la presión arterial adecuada para usuarios con latidos cardíacos irregulares, diabetes, mala circulación sanguínea, problemas renales y para usuarios que han sufrido un derrame cerebral u otras afecciones médicas.

Si el icono aparece con frecuencia, se recomienda que consulte a su médico.
BOLETÍN DE SALUD IMPORTANTE

RECUPERACIÓN DE VALORES DE LA MEMORIA

Este monitor puede ser utilizado por dos personas.

Each user can store up to 60 measurements. (Cada usuario puede almacenar hasta 60 mediciones).

  1. Pulse el botón User-Select button (botón de selección de usuario).
  2. Elija Usuario 1 o Usuario 2.
  3. Pulse el botón "M" button (botón "M") para acceder a la memoria.
  4. The monitor will first display the calculated average applied to the last 3 memories. (El monitor mostrará primero el promedio calculado aplicado a las últimas 3 memorias).
  5. Cada vez que pulse el botón "M" button (botón "M"), se recuperará una lectura anterior. La última lectura se recuperará primero.

BORRADO DE VALORES DE LA MEMORIA

  1. Pulse el botón User-Select button (botón de selección de usuario) para seleccionar Usuario 1 o Usuario 2.
  2. Continúe pulsando el botón "M" button (botón "M") durante aproximadamente 5 segundos, luego los datos del usuario seleccionado se borrarán automáticamente.
    BORRADO DE VALORES DE LA MEMORIA

NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LA MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL

  • Tome su lectura en un ambiente cómodo, ya que las mediciones pueden verse afectadas por temperaturas cálidas o frías. Tome su presión arterial a temperatura corporal normal.
  • No se mueva ni hable durante la medición, ya que esto puede elevar las lecturas.
  • No mueva ni cruce las piernas durante la medición. Mantenga los pies apoyados en el suelo.
  • No toque el brazalete ni el monitor durante el procedimiento de medición.
  • Se sugiere que tome sus medidas a la misma hora cada día y use el mismo brazo para mantener la coherencia.
  • Los usuarios deben esperar un mínimo de 5 minutos antes de tomar medidas adicionales. Es posible que se necesite más tiempo dependiendo de su fisiología.
  • The measurement results that users receive are for reference only. If users have any blood pressure concerns, please consult a physician. (Los resultados de la medición que reciben los usuarios son solo para referencia. Si los usuarios tienen alguna inquietud sobre la presión arterial, consulte a un médico).
  • Once inflation reaches 300 mmHg, the unit will deflate automatically for safety reasons. (Una vez que la inflación alcanza los 300 mmHg, la unidad se desinflará automáticamente por razones de seguridad).
  • This product is not suitable for people with arrhythmias. (Este producto no es adecuado para personas con arritmias).
  • This device may have difficulty determining the proper blood pressure for users with irregular heartbeat, diabetes, poor circulation of blood, kidney problems, and for users who have suffered a stroke or other medical conditions. (Este dispositivo puede tener dificultades para determinar la presión arterial adecuada para usuarios con latidos cardíacos irregulares, diabetes, mala circulación sanguínea, problemas renales y para usuarios que han sufrido un derrame cerebral u otras afecciones médicas).

CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

  1. Limpie cuidadosamente el cuerpo del tensiómetro y el brazalete con un paño suave ligeramente húmedo. No presione. No lave el brazalete ni use limpiadores químicos sobre él. Nunca use diluyentes, alcohol o gasolina como limpiador.
  2. Las baterías con fugas pueden dañar la unidad. Retire las baterías cuando la unidad no se vaya a utilizar durante un período prolongado.
  3. Si la unidad se almacena cerca de la congelación, deje que se aclimate a la temperatura ambiente antes de usarla.
  4. Este tensiómetro no se puede reparar en el campo. No debe usar ninguna herramienta para abrir el dispositivo ni debe intentar ajustar nada dentro del dispositivo. Si tiene algún problema con este dispositivo, póngase en contacto con el departamento de relaciones con el consumidor de HoMedics (la información de contacto se puede encontrar en la página de la garantía).
  5. No sumerja la unidad en agua, ya que esto dañará la unidad.
  6. No someta el monitor y el brazalete a temperaturas extremas, humedad, humedad y luz solar directa. Proteja del polvo.
  7. No doble el brazalete y los tubos con fuerza.
  8. No desmonte el monitor ni el brazalete. Si necesita reparación, consulte la sección de garantía de este manual.
  9. No someta el monitor a golpes extremos (no lo deje caer al suelo).
  10. No infle el brazalete a menos que esté enrollado alrededor del brazo.
  11. No enrolle el brazalete alrededor de partes del cuerpo que no sean su brazo.
  12. No deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura o manguera.
  13. Es posible que este monitor no cumpla con sus especificaciones de rendimiento si se almacena o se usa fuera de estos rangos de temperatura y humedad:
  • Entorno de almacenamiento
    Temperatura:
    14°F~140°F (-10°C~60°C)
    Humedad:
    10~90% RH máx.
  • Entorno operativo
    Temperatura:
    50°F~104°F (10°C ~40°C)
    Humedad:
    40~85% RH máx.

