Omron M3 Comfort, HEM-7134-E - Automata vérnyomásmérő használati útmutató

Bevezetés
Köszönjük, hogy megvásárolta az OMRON M3 Comfort automata felkaros vérnyomásmérőt.
Az OMRON M3 Comfort egy kompakt, teljesen automata felkaros vérnyomásmérő, amely oszcillometriás elven működik. Egyszerűen és gyorsan méri a vérnyomást és a pulzusszámot. A kényelmes, szabályozott felfújáshoz, anélkül, hogy nyomást kellene előre beállítani vagy újra felfújni, a készülék a fejlett "IntelliSense" technológiát használja.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék egy digitális monitor, amely a vérnyomás és a pulzusszám mérésére szolgál felnőtt betegeknél, akik megértik ezt a használati útmutatót, és akiknek a karjuk kerülete a mandzsettán feltüntetett tartományba esik. A készülék mérés közben érzékeli a szabálytalan szívverés megjelenését, és figyelmeztető jelzést ad a mérési eredménnyel együtt. Elsősorban általános háztartási használatra tervezték.
Kérjük, a saját biztonsága érdekében alaposan kövesse ezt a használati útmutatót.
Kérjük, őrizze meg későbbi felhasználás céljából. A saját vérnyomásával kapcsolatos konkrét információkért FORDULJON ORVOSÁHOZ.
Fontos biztonsági információk
Potenciálisan veszélyes helyzetet jelez, amely, ha nem kerüljük el, halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet.
(Általános használat)
- NE módosítsa a gyógyszeres kezelést a vérnyomásmérő mérési eredményei alapján. A gyógyszert az orvos által előírtak szerint szedje. Csak orvos jogosult a magas vérnyomás diagnosztizálására és kezelésére.
- A készülék használata előtt konzultáljon orvosával az alábbi állapotok bármelyike esetén: gyakori szívritmuszavarok, például pitvari vagy kamrai korai ütések vagy pitvarfibrilláció, érelmeszesedés, rossz perfúzió, cukorbetegség, életkor, terhesség, pre-eclampsia, vesebetegségek. Vegye figyelembe, hogy a BETEG mozgása, remegése, reszketése befolyásolhatja a mérési eredményt.
- Ne használja a készüléket sérült karon vagy orvosi kezelés alatt álló karon.
- Hagyja abba a készülék használatát, és forduljon orvosához, ha bőrirritációt vagy egyéb problémákat tapasztal.
- Ne helyezze fel a karmandzsettát a karra intravénás infúzió vagy vérátömlesztés közben.
- A készülék használata előtt konzultáljon orvosával, ha a karján arterio-venosus (A-V) sönt van.
- Ne használja a készüléket más orvosi elektromos (ME) berendezésekkel egyidejűleg.
- Ne használja a készüléket olyan területen, ahol HF sebészeti berendezés, MRI vagy CT szkenner található, vagy oxigéndús környezetben.
- A levegőcső vagy a hálózati adapter kábele véletlen fulladást okozhat csecsemőknél.
- Apró alkatrészeket tartalmaz, amelyek fulladásveszélyt okozhatnak, ha a csecsemők lenyelik őket.
(Hálózati adapter (opcionális) használata)
- Ne használja a hálózati adaptert, ha a készülék vagy a tápkábel sérült. Kapcsolja ki a készüléket, és azonnal húzza ki a tápkábelt.
- Dugja a hálózati adaptert a megfelelő feszültségű aljzatba. Ne használja többszörös aljzatban.
- Soha ne dugja be vagy húzza ki a tápkábelt a konnektorból nedves kézzel.
Potenciálisan veszélyes helyzetet jelez, amely, ha nem kerüljük el, kisebb vagy közepes sérülést okozhat a felhasználónak vagy a betegnek, vagy károsíthatja a berendezést vagy más vagyontárgyakat.
(Általános használat)
- Mindig konzultáljon orvosával. A mérési eredmények önálló diagnosztizálása és az önkezelés veszélyes.
- Súlyos véráramlási problémákkal vagy vérrendellenességekkel küzdő embereknek a készülék használata előtt konzultálniuk kell orvosukkal, mivel a karmandzsetta felfújása zúzódást okozhat.
- Távolítsa el a karmandzsettát, ha a mérés során nem kezd leereszteni.
- Ne használja ezt a készüléket csecsemőkön vagy olyan személyeken, akik nem tudják kifejezni szándékukat.
- Ne használja a készüléket a vérnyomásmérésen kívül más célra.
- Csak a készülékhez jóváhagyott karmandzsettát használja. Más karmandzsetták használata helytelen mérési eredményekhez vezethet.
- Ne használjon mobiltelefont vagy más, elektromágneses mezőt kibocsátó eszközt a készülék közelében. Ez a készülék helytelen működéséhez vezethet.
- Ne szerelje szét a monitort vagy a karmandzsettát. Ez pontatlan leolvasást okozhat.
- Ne használja nedves helyen, vagy olyan helyen, ahol víz fröccsenhet a készülékre. Ez károsíthatja a készüléket.
- Ne használja a készüléket mozgó járműben (autóban, repülőgépen).
- Ne végezzen több mérést, mint amennyi szükséges. Ez zúzódást okozhat a véráramlás zavara miatt.
- A készülék használata előtt konzultáljon orvosával, ha masztektómiája volt.
- Olvassa el a használati útmutató "Ha a szisztolés vérnyomása meghaladja a 210 Hgmm-t" című részét, ha a szisztolés vérnyomása meghaladja a 210 Hgmm-t. A szükségesnél magasabb nyomásra történő felfújás zúzódást okozhat a mandzsetta felhelyezésének helyén.
(Hálózati adapter (opcionális) használata)
- Dugja be teljesen a hálózati csatlakozót az aljzatba.
- Amikor kihúzza a hálózati csatlakozót az aljzatból, ne húzza a tápkábelt.
Ügyeljen arra, hogy biztonságosan húzza ki a hálózati csatlakozót. - A tápkábel kezelésekor ügyeljen arra, hogy ne tegye a következőket:
- Ne sértse meg.
- Ne törje el.
- Ne babrálja meg.
- Ne hajlítsa meg vagy húzza erősen.
- Ne csavarja meg.
- Ne kösse össze használat közben.
- Ne csípje be.
- Ne helyezzen rá nehéz tárgyakat.
- Törölje le a port a hálózati csatlakozóról.
- Húzza ki a monitort, ha nem használja.
- Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
- Csak ehhez a készülékhez tervezett OMRON hálózati adaptert használjon. A nem támogatott adapterek használata károsíthatja a készüléket és/vagy veszélyes lehet rá.
(Akkumulátor használata)
- Ne helyezze be az elemeket helytelen polaritással.
- Csak 4 "AA" alkáli vagy mangán elemet használjon ehhez a készülékhez. Ne használjon más típusú elemeket. Ne használjon együtt új és használt elemeket.
- Vegye ki az elemeket, ha a készüléket három hónapig vagy annál tovább nem használja.
- Használja az elemet a rajta feltüntetett ajánlott időszakon belül.
Általános óvintézkedések
- Ne gyűrje meg túlzottan a karmandzsettát vagy a levegőcsövet.
- Ne hajtsa össze vagy törje meg a levegőcsövet mérés közben. Ez káros sérülést okozhat a véráramlás megszakításával.
- A levegődugó kihúzásához húzza meg a levegődugót a monitorral való csatlakozásnál, ne magát a csövet.
- Ne ejtse le a monitort, és ne tegye ki a készüléket erős ütéseknek vagy vibrációknak.
- Ne fújja fel a karmandzsettát, ha nincs a karjára tekerve.
- Ne használja a készüléket a megadott környezeten kívül. Ez pontatlan leolvasást okozhat.
- Olvassa el és kövesse az "Fontos információk az elektromágneses összeférhetőségről (EMC)" című részt a "Műszaki adatok" részben.
- Olvassa el és kövesse a "A termék helyes ártalmatlanítása" című részt a "Műszaki adatok" részben, amikor a készüléket és a használt tartozékokat vagy opcionális alkatrészeket ártalmatlanítja.
- Kérjük, ellenőrizze (például az érintett végtag megfigyelésével), hogy a készülék nem okoz-e tartós károsodást a BETEG vérkeringésében.
Ismerje meg a készülékét
Tartalom
Monitor, karmandzsetta, használati útmutató, tárolótok, elemkészlet, vérnyomásnapló
Monitor

