Instrukcja obsługi Homedics BPA-300
- 1 WAŻNE INFORMACJE O PRODUKCIE I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
- 2 O CIŚNIENIU KRWI
- 3 STANDARD CIŚNIENIA KRWI
- 4 JAK DZIAŁA TO URZĄDZENIE
- 5 NAZWA/FUNKCJA KAŻDEJ CZĘŚCI
- 6 WYJAŚNIENIA DOTYCZĄCE WYŚWIETLACZA
- 7 INSTALOWANIE BATERII
- 8 UŻYWANIE ZASILACZA AC
- 9 PROCEDURA USTAWIANIA DATY I GODZINY
- 10 UŻYWANIE MANKIETU NA RAMIĘ
- 11 PROCEDURA POMIARU
- 12 WSKAŹNIK KATEGORII RYZYKA
- 13 WAŻNY KOMUNIKAT ZDROWOTNY
- 14 PRZYWOŁYWANIE WARTOŚCI Z PAMIĘCI
- 15 CZYSZCZENIE WARTOŚCI Z PAMIĘCI
- 16 WAŻNE UWAGI DOTYCZĄCE POMIARU CIŚNIENIA KRWI
- 17 PIELĘGNACJA/KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
- 18 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
- 19 DANE TECHNICZNE
- 20 OGRANICZONA DOŻYWOTNIA GWARANCJA
- 21 Pobierz instrukcję
- 22 W innych językach

WAŻNE INFORMACJE O PRODUKCIE I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Podczas korzystania z ciśnieniomierza należy zawsze przestrzegać podstawowych środków ostrożności. Prosimy o przeczytanie i przestrzeganie wszystkich instrukcji i ostrzeżeń przed użyciem tego produktu. Zachowaj te instrukcje na przyszłość.
- Należy pamiętać, że jest to produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego i nie ma on na celu zastąpienia porady lekarza lub pracownika służby zdrowia.
- Nie należy używać tego urządzenia do diagnozowania lub leczenia jakichkolwiek problemów zdrowotnych lub chorób. Wyniki pomiarów służą wyłącznie jako odniesienie. Skonsultuj się z pracownikiem służby zdrowia w celu interpretacji pomiarów ciśnienia. Skontaktuj się z lekarzem, jeśli masz lub podejrzewasz jakiekolwiek problemy zdrowotne. Nie zmieniaj leków bez porady lekarza lub pracownika służby zdrowia.
- Właściwy rozmiar mankietu ma kluczowe znaczenie dla dokładnych pomiarów. Postępuj zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej instrukcji i wydrukowanymi na mankiecie, aby upewnić się, że używany jest odpowiedni rozmiar mankietu.
- Ten produkt nie jest odpowiedni dla osób z arytmią. Urządzenie może mieć trudności z określeniem prawidłowego ciśnienia krwi u osób z cukrzycą, słabym krążeniem krwi, problemami z nerkami lub u użytkowników, którzy przeszli udar.
- Wyświetlanie pulsu nie jest odpowiednie do sprawdzania częstotliwości rozruszników serca.
- Zakłócenia elektromagnetyczne: Urządzenie zawiera czułe elementy elektroniczne. Unikaj silnych pól elektrycznych lub elektromagnetycznych w bezpośrednim sąsiedztwie urządzenia (np. telefony komórkowe, kuchenki mikrofalowe). Mogą one prowadzić do tymczasowego pogorszenia dokładności pomiaru.
- Używaj ciśnieniomierza tylko zgodnie z jego przeznaczeniem.
- Nie owijaj mankietu wokół innych części ciała niż ramię.
- To urządzenie jest przeznaczone do pomiaru ciśnienia krwi i tętna u dorosłych. Nie używaj tego urządzenia u niemowląt lub osób, które nie mogą wyrazić własnej zgody. To urządzenie nie powinno być obsługiwane przez dzieci.
- Nie podłączaj ani nie odłączaj przewodu zasilającego adaptera mokrymi rękami.
Pomiary ciśnienia krwi określone za pomocą tego urządzenia są równoważne z pomiarami uzyskanymi przez przeszkolonego obserwatora metodą osłuchową z użyciem mankietu/stetoskopu, w granicach określonych przez American National Standard, ręczne, elektroniczne lub automatyczne sfigmomanometry.
O CIŚNIENIU KRWI
Co to jest ciśnienie krwi?
