Bushnell GOLF Tour V6, Tour V6 Shift - Manual del telémetro láser

INTRODUCCIÓN

Se está uniendo al 98,6% de los jugadores del Tour que confían sus juegos a Bushnell Golf. La serie Tour V6 está repleta de características nuevas y mejoradas. Hemos actualizado por completo nuestros componentes electrónicos, lo que convierte al Tour V6 en el láser de la serie Tour más preciso, consistente y rápido de la historia. Junto con todos los componentes electrónicos mejorados, su Tour V6 cuenta con PinSeeker con Visual JOLT, montaje magnético BITE para carrito y una mejor resistencia a la intemperie con IPX6.


AL IGUAL QUE CON CUALQUIER DISPOSITIVO LÁSER, NO SE RECOMIENDA VER DIRECTAMENTE LAS EMISIONES DURANTE LARGOS PERÍODOS CON LENTES DE AUMENTO.

GUÍA DE PIEZAS

GUÍA DE PIEZAS

  1. Interruptor de pendiente (modelo Shift solamente)
  2. Botón de modo
  3. Botón de encendido/disparo
  4. Dial de dioptrías del ocular
  5. Compartimento de la batería 5
  6. Imán BITE (ver foto insertada)

INDICADORES DE PANTALLA

INDICADORES DE PANTALLA
La pantalla del Tour V6 incorpora los siguientes indicadores:

  1. Círculo de puntería (las líneas de mira circundantes indican la transmisión del láser)
  2. Unidades de distancia (yardas/metros)
  3. Nivel de batería 2
  4. Distancia "Play As" (jugar como), basada en la pendiente (modelo Shift solamente)
  5. Pendiente (% de grado) (modelo Shift solamente) 3
  6. Distancia de la línea de visión
  7. Anillo indicador Visual JOLT

ACTIVACIÓN/REEMPLAZO DE LA BATERÍA

Retire la tapa de la batería levantando la pestaña de la tapa de la batería y girándola en sentido antihorario hasta que esté suelta. Luego, active la batería de litio CR2 de 3 voltios instalada retirando la tapa de la batería como se describe anteriormente. A continuación, retire el disco protector de plástico de la parte superior de la batería y vuelva a colocar la tapa.
Reemplazo de una batería baja: inserte una nueva batería de litio CR2 de 3 voltios en el compartimento con el extremo negativo (plano) primero (el extremo positivo mirando hacia afuera, hacia la tapa de la batería), luego vuelva a colocar la tapa de la batería.
ACTIVACIÓN/REEMPLAZO DE LA BATERÍA

INDICADOR DE NIVEL DE BATERÍA

El indicador de batería (3) muestra el nivel de energía restante:

  • Carga completa
  • Aprox. 2/3 de vida útil restante de la batería
  • Aprox. 1/3 de vida útil restante de la batería
  • El indicador de batería parpadea: la batería necesita ser reemplazada y la unidad no estará operativa.


ESTE PRODUCTO UTILIZA UNA BATERÍA A BASE DE LITIO. LAS BATERÍAS DE LITIO PUEDEN SOBRECALENTARSE Y CAUSAR DAÑOS SI SE ABUSAN FÍSICAMENTE. NO UTILICE BATERÍAS QUE ESTÉN DAÑADAS O MUESTREN SIGNOS DE DESGASTE FÍSICO.

FUNCIONAMIENTO BÁSICO

Mientras mira a través del Tour V6, presione el botón Power/Fire (encendido/disparo) una vez para activar la pantalla. Si los iconos y números de la pantalla están borrosos, gire el ocular en cualquier dirección hasta que estén enfocados (consulte "Ajuste del ocular" a continuación).

  1. Coloque el círculo de puntería (centro de la pantalla) sobre un objetivo a al menos 5 yardas de distancia. Mantenga presionado el botón Power/Fire (encendido/disparo) hasta que la distancia de la "línea de visión" se muestre cerca de la parte inferior de la pantalla (consulte "Indicadores de pantalla" a continuación). Las líneas de mira que rodean el círculo de puntería indican que el láser se está transmitiendo.
  2. Después de adquirir y mostrar un rango, puede soltar el botón Power/Fire (encendido/disparo). Las líneas de mira que rodean el círculo de puntería desaparecerán una vez que se suelte el botón Power/Fire (encendido/disparo) (es decir, el láser ya no se está transmitiendo).
  3. Una vez activada, la pantalla permanecerá visible y mostrará la última medición de distancia durante 10 segundos. Presione el botón Power/Fire (encendido/disparo) nuevamente para medir la distancia a un nuevo objetivo. El tiempo máximo que se transmite el láser (activo) es de 5 segundos. Para volver a disparar, presione el botón nuevamente.