- Kijelző
- Memória gomb
- START/STOP gomb
- Dátum/Idő beállítás gomb
- FELHASZNÁLÓI AZONOSÍTÓ választókapcsoló
- Mandzsetta felhelyezési útmutató lámpa
- Fel/Le gombok
- Vérnyomásszint-jelző (színes)
- Elemtartó
- Hálózati adapter csatlakozó (opcionális hálózati adapterhez)
- Levegő csatlakozó
Karmandzsetta

- Karmandzsetta (Kar kerülete 22 - 42 cm)
- Levegődugó
- Levegőcső
Kijelző

- FELHASZNÁLÓI AZONOSÍTÓ szimbólum
- Szisztolés vérnyomás
- Diasztolés vérnyomás
- Elem szimbólum (alacsony/lemerült)
- Mandzsetta felhelyezési útmutató szimbólum
- Szívverés szimbólum (Mérés közben villog.)
- Memória szimbólum
- Átlagérték szimbólum
- Dátum/Idő kijelzés
- Mozgási hiba szimbólum
- Szabálytalan szívverés szimbólum
- Vérnyomásszint-jelző (sáv)
- Leeresztés szimbólum
- Pulzus kijelzés/Memória szám
Kijelző szimbólumok
Szabálytalan szívverés szimbólum