Ciśnienie krwi to ciśnienie wywierane na ściany tętnic, gdy krew przepływa przez tętnice. Ciśnienie mierzone, gdy serce się kurczy i wysyła krew z serca, to ciśnienie skurczowe (najwyższe). Ciśnienie mierzone, gdy serce rozszerza się, a krew wraca do serca, nazywa się ciśnieniem rozkurczowym (najniższym).
Dlaczego warto mierzyć ciśnienie krwi?
Wśród różnych problemów zdrowotnych dzisiejszych czasów bardzo powszechne są te związane z wysokim ciśnieniem krwi. Wysokie ciśnienie krwi niebezpiecznie koreluje z chorobami sercowo-naczyniowymi. Dlatego monitorowanie ciśnienia krwi jest ważne dla identyfikacji osób zagrożonych.
STANDARD CIŚNIENIA KRWI
Amerykański Departament Zdrowia i Opieki Społecznej oraz Narodowe Instytuty Zdrowia opracowały standard ciśnienia krwi, który identyfikuje obszary niskiego i wysokiego ryzyka ciśnienia krwi. Ten standard jest jednak ogólną wytyczną, ponieważ ciśnienie krwi danej osoby różni się u różnych osób, grup wiekowych itp.
Kategorie poziomów ciśnienia krwi u dorosłych
| Skurczowe (mmHg) | Rozkurczowe (mmHg) | |
| Nadciśnienie 2 stopnia | ≥ 160 | ≥ 100 |
| Nadciśnienie 1 stopnia | 140~159 | 90~99 |
| Stan przednadciśnieniowy | 120~139 | 80~89 |
| Normalne | <120 | <80 |
Dla dorosłych w wieku 18 lat i starszych, którzy nie przyjmują leków na wysokie ciśnienie krwi, nie przechodzą krótkotrwałej poważnej choroby i nie mają innych schorzeń, takich jak cukrzyca i choroba nerek.
Aby określić kategorię ryzyka, gdy odczyty ciśnienia skurczowego i rozkurczowego mieszczą się w dwóch obszarach, użyj wyższej z dwóch liczb do klasyfikacji.
Istnieje wyjątek od powyższej definicji wysokiego ciśnienia krwi dla osób z cukrzycą i przewlekłą chorobą nerek. Ciśnienie krwi wynoszące 130/80 mmHg lub wyższe uważa się za wysokie ciśnienie krwi u tych osób.
Ten monitor jest wyposażony we wskaźnik kategorii ryzyka, który wizualnie wskazuje założony poziom ryzyka każdego odczytu w oparciu o te standardy. Więcej informacji na temat tej funkcji można znaleźć w sekcji „Wskaźnik kategorii ryzyka”.
Ważne jest, aby regularnie konsultować się z lekarzem. Twój lekarz poinformuje Cię o normalnym zakresie ciśnienia krwi, a także o punkcie, w którym będziesz uważany za osobę zagrożoną.
Dla niezawodnego monitorowania i odniesienia ciśnienia krwi zaleca się prowadzenie długoterminowych zapisów.
JAK DZIAŁA TO URZĄDZENIE
Ten monitor wykorzystuje zaawansowaną technologię DK do wykrywania ciśnienia krwi. Dzięki mikrofonowi wbudowanemu w mankiet, technologia DK faktycznie słucha jak lekarz podczas dokonywania odczytu. Ekskluzywna technologia DK zapewnia dokładne pomiary, wykorzystując zarówno ciśnienie, jak i dźwięk. Po jednym naciśnięciu przycisku urządzenie automatycznie napompuje się, aby zmierzyć ciśnienie skurczowe. Następnie zacznie się spuszczać, aby zmierzyć ciśnienie rozkurczowe. Po zakończeniu pomiaru wyświetli ciśnienie skurczowe, ciśnienie rozkurczowe i odczyty tętna.
Na podstawie wyników pomiarów wskaźnik kategorii ryzyka monitora ostrzeże Cię, jeśli Twój odczyt mieści się w kategoriach ryzyka stanu przednadciśnieniowego, nadciśnienia 1 stopnia lub nadciśnienia 2 stopnia. Więcej informacji na temat wskaźnika kategorii ryzyka można znaleźć w sekcji „Wskaźnik kategorii ryzyka”.