AJUSTE DEL OCULAR

El Tour V6 está equipado con un ocular de enfoque rápido ajustable (ajuste de +/- 3,5 dioptrías) que le permite enfocar los datos e iconos mostrados en relación con la imagen vista desde la óptica monocular. Gire el ocular hasta que la pantalla esté enfocada.

LÁSER ACTIVO

Las líneas de mira que rodean el círculo de puntería indican que el láser se está transmitiendo. Una vez que se adquiere un rango, puede soltar el botón Power/Fire (encendido/disparo). Las líneas de mira que rodean el círculo desaparecerán una vez que se suelte el botón Power/Fire (encendido/disparo) (es decir, el láser no se está transmitiendo).

TECNOLOGÍA SLOPE SWITCH (SOLO TOUR V6 SHIFT)

La tecnología Slope-Switch permite al golfista activar y desactivar fácilmente la función Slope patentada de Bushnell. El interruptor permite al golfista utilizar convenientemente Slope para obtener distancias compensadas alrededor del campo cuando lo desee y tener un dispositivo conforme a la USGA que sea legal para el juego de torneos cuando lo necesite. El modo Slope se habilita deslizando el interruptor Slope en el costado del Tour V6 Shift (modelo n.º 202321) hacia la izquierda para que el indicador Slope naranja sea visible (ver foto, a la derecha) y se muestre la tecnología Slope patentada de Bushnell. El modo Slope +/- calculará automáticamente un rango compensado por ángulo basado en la distancia y la pendiente determinada por el telémetro láser y el inclinómetro incorporado. Estos datos se combinan con fórmulas algorítmicas internas que se ocupan del uso promedio del palo y las trayectorias de la bola. El rango compensado por ángulo proporciona una dirección sobre cómo jugar el tiro (es decir, agregar distancia si es una inclinación, restar distancia si es una declinación). Deslice el interruptor Slope hacia la derecha y el Tour V6 ahora cumple con la regla 14-3 de la USGA, con la función de rango compensado por Slope eliminada.
TECNOLOGÍA SLOPE SWITCH

CÓMO USAR SLOPE +/-™ (SOLO TOUR V6 SHIFT)

Mueva el interruptor Slope a la posición "Slope On" (pendiente activada). Aparece una segunda fila de información en la pantalla, lo que confirma que ahora está en modo de pendiente. A continuación, presione el botón Power/Fire (encendido/disparo) para obtener la distancia a la bandera u otros objetos. Una vez que se muestra el rango, suelte el botón Power/Fire (encendido/disparo). Una vez que se suelta el botón Power/Fire (encendido/disparo), el porcentaje de grado y el rango compensado se mostrarán debajo de la distancia estándar en la segunda fila de números. Por ejemplo, si la distancia real es de 160 yardas, pero con una pendiente de +6 por ciento, el rango compensado por Slope ("play-as" (jugar como)) es de 168 yardas. La pantalla mostraría esto (derecha):

LA VENTAJA DE SLOPE +/-™ (SOLO TOUR V6 SHIFT)

La distancia a la bandera negra en el dibujo (ver abajo) es de 160 yardas. También hay 160 yardas hasta la bandera roja, aunque está en una pendiente con un grado de 6% (inclinación cuesta arriba). Sin embargo, si un golfista jugara este hoyo como 160 yardas, la bola (X) se quedaría corta del hoyo/bandera si no se tuviera en cuenta la pendiente. Por lo tanto, debido a la pendiente, debe jugarse como un tiro de 168 yardas. Esta distancia muestra la distancia "play as" (jugar como) debajo de la línea de distancia de visión.
LA VENTAJA DE SLOPE +/-™