Ha a monitor a mérés során két vagy több alkalommal szabálytalan Normál Szívverés ritmust észlel, a szabálytalan szívverés szimbólum a mérési értékekkel együtt megjelenik a kijelzőn.
A szabálytalan szívverés ritmusa olyan ritmusként van meghatározva, amely 25%-kal kevesebb vagy 25%-kal több, mint az átlagos ritmus, amelyet a monitor a szisztolés és diasztolés vérnyomás mérése közben észlel.
Ha a szabálytalan szívverés szimbólum megjelenik a mérési eredményekkel együtt, javasoljuk, hogy konzultáljon orvosával. Kövesse orvosa utasításait.
Mozgási hiba szimbólum

A mozgási hiba szimbólum akkor jelenik meg, ha a mérés során mozgatja a testét. Kérjük, távolítsa el a karmandzsettát, és várjon 2-3 percet. Végezzen újabb mérést, maradjon mozdulatlan a mérés során.
Átlagérték szimbólum

Az átlagérték szimbólum akkor jelenik meg, ha 3 másodpercnél tovább nyomva tartja a memória gombot. A legutóbbi átlagérték jelenik meg a kijelzőn.
Mandzsetta felhelyezési útmutató lámpa

Ha a mandzsetta túl lazán volt felhelyezve, az megbízhatatlan értékeket okozhat. Ha a mandzsetta felhelyezése túl laza, a mandzsetta felhelyezési útmutató lámpa nem világít.
Egyébként
zölden világít. Ez az a funkció, amely segítséget nyújt annak megállapításában, hogy a mandzsetta elég szorosan van-e felhelyezve.
Vérnyomásszint-jelző (színes)

Ha a szisztolés vagy diasztolés vérnyomása a normál tartomány felett van (135 Hgmm a szisztolés vérnyomás és/vagy 85 Hgmm a diasztolés vérnyomás esetén), a vérnyomásszint-jelző (színes) narancssárgán világít, amikor a mérési eredmény megjelenik. Ha a normál tartományon belül vannak, nem jelenik meg fény.
A JNC7* irányelv a következő irányelvet javasolja.
| Általános irányelvek a vérnyomásra vonatkozóan | ||
| Prehipertónia az orvosi rendelőben | Hipertónia otthon | |
| Szisztolés vérnyomás | 120 - 139 Hgmm | 135 Hgmm |
| Diasztolés vérnyomás | 80 - 89 Hgmm | 85 Hgmm |
Ezek a vérnyomás statisztikai értékei.
* JNC7: A Magas Vérnyomás Megelőzésével, Felismerésével, Értékelésével és Kezelésével Foglalkozó Közös Nemzeti Bizottság hetedik jelentése, 2003. december.
Mérés előtt
A pontos leolvasás érdekében kövesse az alábbi utasításokat:
- A mérés előtt 30 percig kerülje a fürdést, az alkoholfogyasztást vagy a koffeintartalmú italok fogyasztását, a dohányzást, a testmozgást és az étkezést.
- A mérés előtt legalább 5 percig pihenjen.
- A stressz emeli a vérnyomást. Kerülje a mérést stresszes időszakokban.
- A méréseket csendes helyen kell elvégezni.
- Távolítsa el a szűk ruházatot a karjáról.
Előkészületek
Elemek behelyezése

- Távolítsa el az elemtartó fedelét.
- Helyezzen be 4 db "AA" elemet az elemtartóban jelzett módon.
- Helyezze vissza az elemtartó fedelét.
Megjegyzések:
- Amikor a lemerült elem szimbólum (
) megjelenik a kijelzőn, kapcsolja ki a monitort, és távolítsa el az összes elemet. Cserélje ki egyszerre 4 új elemre. Hosszú élettartamú alkáli elemek használata javasolt. - A mérési értékek az elemek cseréje után is tárolva maradnak a memóriában.
- A mellékelt elemek élettartama rövidebb lehet.
A használt elemek ártalmatlanítását az elemek ártalmatlanítására vonatkozó nemzeti/helyi előírásoknak megfelelően kell elvégezni.
Dátum és idő beállítása
Az első mérés előtt állítsa be a helyes dátumot és időt a monitoron.
- Nyomja meg a
gombot. - Nyomja meg a
vagy a
gombot az évszám megváltoztatásához
Nyomja meg a
gombot az év megerősítéséhez, majd a hónap villog. Ismételje meg ugyanezeket a lépéseket a hónap, a nap, az óra és a perc megváltoztatásához.
![Omron - M3 Comfort - Dátum és idő beállítása Dátum és idő beállítása]()
: Előre
: Vissza
- Nyomja meg a START/STOP (START/STOP) gombot a monitor kikapcsolásához.
Megjegyzések:
- Ha az elemeket kicserélték, a dátumot és az időt újra be kell állítani.
- Ha a dátum és az idő nincs beállítva, a mérés során vagy után "-:--" jelenik meg.
A készülék használata
A felkar mandzsetta felhelyezése
Távolítsa el a szűk ruházatot vagy a szűk, felgyűrt ujjat a bal felkarjáról.
Ne helyezze a felkar mandzsettát vastag ruhára.
- Dugja be biztonságosan a légdugót a légcsatlakozóba.
![]()
- Helyezze fel a felkar mandzsettát a bal felkarjára.
![]()
A felkar mandzsetta alsó széle 1-2 cm-rel a könyök felett legyen. A mandzsettát úgy kell elhelyezni a felkaron, hogy a légtömlő a keze felé mutasson.