Ten monitor jest również wyposażony w detektor nieregularnego bicia serca (IHB), który ostrzega użytkownika o obecności nieregularnego bicia serca. Zdecydowanie zaleca się skonsultowanie się z lekarzem, jeśli symbol IHB
pojawia się często (pięć razy lub więcej z rzędu). Więcej informacji można znaleźć w sekcji „Ważny komunikat zdrowotny” na temat detektora IHB.
NAZWA/FUNKCJA KAŻDEJ CZĘŚCI


Inne dołączone akcesoria:
1 adapter AC z wyjściem 12V DC i 4 baterie alkaliczne "AA" o napięciu 1,5V
Uwaga: Proszę wyjąć baterie podczas pracy z zasilaczem AC przez dłuższy czas.
WYJAŚNIENIA DOTYCZĄCE WYŚWIETLACZA

Symbole wyświetlacza:
| Użytkownik 1: Pojawia się, gdy monitor jest obsługiwany przez użytkownika 1. |
| Użytkownik 2: Pojawia się, gdy monitor jest obsługiwany przez użytkownika 2. |
| Symbol słabej baterii: Pojawia się, gdy należy wymienić baterie. |
| Symbol pulsu: Pokazuje tętno na minutę. |
| Ważny komunikat zdrowotny. Więcej informacji można znaleźć w sekcji „Ważny komunikat zdrowotny”. |
| Średnia pamięci: Wyświetla średnią z ostatnich 3 odczytów |
| Wskaźnik kategorii ryzyka: Porównuje odczyty z wytycznymi dotyczącymi ciśnienia krwi. Więcej informacji można znaleźć w sekcji „Wskaźnik kategorii ryzyka”. |
Jeśli w obszarze, w którym powinno być wyświetlane ciśnienie rozkurczowe, pojawią się którekolwiek z poniższych liter i cyfr, oznacza to, że wystąpił błąd podczas odczytu. Więcej informacji można znaleźć w sekcji Rozwiązywanie problemów w niniejszej instrukcji.
| Błąd pomiaru: Zmierz ponownie. Prawidłowo załóż mankiet i utrzymuj ramię nieruchomo podczas pomiaru. |
| Błąd pomiaru: Wynik pomiaru przekracza zakres pomiarowy. |
| Nieprawidłowość obwodu powietrza: Sprawdź połączenie mankietu. Zmierz ponownie. |
| Ciśnienie przekraczające 300 mmHg: Wyłącz urządzenie, aby wyczyścić, a następnie zmierz ponownie. |
| Błąd danych: Wyjmij i włóż ponownie baterie. |
INSTALOWANIE BATERII
Uwaga: Zaleca się używanie baterii tylko podczas podróży lub gdy nie można użyć zasilacza AC.

- Wysuń tacę tak, aby pokrywa baterii była w pełni widoczna.
- Naciśnij zatrzask i podnieś pokrywę baterii w swoją stronę, aby otworzyć komorę baterii.
- Zainstaluj lub wymień 4 baterie "AA" w komorze baterii zgodnie z oznaczeniami wewnątrz komory.
- Załóż pokrywę baterii, najpierw zatrzaskując dolne haczyki, a następnie wciśnij górny koniec drzwiczek baterii.
Wymień baterie, jeśli:
- Na wyświetlaczu pojawia się symbol słabej baterii.
- Nic nie pojawia się na wyświetlaczu po włączeniu zasilania.
Ponieważ dostarczone baterie służą tylko do testów, mogą się rozładować wcześniej niż baterie kupione w sklepach. Wymieniaj baterie parami. Wyjmij baterie, gdy urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas.
Uwaga: Baterie są odpadami niebezpiecznymi. Nie należy ich wyrzucać razem z odpadami domowymi.
UŻYWANIE ZASILACZA AC
Uwaga:
- Proszę wyjąć baterie podczas pracy z zasilaczem AC przez dłuższy czas. Pozostawienie baterii w komorze przez dłuższy czas może spowodować wyciek, który może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
- Nie są potrzebne żadne baterie podczas pracy z zasilaczem AC.
- Podłącz zasilacz AC do gniazda zasilacza AC z tyłu urządzenia, jak pokazano poniżej.
![HoMedics - BPA-300 - UŻYWANIE ZASILACZA AC UŻYWANIE ZASILACZA AC]()
- Należy używać wyłącznie zasilacza AC dołączonego do tego monitora.