CONFIGURACIÓN DE LAS UNIDADES DE DISTANCIA (Y O M) Y VISTA PREVIA DE JOLT

Para configurar la distancia entre yardas o metros, presione Fire/Power (disparar/encender) para encender la unidad, luego mantenga presionado el botón Mode (modo) hasta que la pantalla parpadee. Presione el botón Mode (modo) para cambiar de Y (yardas) a M (metros). Presione el botón Fire/Power (disparar/encender) para configurar las unidades de distancia.
Esta acción inicia JOLT (vibración y anillo visual en la pantalla), lo que le permite obtener una vista previa/demostración del efecto de la tecnología JOLT sin necesidad de disparar el láser a un objetivo.

USO DE PINSEEKER™ CON VISUAL JOLT®

La función Pinseeker™ exclusiva de Bushnell permite apuntar a la bandera de forma fiable sin obtener inadvertidamente distancias a objetivos de fondo grandes (es decir, árboles, casas club, etc.) con mayor intensidad de señal. Al medir la distancia a su objetivo, si el rayo láser reconoce más de un objeto (es decir, la bandera y un grupo de árboles detrás de ella), solo se mostrará la distancia al objeto más cercano (la bandera). La tecnología JOLT proporciona dos ráfagas cortas de vibración para confirmar que la distancia mostrada es a la bandera, y el anillo rojo (indicador Visual JOLT) alrededor del borde exterior de la pantalla se activa, lo que confirma que el láser ha medido la distancia al objetivo correcto a través de Pinseeker. Ocasionalmente, el láser solo verá un objeto en su camino. En este caso, JOLT no señalará.
Consejo: mientras presiona el botón Power/Fire (encendido/disparo), puede mover el dispositivo lentamente de un objeto a otro y forzar intencionalmente al láser a golpear varios objetos para asegurarse de que solo está mostrando el más cercano de los objetos reconocidos por el láser. Una vez que el dispositivo se ha apagado, la unidad siempre volverá al último modo utilizado.

MONTAJE MAGNÉTICO BITE

El Tour V6 cuenta con un potente imán BITE incorporado en el lado derecho de su carcasa, lo que permite que el dispositivo se adhiera de forma segura a una barra o marco de carrito de golf. Asegúrese de sujetar el telémetro al marco del carrito con el ocular en la posición de la una en punto. Esta posición asegurará que el imán esté correctamente alineado y enganchado con la barra del carrito.


LA FUNCIÓN BITE INCLUIDA CON EL DISPOSITIVO CONTIENE UN IMÁN DE NEODIMIO. LOS IMANES PODRÍAN AFECTAR EL FUNCIONAMIENTO DE LOS MARCAPASOS Y LOS DESFIBRILADORES CARDÍACOS IMPLANTADOS. SI UTILIZA ESTOS DISPOSITIVOS, MANTENGA UNA DISTANCIA SUFICIENTE DEL IMÁN. ADEMÁS, ADVIERTA A OTRAS PERSONAS QUE USAN ESTOS DISPOSITIVOS QUE NO SE ACERQUEN DEMASIADO A LOS IMANES.

  • Un imán puede perder permanentemente parte de su fuerza adhesiva si se expone a temperaturas superiores a 175 °F (80 °C).
  • Los imanes producen un campo magnético fuerte y de gran alcance. Podrían dañar televisores, ordenadores portátiles, discos duros de ordenadores, tarjetas de crédito y cajeros automáticos, medios de almacenamiento de datos, relojes mecánicos, audífonos y altavoces. Mantenga la unidad alejada de dispositivos y objetos que los fuertes campos magnéticos puedan dañar.
  • Los imanes tienen fuertes campos magnéticos que pueden pellizcar la piel y los dedos. Así que tenga cuidado al sujetar la unidad a una barra de metal.