- Rögzítse a tépőzárral.
![Omron - M3 Comfort - A felkar mandzsetta felhelyezése - 2. lépés A felkar mandzsetta felhelyezése - 2. lépés]()
Megjegyzések:
- Ha a jobb karján végez mérést, a légtömlő a könyöke oldalán lesz. Ügyeljen arra, hogy ne támaszkodjon a karjával a légtömlőre.
![]()
- A vérnyomás eltérhet a jobb és a bal kar között, és a mért vérnyomásértékek eltérőek lehetnek. Az OMRON (OMRON) azt javasolja, hogy a méréshez mindig ugyanazt a kart használja. Ha a két kar közötti értékek jelentősen eltérnek, kérjük, konzultáljon orvosával, hogy melyik kart használja a mérésekhez.
Hogyan üljön helyesen

A méréshez nyugodtnak és kényelmesen ülve kell lennie, kellemes szobahőmérsékleten.
- Üljön egy székre úgy, hogy a lábai ne legyenek keresztbe téve, és a lábai laposan a padlón legyenek.
- Üljön egyenesen, egyenes háttal.
- Üljön úgy, hogy a háta és a karja is legyen megtámasztva.
- A felkar mandzsettát a karjára a szívével azonos magasságban kell elhelyezni.
Mérés végrehajtása
Megjegyzések:
- A mérés leállításához nyomja meg egyszer a START/STOP (START/STOP) gombot, hogy kiengedje a levegőt a felkar mandzsettából.
- Maradjon nyugton, és ne beszéljen mérés közben.
A monitort úgy tervezték, hogy méréseket végezzen, és a mérési értékeket a memóriában tárolja 2 személy számára, 1. és 2. FELHASZNÁLÓI AZONOSÍTÓ használatával.
- Válassza ki a FELHASZNÁLÓI AZONOSÍTÓJÁT (1 vagy 2).
![Omron - M3 Comfort - Mérés végrehajtása - 1. lépés Mérés végrehajtása - 1. lépés]()
- Nyomja meg a START/STOP (START/STOP) gombot.
A felkar mandzsetta automatikusan elkezd felfúvódni.
![Omron - M3 Comfort - Mérés végrehajtása - 2. lépés Mérés végrehajtása - 2. lépés]()
Ha a szisztolés vérnyomása meghaladja a 210 Hgmm-t
Miután a felkar mandzsetta elkezdett felfúvódni, nyomja meg és tartsa lenyomva a START/STOP (START/STOP) gombot, amíg a monitor 30-40 Hgmm-rel magasabbra nem fúvódik, mint a várható szisztolés vérnyomása.
Megjegyzések:
- A monitor nem fúvódik 299 Hgmm fölé.
- Ne alkalmazzon a szükségesnél nagyobb nyomást.
- Távolítsa el a felkar mandzsettát.
- Nyomja meg a START/STOP (START/STOP) gombot a monitor kikapcsolásához.
A monitor automatikusan tárolja a mérési eredményt a memóriájában. 2 perc múlva automatikusan kikapcsol.
Megjegyzés: Várjon 2-3 percet, mielőtt újabb mérést végez. A mérések közötti várakozás lehetővé teszi, hogy az artériák visszatérjenek a mérés előtti állapotba.
A Vendég mód használata