Zasilacz AC
Wejście: 120V 60Hz
Wyjście: 12V DC 500mA
PROCEDURA USTAWIANIA DATY I GODZINY

- Aby ustawić datę/godzinę, naciśnij przycisk Set
, znajdujący się z tyłu monitora.
![HoMedics - BPA-300 - Ustawianie daty/godziny Ustawianie daty/godziny]()
- Na wyświetlaczu pojawi się migająca liczba oznaczająca godzinę. Zmień godzinę, naciskając
przycisk. Każde naciśnięcie zwiększy liczbę o jeden w sposób cykliczny. Naciśnij ponownie przycisk Set
, aby potwierdzić wpis, a na ekranie pojawi się migająca liczba reprezentująca minuty. - Zmień godzinę i datę, jak opisano w kroku 2 powyżej, używając
przycisku, aby zmienić liczby, i przycisku Set
, aby potwierdzić wpisy. - Pojawi się "0", gdy ciśnieniomierz będzie ponownie gotowy do pomiaru.
UŻYWANIE MANKIETU NA RAMIĘ
Właściwy rozmiar mankietu ma kluczowe znaczenie dla dokładnego pomiaru.
Ten monitor jest dostarczany z dwoma rozmiarami mankietów na ramię:
Rozmiar standardowy pasuje do obwodu 9,5"–14,2" (24 cm – 36 cm)
Rozmiar duży pasuje do obwodu 13,4"–18,1" (34 cm – 46 cm)
Odpowiedni mankiet jest odpowiedni do użytku, jeśli kolorowa strzałka znajduje się wewnątrz linii w jednolitym kolorze, jak pokazano poniżej. Jeśli strzałka znajduje się poza linią w jednolitym kolorze, potrzebujesz mankietu o innym obwodzie. W przypadku obwodów mniejszych niż 9,5" skontaktuj się z działem relacji z klientami HoMedics Consumer Relations.

- Jeśli mankiet nie jest zmontowany, przełóż koniec mankietu najbardziej oddalony od wężyka przez metalowy pierścień D, aby utworzyć pętlę. Gładka strona bez filcu powinna znajdować się po wewnętrznej stronie pętli mankietu.
![HoMedics - BPA-300 - UŻYWANIE MANKIETU NA RAMIĘ - Krok 1 UŻYWANIE MANKIETU NA RAMIĘ - Krok 1]()
- Podłącz wężyk mankietu do lewej strony urządzenia.
![HoMedics - BPA-300 - UŻYWANIE MANKIETU NA RAMIĘ - Krok 2 UŻYWANIE MANKIETU NA RAMIĘ - Krok 2]()
- Otwórz mankiet na ramię tak, aby można było włożyć do niego ramię.
- Zdejmij obcisłą odzież z górnej części lewego ramienia.
- Umieść krawędź mankietu 0,8–1,2 cala (2–3 cm) nad łokciem.
![]()
- Wycentruj wężyk nad środkiem ramienia.
![]()
- Pociągnij za koniec mankietu, aby równomiernie zacisnąć go wokół ramienia. Dociśnij materiał na rzep, aby go zabezpieczyć. Pozostaw miejsce na 2 palce między mankietem a ramieniem.
![]()
- Połóż ramię na stole (dłonią do góry) tak, aby mankiet znajdował się na tej samej wysokości co serce. Upewnij się, że wężyk nie jest załamany.
![]()

Uwaga:
Jeśli nie można dopasować mankietu do lewego ramienia, można go również umieścić na prawym ramieniu. Jednak wszystkie pomiary należy wykonywać na tym samym ramieniu. Aby używać na prawym ramieniu, należy umieścić symbol tętnicy "
" nad tętnicą główną. Zlokalizuj tętnicę główną, naciskając dwoma palcami około 1" (2 cm) nad zgięciem łokcia po wewnętrznej stronie prawego ramienia. Określ, gdzie puls jest najsilniej wyczuwalny. To jest twoja tętnica główna.
PROCEDURA POMIARU
- Ciśnienie krwi zmienia się z każdym uderzeniem serca i podlega ciągłym wahaniom w ciągu dnia.
- Na pomiar ciśnienia krwi może wpływać pozycja użytkownika, jego stan fizjologiczny i inne czynniki. Aby uzyskać największą dokładność, odczekaj 1 godzinę po ćwiczeniach, kąpieli, jedzeniu, piciu napojów alkoholowych lub zawierających kofeinę lub paleniu, aby zmierzyć ciśnienie krwi.