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Si surge alguna anomalía durante el uso, compruebe los siguientes puntos

SÍNTOMAS POSIBLES CAUSAS CORRECCIÓN
La unidad no se enciende cuando se pulsa el botón START/STOP button (botón INICIO/PARADA). Las baterías se han agotado. Reemplácelas con cuatro baterías alcalinas AA nuevas.
Las polaridades de la batería se han colocado incorrectamente. Vuelva a insertar las baterías en las posiciones correctas.
Símbolo de error de medición EE que se muestra en la pantalla o el valor de la presión arterial se muestra excesivamente bajo (o alto). El brazalete se ha colocado incorrectamente. Envuelva el brazalete correctamente para que se coloque correctamente.
¿Habló o se movió durante la medición? Mida de nuevo. Mantenga el brazo firme durante la medición.
Sacudir el brazo con el brazalete puesto.
Símbolo de error Er que se muestra en la pantalla: el resultado de la medición supera el rango de medición. ¿Se movió durante la medición? Mida de nuevo. No se mueva durante la medición.
Sacudir el brazo con el brazalete puesto.
Símbolo de error E1 que se muestra en la pantalla Anomalía del circuito de aire. Es posible que el tubo del brazalete no esté enchufado correctamente al monitor. Compruebe la conexión del brazalete. Mida de nuevo.
Símbolo de error E2 que se muestra en la pantalla Presión de inflado superior a 300 mmHg. Apague la unidad y vuelva a medir.
Símbolo de error E3 que se muestra en la pantalla Error de datos. Retire y vuelva a cargar las baterías.

información Nota: Si la unidad sigue sin funcionar, póngase en contacto con el departamento de relaciones con el consumidor de HoMedics. Bajo ninguna circunstancia debe desmontar ni intentar reparar la unidad usted mismo. La información de contacto del departamento de relaciones con el consumidor de HoMedics se puede encontrar en la página de la garantía.

ESPECIFICACIONES

Fuente de alimentación: Cuatro pilas de 1,5 V CC (AA) o adaptador de CA de 12 V CC suministrado
Método de medición: Oscilométrico
Rango de medición: Presión: 40~250 milímetros de mercurio (mmHg) Pulso: 40~199 latidos/minuto
Precisión: Presión: ±3 mmHg Pulso: ±5% de la lectura
Sensor de presión: Semiconductor
Inflado: Accionado por bomba
Desinflado: Válvula automática de liberación de presión
Capacidad de memoria: 60 memorias para cada usuario (120 en total)
Apagado automático: 1 minuto después de la última operación del botón
Entorno de funcionamiento: Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C) Humedad: 40~85% HR máx.
Entorno de almacenamiento: Temperatura: 14°F~140°F (-10°C~60°C) Humedad: 10~90% HR máx.
Peso: 0,80 lbs (sin pilas)
Circunferencia del brazo: 8.7"-18.1" (22-46cm)
Dimensiones: 4.5"(L) x 5.9"(W) x 3"(H)
114mm(L) x 150mm(W) x 76mm(H)
Tipo BF
El dispositivo y el manguito están diseñados para proporcionar una protección especial contra las descargas eléctricas.

información Nota: Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

Para servicio o reparación, no devuelva esta unidad al distribuidor. Póngase en contacto con el departamento de relaciones con el consumidor de HoMedics en:
Correo:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390

Correo electrónico: cservice@ homedics.com

Teléfono: 1-800-466-3342 Horario de atención: 8:30am-5pm ET de lunes a viernes

Para obtener más información sobre nuestra línea de productos en los EE. UU., visite: www.homedics.com

Referencias

Descargar el manual

Aquí puede descargar la versión PDF completa del manual. Puede contener instrucciones de seguridad adicionales, información de garantía, reglas de la FCC, etc.

Descargar Manual de Homedics BPA-200

Idiomas disponibles

Tabla de contenido