A monitor 2 felhasználó mérési értékeit tárolja a memóriában.
A vendég mód használható egyetlen mérés elvégzésére egy másik felhasználó számára. A vendég mód kiválasztásakor a rendszer nem tárol mérési értékeket a memóriában.
- Nyomja meg és tartsa lenyomva a START/STOP (START/STOP) gombot több mint 3 másodpercig.
A FELHASZNÁLÓI AZONOSÍTÓ szimbólum és a Dátum/Idő kijelző eltűnik. - Engedje el a START/STOP (START/STOP) gombot, amikor a Dátum/Idő kijelző kikapcsol.
A felkar mandzsetta automatikusan elkezd felfúvódni.
Mindig konzultáljon orvosával. A mérési eredmények önálló diagnosztizálása és az önkezelés veszélyes.
A memória funkció használata
A monitor automatikusan tárolja az eredményeket felhasználónként (1 és 2) legfeljebb 60 készletig. Kiszámíthat egy átlagértéket is az utolsó 10 percen belül elvégzett 3 mérési érték alapján.
Megjegyzések:
- Ha csak 2 mérési érték van a memóriában erre az időszakra, az átlag ezen a 2 értéken alapul.
- Ha 1 mérési érték van a memóriában erre az időszakra, akkor ez jelenik meg átlagként.
- Ha a memória megtelt, a monitor törli a legrégebbi értéket.
- Ha a dátum és az idő beállítása nélkül elvégzett mérési értéket nézi meg, a dátum és az idő helyett "-:--" jelenik meg.
A memóriában tárolt mérési értékek megtekintése
- Válassza ki a FELHASZNÁLÓI AZONOSÍTÓJÁT (1 vagy 2).
- Nyomja meg a
gombot.
A memória száma egy másodpercig jelenik meg, mielőtt a pulzusszám megjelenik. A legújabb készlet száma "1".
![Omron - M3 Comfort - Válassza ki a FELHASZNÁLÓI AZONOSÍTÓJÁT Válassza ki a FELHASZNÁLÓI AZONOSÍTÓJÁT]()
Megjegyzés: A mandzsetta felhelyezési útmutató eredménye a mérési értékekkel együtt jelenik meg a kijelzőn. A mandzsetta felhelyezési útmutató lámpája nem világít.
: A felkar mandzsetta elég szorosan volt felhelyezve.
: A felkar mandzsetta laza volt, vagy nem volt megfelelően felhelyezve. - Nyomja meg a
vagy a
gombot a memóriában tárolt értékek megtekintéséhez.
: A régebbi értékek megtekintéséhez
: A legutóbbi értékek megtekintéséhez
Az átlagérték megtekintése
- Válassza ki a FELHASZNÁLÓI AZONOSÍTÓJÁT (1 vagy 2).
- Nyomja meg és tartsa lenyomva a
gombot több mint 3 másodpercig.
![]()
Megjegyzések:

- Ha az előző mérést a dátum és az idő beállítása nélkül végezték, az átlagérték nem kerül kiszámításra.
- Ha nincsenek mérési eredmények a memóriában tárolva, a jobb oldali képernyő jelenik meg.
A memóriában tárolt összes érték törlése
- Válassza ki a FELHASZNÁLÓI AZONOSÍTÓJÁT (1 vagy 2).
- Nyomja meg a Memory (Memória) gombot, amíg a memória szimbólum (
) megjelenik. - A gombot lenyomva tartva nyomja meg a START/STOP (START/STOP) gombot több mint 3 másodpercig.
![Omron - M3 Comfort - A memóriában tárolt összes érték törlése A memóriában tárolt összes érték törlése]()
Megjegyzés: A memóriában tárolt értékeket nem lehet részlegesen törölni.
A kiválasztott felhasználó összes értéke törlődik.
Hibaüzenetek és hibaelhárítás
Hibaüzenetek
| Error Display (Hiba kijelzése) | Cause (Ok) | Solution (Megoldás) |
|
Irregular heartbeats are detected. (Szabálytalan szívverést észlelt.) | Remove the arm cuff. Wait 2 - 3 minutes and then take another measurement. Repeat the steps in "Taking a Measurement" (Mérés végrehajtása) section. If this error continues to appear, contact your physician. (Vegye le a felkart. Várjon 2-3 percet, majd végezzen egy újabb mérést. Ismételje meg a "Mérés végrehajtása" részben leírt lépéseket. Ha ez a hiba továbbra is megjelenik, forduljon orvosához.) |
|
Movement during measurement. (Mozgás mérés közben.) | Carefully read and repeat the steps in "Taking a Measurement" (Mérés végrehajtása) section. (Gondosan olvassa el és ismételje meg a "Mérés végrehajtása" részben leírt lépéseket.) |
|
Arm cuff is applied too loosely. (A felkar túl lazán van felhelyezve.) | Apply the arm cuff tighter. Refer to "Applying the Arm Cuff" (A felkar felhelyezése) section. (Húzza meg jobban a felkart. Lásd "A felkar felhelyezése" részt.) |
|
The batteries are low. (Az elemek lemerültek.) |
Recommend to replace the batteries with new ones ahead of time. Refer to "Battery Installation" (Elem behelyezése). (Javasoljuk, hogy idő előtt cserélje ki az elemeket újakra. Lásd "Elem behelyezése".) |
|
The batteries are depleted. (Az elemek teljesen lemerültek.) |
Replace 4 batteries with new ones at once. Refer to "Battery Installation" (Elem behelyezése). (Cseréljen ki egyszerre 4 elemet újakra. Lásd "Elem behelyezése".) |
|
Air plug disconnected. (A levegőcsatlakozó nincs csatlakoztatva.) | Insert the plug securely. Refer to "Applying the Arm Cuff" (A felkar felhelyezése) section. (Dugja be biztonságosan a csatlakozót. Lásd "A felkar felhelyezése" részt.) |
| Arm cuff is applied too loosely. (A felkar túl lazán van felhelyezve.) | Apply the arm cuff tighter. "Applying the Arm Cuff" (A felkar felhelyezése) section. (Húzza meg jobban a felkart. "A felkar felhelyezése" rész.) | |
| Air is leaking from the arm cuff. (Szivárog a levegő a felkarból.) | Replace the cuff with a new one. Refer to "Optional Medical Accessories" (Opcionális orvosi tartozékok). (Cserélje ki a felkart egy újra. Lásd "Opcionális orvosi tartozékok".) | |
|
Movement during measurement and the arm cuff has not been inflated sufficiently. (Mozgás mérés közben, és a felkar nem volt megfelelően felfújva.) |
Repeat measurement. Remain still and do not talk during measurement. Refer to "Taking a Measurement" (Mérés végrehajtása) section. (Ismételje meg a mérést. Maradjon nyugton, és ne beszéljen mérés közben. Lásd "Mérés végrehajtása" részt.) |
|
If "E2" appears repeatedly, inflate the cuff manually until it is 30 to 40 mmHg above your previous
measurement result. Refer to "Taking a Measurement" (Mérés végrehajtása) section. (Ha az "E2" ismételten megjelenik, fújja fel kézzel a felkart 30-40 Hgmm-rel a korábbi mérési eredménye fölé. Lásd "Mérés végrehajtása" részt.) |
||
|
The arm cuff was inflated exceeding the maximum allowable pressure, and then deflated automatically (A felkar a megengedett maximális nyomás fölé lett felfújva, majd automatikusan leeresztett) |
Do not touch the arm cuff and/or bend the air tube while taking a measurement. Do not inflate the arm cuff
more than necessary. Refer to "Taking a Measurement" (Mérés végrehajtása) section. (Ne érintse meg a felkart és/vagy ne hajlítsa meg a levegőcsövet mérés közben. Ne fújja fel a felkart a szükségesnél jobban. Lásd "Mérés végrehajtása" részt.) |
|
Movement during measurement. (Mozgás mérés közben.) | Repeat measurement. Remain still and do not talk during measurement. (Ismételje meg a mérést. Maradjon nyugton, és ne beszéljen mérés közben.) |
|
Movement during measurement. (Mozgás mérés közben.) | Refer to "Taking a Measurement" (Mérés végrehajtása) section. (Lásd "Mérés végrehajtása" részt.) |
| Clothing is interfering with the arm cuff. (A ruházat zavarja a felkart.) |
Remove any clothing interfering with the arm cuff. Refer to "Applying the Arm Cuff" (A felkar felhelyezése) section. (Távolítsa el a felkart zavaró ruházatot. Lásd "A felkar felhelyezése" részt.) |
|
|
Device error. (Eszközhiba.) | Contact your OMRON retail outlet or distributor. (Lépjen kapcsolatba az OMRON kiskereskedelmi üzletével vagy forgalmazójával.) |
Hibaelhárítás
| Problem (Probléma) | Cause (Ok) | Solution (Megoldás) |
| The measurement result is extremely high (or low). (A mérési eredmény rendkívül magas (vagy alacsony).) | Arm cuff is applied too loosely. (A felkar túl lazán van felhelyezve.) | Apply the arm cuff tighter. Refer to "Applying the Arm Cuff" (A felkar felhelyezése) section. (Húzza meg jobban a felkart. Lásd "A felkar felhelyezése" részt.) |
| Movement or talking during measurement. (Mozgás vagy beszéd mérés közben.) |
Remain still and do not talk during measurement. Refer to "Taking a Measurement" (Mérés végrehajtása) section. (Maradjon nyugton, és ne beszéljen mérés közben. Lásd "Mérés végrehajtása" részt.) |
|
| Clothing is interfering with the arm cuff. (A ruházat zavarja a felkart.) |
Remove any clothing interfering with the arm cuff. Refer to "Applying the Arm Cuff" (A felkar felhelyezése) section. (Távolítsa el a felkart zavaró ruházatot. Lásd "A felkar felhelyezése" részt.) |
|
| Arm cuff pressure does not rise. (A felkar nyomása nem emelkedik.) | The air connector is not securely connected into the air jack. (A levegőcsatlakozó nincs biztonságosan csatlakoztatva a levegőaljzatba.) |
Make sure that the air tube is connected securely. Refer to "Applying the Arm Cuff" (A felkar felhelyezése) section. (Győződjön meg arról, hogy a levegőcső biztonságosan van csatlakoztatva. Lásd "A felkar felhelyezése" részt.) |
| Air is leaking from the arm cuff. (Szivárog a levegő a felkarból.) |
Replace the arm cuff with a new one. Refer to "Optional Medical Accessories" (Opcionális orvosi tartozékok) section. (Cserélje ki a felkart egy újra. Lásd "Opcionális orvosi tartozékok" részt.) |
|
| Arm cuff deflates too soon. (A felkar túl hamar leereszt.) | The arm cuff is loose. (A felkar laza.) |
Apply the cuff correctly so that it is firmly wrapped around the arm. Refer to "Applying the Arm Cuff" (A felkar felhelyezése) section. (Helyezze fel megfelelően a felkart, hogy szorosan a kar köré legyen tekerve. Lásd "A felkar felhelyezése" részt.) |
| Cannot measure or the results are too low or too high. (Nem lehet mérni, vagy az eredmények túl alacsonyak vagy túl magasak.) | The arm cuff has not been inflated sufficiently. (A felkar nem volt megfelelően felfújva.) |
Inflate the cuff so that it is 30 to 40 mmHg above your previous measurement result. Refer to "Taking a Measurement" (Mérés végrehajtása) section. (Fújja fel a felkart 30-40 Hgmm-rel a korábbi mérési eredménye fölé. Lásd "Mérés végrehajtása" részt.) |
| Nothing happens when you press the buttons. (Semmi sem történik, amikor megnyomja a gombokat.) | The batteries are depleted. (Az elemek lemerültek.) |
Replace 4 batteries with new ones. Refer to "Battery Installation" (Elem behelyezése) section.. (Cseréljen ki 4 elemet újakra. Lásd "Elem behelyezése" részt.) |
| The batteries have been inserted incorrectly. (Az elemek helytelenül lettek behelyezve.) |
Insert the batteries with the correct (+/-) polarity. Refer to "Battery Installation" (Elem behelyezése) section.. (Helyezze be az elemeket a megfelelő (+/-) polaritással. Lásd "Elem behelyezése" részt.) |
|
| Other problems. (Egyéb problémák.) |
|
|
Karbantartás és tárolás
Karbantartás
To protect your device from damage, please observe the following: (A készülék védelme érdekében kérjük, tartsa be a következőket:)
- Store the device and the components in a clean,
safe location. (Tárolja a készüléket és az alkatrészeket tiszta, biztonságos helyen.)
![]()
- Do not use any abrasive or volatile cleaners.
(Ne használjon súroló vagy illékony tisztítószereket.)
![]()
- Do not wash the device and any components or
immerse them in water. (Ne mossa le a készüléket és az alkatrészeket, és ne merítse vízbe.)
![]()
- Do not use petrol, thinners or similar solvents
to clean the device. (Ne használjon benzint, hígítót vagy hasonló oldószereket a készülék tisztításához.)
- Use a soft and dry cloth, or a soft and
moistened cloth and neutral soap to clean on the monitor and the arm cuff. (Használjon puha és száraz ruhát, vagy
puha és megnedvesített ruhát és semleges szappant a monitor és a felkar tisztításához.)
- Changes or modification not approved by the
manufacturer will void the user warranty. Do not disassemble or attempt to repair the device or components. Consult
your authorised OMRON retail outlet or distributor. (A gyártó által nem jóváhagyott változtatások vagy módosítások
érvénytelenítik a felhasználói garanciát. Ne szerelje szét vagy kísérelje meg megjavítani a készüléket vagy
alkatrészeit. Forduljon a hivatalos OMRON kiskereskedelmi üzletéhez vagy forgalmazójához.)
![]()
Kalibrálás és szerviz
- The accuracy of this blood pressure monitor has been carefully tested and is designed for a long service life. (Ennek a vérnyomásmérőnek a pontosságát gondosan tesztelték, és hosszú élettartamra tervezték.)
- It is generally recommended to have the device inspected every 2 years to ensure correct functioning and accuracy. Please consult your authorised OMRON retail outlet or distributor. (Általában ajánlott a készüléket 2 évente ellenőriztetni a megfelelő működés és pontosság biztosítása érdekében. Kérjük, forduljon a hivatalos OMRON kiskereskedelmi üzletéhez vagy forgalmazójához.)
Tárolás
Keep the device in its storage case when not in use. (Használaton kívül tartsa a készüléket a tárolótokjában.)
- Unplug the air plug from the air jack. (Húzza ki a levegőcsatlakozót a levegőaljzatból.)
- Gently fold the air tube into the arm cuff. (Óvatosan hajtsa be a levegőcsövet a felkarba.)