- Przed pomiarem zaleca się spokojne siedzenie przez 15 minut, ponieważ pomiary wykonywane w stanie odprężenia będą miały większą dokładność. Podczas pomiaru nie należy być fizycznie zmęczonym ani wyczerpanym.
- Podczas pomiaru nie należy rozmawiać ani poruszać ramieniem ani mięśniami dłoni.
- Patrz „Ważne uwagi dotyczące pomiaru ciśnienia krwi”, aby uzyskać dodatkowe uwagi dotyczące pomiaru ciśnienia krwi.
Jeśli używasz tego ciśnieniomierza po raz pierwszy, zdejmij folię ochronną z ekranu.
- Naciśnij User Select Button (przycisk wyboru użytkownika), aby wybrać Użytkownika 1 lub Użytkownika 2.
Po wybraniu numeru użytkownika naciśnij START/STOP button (przycisk START/STOP), aby potwierdzić wybranego użytkownika.
![HoMedics - BPA-300 - PROCEDURA POMIARU - Krok 1 PROCEDURA POMIARU - Krok 1]()
- Gdy mankiet jest owinięty wokół ramienia, naciśnij START/STOP button (przycisk START/STOP). Nie pompuj mankietu, chyba że jest owinięty wokół ramienia. Wszystkie cyfry zaświecą się, aby sprawdzić funkcje wyświetlacza. Procedura sprawdzania zostanie zakończona po około 2 sekundach.
![HoMedics - BPA-300 - PROCEDURA POMIARU - Krok 2 PROCEDURA POMIARU - Krok 2]()
- Po zniknięciu wszystkich symboli na wyświetlaczu pojawi się migające „0”. Monitor jest "Ready to Measure" (gotowy do pomiaru) i automatically (automatycznie) napompuje mankiet, aby rozpocząć pomiar.
![]()
- Po ustaleniu ciśnienia skurczowego monitor zacznie wypuszczać powietrze, aby zmierzyć ciśnienie rozkurczowe.
Uwaga: Ten monitor napompuje się ponownie automatycznie, jeśli system wykryje, że twoje ciało potrzebuje większego ciśnienia do pomiaru.
![]()
- Po zakończeniu pomiaru mankiet całkowicie wypuści powietrze. Ciśnienie skurczowe, ciśnienie rozkurczowe i puls zostaną wyświetlone jednocześnie na ekranie LCD. The measurement is then automatically stored into memory. (Następnie pomiar jest automatycznie zapisywany w pamięci).
Uwaga:
- Ten monitor wyłącza się automatycznie po około 1 minute (1 minucie) od ostatniej operacji. Możesz również nacisnąć START/STOP button (przycisk START/STOP), aby wyłączyć urządzenie.
- Aby przerwać pomiar, możesz nacisnąć START/STOP (zalecane), "M", User-Select (wybór użytkownika) lub Date/Time Set (ustawianie daty/godziny)
buttons (przyciski). Mankiet natychmiast wypuści powietrze po naciśnięciu przycisku.
WSKAŹNIK KATEGORII RYZYKA
The U.S. Department of Health and Human Services and the National Institutes of Health (Departament Zdrowia i Opieki Społecznej Stanów Zjednoczonych oraz Narodowe Instytuty Zdrowia) opracowały standard ciśnienia krwi klasyfikujący zakresy ciśnienia krwi na 4 etapy. To urządzenie jest wyposażone w innowacyjny wskaźnik klasyfikacji ciśnienia krwi, który wizualnie wskazuje zakładany poziom ryzyka (normalny, stan przednadciśnieniowy, nadciśnienie 1 stopnia lub nadciśnienie 2 stopnia) każdego odczytu. Symbole są opisane poniżej, a klasyfikacje są zgodne z wytycznymi opisanymi wcześniej w niniejszej instrukcji.

WAŻNY KOMUNIKAT ZDROWOTNY
To urządzenie może mieć trudności z określeniem prawidłowego ciśnienia krwi u użytkowników z nieregularnym biciem serca, cukrzycą, słabym krążeniem krwi, problemami z nerkami oraz u użytkowników, którzy przeszli udar lub inne schorzenia.
Jeśli ikona
pojawia się często, zaleca się skonsultowanie się z lekarzem.