LIMPIEZA Y CUIDADO GENERAL

Las lentes de su telémetro láser Bushnell Tour V6 tienen un tratamiento multicapa completo para obtener la máxima transmisión de luz. Sin embargo, al igual que con las ópticas multicapa, tenga especial cuidado al limpiar las lentes. Siga estos consejos para una limpieza adecuada de las lentes:

  • Sople cualquier resto de polvo o suciedad de la lente (o utilice un cepillo suave para lentes).
  • Para eliminar la suciedad o las huellas dactilares, limpie con el paño de microfibra suministrado frotando con un movimiento circular. El uso de un paño áspero o un frotamiento innecesario puede rayar la superficie de la lente y causar daños permanentes. El paño de limpieza de microfibra lavable incluido es ideal para limpiar sus ópticas. Primero, sople ligeramente sobre la lente para proporcionar una ligera humedad, luego frote suavemente la lente con el paño de microfibra.
  • Para una limpieza más profunda, se puede utilizar papel de seda para lentes fotográficas y líquido de limpieza para lentes de tipo fotográfico o alcohol isopropílico. Siempre aplique el líquido al paño de limpieza, nunca directamente sobre la lente.
  • El telémetro es resistente al agua, pero no debe exponerse a fuertes lluvias u otros chorros directos de agua y no resistirá la inmersión en agua u otros líquidos.

Precaución para evitar la luz solar directa en el ocular para evitar daños en la pantalla/componentes internos. Cuando utilice el imán BITE para fijar el dispositivo a una barra o marco del carro, incline el dispositivo de modo que el ocular apunte hacia el suelo, no hacia arriba, hacia el sol. Cuando no esté utilizando el dispositivo, guárdelo en el estuche para mayor protección.
Tenga cuidado para evitar la luz solar directa en el ocular para evitar daños en la pantalla/componentes internos. Cuando utilice el imán BITE para fijar el dispositivo a una barra o marco del carro, incline el dispositivo de modo que el ocular apunte hacia el suelo, no hacia arriba, hacia el sol. Cuando no esté utilizando el dispositivo, guárdelo en el estuche para mayor protección.

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

NUNCA DESMONTE SU TELÉMETRO LÁSER. LOS DAÑOS IRREPARABLES PUEDEN SER CONSECUENCIA DE INTENTOS DE SERVICIO NO AUTORIZADOS, ANULANDO LA GARANTÍA.

Si la unidad no se enciende o la pantalla no se ilumina:

  • Pulse el botón Power/Fire (encendido/disparo).
  • Compruebe y, si es necesario, sustituya la batería. Si la unidad no responde a las pulsaciones de los botones, sustituya la batería por una batería de litio de 3 voltios CR2 de buena calidad.

Si la unidad se apaga (la pantalla se queda en blanco al intentar encender el láser):

  • La batería está débil o es de baja calidad. Sustituya la batería por una nueva batería de litio de 3 voltios (CR2).

Si no se puede obtener el rango del objetivo

  • Asegúrese de que la pantalla esté iluminada.
  • Asegúrese de que se está pulsando el botón Power/Fire (encendido/disparo).
  • Asegúrese de que nada, como su mano o dedo, esté bloqueando las lentes del objetivo (lentes más cercanas al objetivo) que emiten y reciben los pulsos láser.
  • Asegúrese de que la unidad se mantiene estable mientras pulsa el botón Power/Fire (encendido/disparo).
    NOTA: No es necesario borrar la última lectura de rango antes de medir el rango de otro objetivo. Apunte al nuevo objetivo utilizando la retícula de la pantalla, pulse el botón Power/Fire (encendido/disparo) y manténgalo pulsado hasta que se muestre la nueva lectura de rango.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Dimensiones 4.5 x 3.07 x 1.61 in (114 x 78 x 41 mm)
Peso Tour V6 - 8.5 oz (241 g)
Tour V6 Shift - 8.7 oz (246 g)
Precisión de medición Precisión de +/- 1 yd hasta 500 yds
Alcance 5–1300 Yards / 5–1189 Meters
Aumento 6x
Diámetro del objetivo 24 mm
Pantalla LCD con anillo indicador Jolt iluminado
Fuente de alimentación Litio de 3 voltios (CR-2)
Campo de visión 330 ft. @ 1000 yards / 110 meters @ 1000 meters
Alivio ocular extra largo 16 mm
Pupila de salida 4 mm
Artículos incluidos Funda de transporte Premium y batería CR2

Advertencia
AL IGUAL QUE CON CUALQUIER DISPOSITIVO LÁSER, NO SE RECOMIENDA VER DIRECTAMENTE LAS EMISIONES DURANTE LARGOS PERÍODOS DE TIEMPO CON UNA LENTE DE AUMENTO.