Note: Do not bend or crease the air tube excessively. (Megjegyzés:
Ne hajlítsa meg vagy gyűrje össze túlzottan a levegőcsövet.)
- Place the monitor and the arm cuff in the storage case. (Helyezze a monitort és a
felkart a tárolótokba.)
![]()
Do not store the device in the following situations: (Ne tárolja a készüléket a következő helyzetekben:)
- If the device is wet. (Ha a készülék nedves.)
- Locations exposed to extreme temperatures, humidity, direct sunlight, dust or corrosive vapours such as bleach. (Extrém hőmérsékletnek, páratartalomnak, közvetlen napfénynek, pornak vagy korrozív gőzöknek, például fehérítőnek kitett helyeken.)
- Locations exposed to vibrations, shocks or where it will be at an angle. (Rezgéseknek, ütéseknek kitett helyeken, vagy ahol ferdén áll.)
Opcionális orvosi tartozékok
(within the scope of EC Medical Device Directive 93/42/EEC) (az EK 93/42/EGK orvostechnikai eszközökről szóló irányelvének hatálya alá tartozik)
Arm cuff (Felkar)
Arm circumference (Kar kerülete)
22 - 42 cm
AC adapter (Hálózati adapter)
HHP-CF01
(2-Pin plug EU) (2 tűs dugó EU)
HHP-BFF01
(3-Pin plug UK) (3 tűs dugó UK)
Az opcionális hálózati adapter használata