PRZYWOŁYWANIE WARTOŚCI Z PAMIĘCI
Ten monitor może być używany przez dwie osoby. Each user can store up to 60 measurements. (Każdy użytkownik może przechowywać do 60 pomiarów).
- Naciśnij User-Select button (przycisk wyboru użytkownika).
![]()
- Wybierz Użytkownika 1 lub Użytkownika 2.
![]()
- Naciśnij "M" button (przycisk „M”), aby uzyskać dostęp do pamięci.
![]()
- The monitor will first display the calculated average applied to the last 3 memories. (Monitor najpierw wyświetli obliczoną średnią zastosowaną do ostatnich 3 pozycji w pamięci).
- Każde kolejne naciśnięcie "M" button (przycisku „M”) spowoduje przywołanie poprzedniego odczytu. Najnowszy odczyt zostanie przywołany jako pierwszy.
CZYSZCZENIE WARTOŚCI Z PAMIĘCI
- Naciśnij User-Select button (przycisk wyboru użytkownika), aby wybrać Użytkownika 1 lub Użytkownika 2.
![]()
- Naciskaj "M" button (przycisk „M”) przez około 5 sekund, a następnie dane dla wybranego użytkownika zostaną automatycznie usunięte.
WAŻNE UWAGI DOTYCZĄCE POMIARU CIŚNIENIA KRWI
- Wykonuj pomiar w komfortowym otoczeniu, ponieważ na pomiary mogą wpływać wysokie lub niskie temperatury. Mierz ciśnienie krwi w normalnej temperaturze ciała.
- Do not (Nie) poruszaj się ani nie rozmawiaj podczas pomiaru, ponieważ może to podwyższyć odczyty.
- Do not (Nie) poruszaj nogami ani nie krzyżuj ich podczas pomiaru. Trzymaj stopy płasko na podłodze.
- Nie dotykaj mankietu ani monitora podczas procedury pomiaru.
- Zaleca się wykonywanie pomiarów o tej samej porze każdego dnia i używanie tego samego ramienia dla zachowania spójności.
- Użytkownicy powinni odczekać co najmniej 5 minut przed wykonaniem dodatkowych pomiarów. W zależności od fizjologii może być konieczne więcej czasu.
- The measurement results that users receive are for reference only. If users have any blood pressure concerns, please consult a physician. (Wyniki pomiarów otrzymywane przez użytkowników mają charakter wyłącznie poglądowy. Jeśli użytkownicy mają jakiekolwiek obawy dotyczące ciśnienia krwi, należy skonsultować się z lekarzem).
- Once inflation reaches 300 mmHg, the unit will deflate automatically for safety reasons. (Gdy inflacja osiągnie 300 mmHg, urządzenie automatycznie wypuści powietrze ze względów bezpieczeństwa).
- This product is not suitable for people with arrhythmias. (Ten produkt nie jest odpowiedni dla osób z arytmią).
- This device may have difficulty determining the proper blood pressure for users with irregular heartbeat, diabetes, poor circulation of the blood, kidney problems, and for users who have suffered a stroke or other medical conditions. (To urządzenie może mieć trudności z określeniem prawidłowego ciśnienia krwi u użytkowników z nieregularnym biciem serca, cukrzycą, słabym krążeniem krwi, problemami z nerkami oraz u użytkowników, którzy przeszli udar lub inne schorzenia).
PIELĘGNACJA/KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
- Nie odłączaj wężyków ani nie zdejmuj mikrofonu z mankietu na ramię.
- Oczyść obudowę ciśnieniomierza i mankiet ostrożnie lekko wilgotną, miękką szmatką. Nie naciskaj. Nie myj mankietu ani nie używaj na nim chemicznych środków czyszczących. Nigdy nie używaj rozcieńczalnika, alkoholu ani benzyny jako środka czyszczącego.
- Wyciekające baterie mogą uszkodzić urządzenie. Wyjmij baterie, gdy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas.
- Jeśli urządzenie jest przechowywane w pobliżu temperatury zamarzania, przed użyciem poczekaj, aż osiągnie temperaturę pokojową.
- Ten ciśnieniomierz nie nadaje się do naprawy w terenie. Nie należy używać żadnych narzędzi do otwierania urządzenia ani podejmować prób regulacji czegokolwiek wewnątrz urządzenia. W przypadku problemów z tym urządzeniem skontaktuj się z działem relacji z klientami HoMedics Consumer Relations (dane kontaktowe znajdują się w sekcji gwarancji).