Declaración de la FCC (Federal Communications Commission)
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:

  1. Este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales y
  2. este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado.

Este equipo ha sido probado y se ha comprobado que cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no hay garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación concreta. Si este equipo causa interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo que puede determinarse apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia mediante una o varias de las siguientes medidas:

  • Reoriente o reubique la antena receptora.
  • Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
  • Conecte el equipo a una toma de corriente de un circuito diferente al que está conectado el receptor.
  • Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado en radio/TV para obtener ayuda.

El dispositivo no contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario. Las reparaciones sólo deben ser realizadas por un centro de reparación autorizado de Bushnell. Las reparaciones o modificaciones no autorizadas podrían provocar daños permanentes en el equipo, y anularán la garantía y su autorización para utilizar el dispositivo según las normas de la Parte 15. Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.

SEGURIDAD DE LA FDA (Food and Drug Administration)
Cumple con 21CFR1040.10 y 1040.11, excepto por la conformidad con IEC60825-1 Ed.3., como se describe en la Notificación Láser 56, de fecha 8 de mayo de 2019.
Precaución
No hay controles, ajustes o procedimientos para el usuario. La realización de procedimientos distintos de los especificados en este documento puede dar lugar al acceso a luz láser invisible.
Este producto no contiene controles que puedan ser reparados por el usuario.
Este producto no debe ser abierto o modificado por el consumidor.
Este producto debe ser devuelto al fabricante para su reparación.

Las especificaciones y el diseño del dispositivo están sujetos a cambios sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.

CAN ICES-3B/NMB-3B

Declaración de Industry Canada
Este dispositivo cumple con los RSS exentos de licencia de ISED. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:

  1. Este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales, y
  2. este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado.

Declaración de exposición a la radiación
Este dispositivo cumple con el límite de exposición a radiofrecuencia portátil de Industry Canada establecido para un entorno no controlado y es seguro para el funcionamiento previsto, tal como se describe en este manual. Se puede lograr una mayor reducción de la exposición a la radiofrecuencia si el producto se mantiene lo más lejos posible del cuerpo del usuario o si el dispositivo se ajusta a una potencia de salida más baja si dicha función está disponible.

Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos

(Aplicable en la UE y otros países europeos con sistemas de recogida selectiva)
Este equipo contiene piezas eléctricas y/o electrónicas y, por lo tanto, no debe desecharse como residuo doméstico normal. En su lugar, debe desecharse en los puntos de recogida correspondientes para su reciclaje, proporcionados por las comunidades. Para usted, esto es gratuito. Si el equipo contiene baterías (recargables) intercambiables, éstas también deben retirarse antes y, si es necesario, desecharse a su vez de acuerdo con la normativa pertinente (véanse también los comentarios correspondientes en las instrucciones de esta unidad). Puede obtener más información sobre el tema en la administración de su comunidad, en su empresa local de recogida de residuos o en la tienda donde adquirió este equipo. Este dispositivo contiene transmisores/receptores exentos de licencia que cumplen con los RSS exentos de licencia de Innovation, Science and Economic Development Canada. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:

  1. Este dispositivo no puede causar interferencias.
  2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluidas las interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado del dispositivo.

Advertencia
Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo.

©2023 Bushnell Outdoor Products
Bushnell, ™, ®, denotan marcas comerciales de Bushnell Outdoor Products
www.bushnell.com
9200 Cody, Overland Park, KS 66214 Fabricado en China
http://bushnellgolf.com/patents



Escanee el código para descargar la aplicación móvil Bushnell Golf y registrar su telémetro láser Tour V6.
Android y Google Play son marcas registradas de Google Inc. en Estados Unidos y otros países. iPhone y Apple Store son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en EE.UU. y otros países. Otros nombres pueden ser marcas comerciales de sus respectivos propietarios.

Referencias

Descargar el manual

Aquí puede descargar la versión PDF completa del manual. Puede contener instrucciones de seguridad adicionales, información de garantía, reglas de la FCC, etc.

Descargar Bushnell GOLF Tour V6, Tour V6 Shift - Manual del telémetro láser

Idiomas disponibles

Tabla de contenido