Note: Make sure to use an easily accessible power socket in which to
(Megjegyzés: Győződjön meg arról, hogy könnyen hozzáférhető konnektort használ, amelybe)
- Insert the AC adapter plug into the AC adapter jack on the rear side of the monitor. (Dugja be a hálózati adapter dugóját a monitor hátoldalán található hálózati adapter aljzatába.)
- Plug the AC adapter into an electrical outlet. (Dugja be a hálózati adaptert egy konnektorba.)
To disconnect the AC adapter, unplug the AC adapter from the electrical outlet first and then remove the AC adapter plug from the monitor. (A hálózati adapter leválasztásához először húzza ki a hálózati adaptert a konnektorból, majd távolítsa el a hálózati adapter dugóját a monitorból.)
Műszaki adatok
| Termékkategória | Elektronikus vérnyomásmérők |
| Termékleírás | Automatikus felkaros vérnyomásmérő |
| Modell (kód) | M3 Comfort (HEM-7134-E) |
| Kijelző | LCD digitális kijelző |
| Mérési módszer | Oszcillometrikus módszer |
| Mérési tartomány | Nyomás: 0 - 299 Hgmm Pulzus: 40 - 180 ütés/perc |
| Pontosság | Nyomás: ± 3 Hgmm Pulzus: ± a kijelzett érték 5%-a |
| Felfújás | Fuzzy-logika vezérlésű elektromos pumpa |
| Leeresztés | Automatikus nyomáscsökkentő szelep |
| Memória | 60 mérés dátummal és idővel minden felhasználóhoz (1 és 2) |
| Értékelés | DC6V 4W |
| Áramforrás | 4 db "AA" elem 1,5V vagy opcionális AC adapter (INPUT AC100-240V 50/60Hz 0.12-0.065A) |
| Tartóssági idő (élettartam) | Monitor: 5 év Mandzsetta: 1 év Opcionális AC adapter: 5 év |
| Elem élettartam | Kb. 1000 mérés (új alkáli elemek használatával) |
| Alkalmazott rész | Type BF |
| Védelem az áramütés ellen | Belsőleg táplált ME berendezés (csak az elemek használatakor) II. osztályú ME berendezés (opcionális AC adapter) |
| IP besorolás | Monitor: IP20 Opcionális AC adapter: IP21 |
| Üzemeltetési feltételek | +10 és +40°C (50 és 104°F) között 15 - 90% RH (nem kondenzálódó) 700 - 1060 hPa |
| Tárolási/szállítási feltételek | -20 és +60°C (-4 és 140°F) között 10 - 95% RH (nem kondenzálódó) 700 - 1060 hPa |
| Súly | Monitor: Kb. 300 g elemek nélkül Felkar mandzsetta: Kb. 163 g |
| Külső méretek | Monitor: Kb. 107 (sz) mm x 79 (ma) mm x 141 (h) mm Felkar mandzsetta: Kb. 145 mm x 532 mm |
| Mandzsetta kerülete | 22 - 42 cm |
| Mandzsetta / cső anyaga | Nylon, poliészter, polivinil-klorid |
| Csomag tartalma | Monitor, felkar mandzsetta, használati útmutató, tároló tok, elemkészlet, vérnyomásnapló |
Megjegyzések:
- Ezek a specifikációk előzetes értesítés nélkül változhatnak.
- A klinikai validációs vizsgálatban a diasztolés vérnyomás meghatározásához a 85 alanyon az 5. fázist alkalmazták.
- Ez az eszköz klinikailag az ISO 81060-2:2013 követelményeinek megfelelően került kivizsgálásra.
- Ezt az eszközt nem validálták terhes betegeken való használatra.
- Az IP besorolás az IEC 60529 szabványnak megfelelő burkolatok által biztosított védettségi fokozat.
- Az eszköz és az opcionális AC adapter védve van a 12 mm átmérőjű és nagyobb szilárd idegen tárgyak, például egy ujj ellen. Az opcionális AC adapter védve van a függőlegesen eső vízcseppek ellen, amelyek problémákat okozhatnak a normál működés során.

Kézikönyv letöltése
Itt letöltheti a kézikönyv teljes pdf verzióját, amely további biztonsági utasításokat, garanciális információkat, FCC szabályokat stb. tartalmazhat.
Omron M3 Comfort, HEM-7134-E - Automata vérnyomásmérő használati útmutató letöltése
) megjelenik a kijelzőn, kapcsolja ki a monitort, és távolítsa el az összes elemet. Cserélje ki egyszerre 4 új elemre. Hosszú élettartamú alkáli elemek használata javasolt.














) 