- Nie zanurzaj urządzenia w wodzie, ponieważ spowoduje to jego uszkodzenie.
- Nie narażaj monitora i mankietu na ekstremalne temperatury, wilgotność, wilgoć i bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Chroń przed kurzem.
- Nie składaj szczelnie mankietu i wężyków.
- Nie demontuj monitora ani mankietu. W przypadku konieczności naprawy zapoznaj się z sekcją gwarancji w niniejszej instrukcji.
- Nie narażaj monitora na ekstremalne wstrząsy (nie upuszczaj go na podłogę).
- Nie pompuj mankietu, chyba że jest owinięty wokół ramienia.
- Nie owijaj mankietu wokół innych części ciała niż ramię.
- Nie upuszczaj ani nie wkładaj żadnych przedmiotów do żadnych otworów ani węży.
- Ten monitor może nie spełniać swoich specyfikacji wydajności, jeśli jest przechowywany lub używany poza tymi zakresami temperatur i wilgotności:
- Środowisko przechowywania
Temperatura:
14°F~140°F (-10°C~60°C)
Wilgotność:
10~90% RH maks. - Środowisko pracy
Temperatura:
50°F~104°F (10°C ~40°C)
Wilgotność:
40~85% RH maks.
- Środowisko przechowywania
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
W przypadku wystąpienia jakichkolwiek nieprawidłowości podczas użytkowania, sprawdź poniższe punkty
| OBJAWY | MOŻLIWE PRZYCZYNY | NAPRAWA |
| Urządzenie nie włącza się po naciśnięciu przycisku START/STOP (START/STOP). | Baterie są wyczerpane. | Wymień je na cztery nowe baterie alkaliczne AA. |
| Bieguny baterii zostały nieprawidłowo umieszczone. | Włóż ponownie baterie we właściwej pozycji. | |
| Na wyświetlaczu pojawia się symbol błędu pomiaru EE lub wartość ciśnienia krwi jest wyświetlana zbyt nisko (lub wysoko). | Mankiet został założony nieprawidłowo. | Owiń mankiet prawidłowo, aby był właściwie umieszczony. |
| Czy rozmawiałeś lub poruszałeś się podczas pomiaru? | Zmierz ponownie. Utrzymuj ramię nieruchomo podczas pomiaru. | |
| Trzęsienie ramieniem z założonym mankietem. | ||
| Na wyświetlaczu pojawia się symbol błędu Er – wynik pomiaru przekracza zakres pomiarowy. | Czy poruszałeś się podczas pomiaru? | Zmierz ponownie. Nie poruszaj się podczas pomiaru. |
| Trzęsienie ramieniem z założonym mankietem. | ||
Na wyświetlaczu pojawia się symbol błędu E1 | Nieprawidłowość obwodu powietrznego. Rurka mankietu może nie być prawidłowo podłączona do monitora. | Sprawdź połączenie mankietu. Zmierz ponownie. |
Na wyświetlaczu pojawia się symbol błędu E2 | Ciśnienie inflacji przekracza 300 mmHg. | Wyłącz urządzenie, a następnie zmierz ponownie. |
Na wyświetlaczu pojawia się symbol błędu E3 | Błąd danych. | Wyjmij i włóż ponownie baterie. |
Uwaga: Jeśli urządzenie nadal nie działa, skontaktuj się z działem obsługi klienta HoMedics Consumer Relations. W żadnym wypadku nie należy samodzielnie demontować ani próbować naprawiać urządzenia. Dane kontaktowe działu obsługi klienta HoMedics Consumer Relations można znaleźć w sekcji gwarancji.
DANE TECHNICZNE
| Źródło zasilania: | Cztery baterie 1,5 V DC (AA) lub dołączony zasilacz 12 V DC AC |
| Metoda pomiaru: | Cyfrowa arytmetyczna fala Metody Korotkowa |
| Zakres pomiarowy: | Ciśnienie: 40~250 milimetrów słupa rtęci (mmHg) Tętno: 40~199 uderzeń/minutę |
| Dokładność: | Ciśnienie: ±3 mmHg Tętno: ±5% odczytu |
| Czujnik ciśnienia: | Półprzewodnikowy |
| Inflacja: | Napędzana pompą |
| Deflacja: | Automatyczny zawór upustu ciśnienia |
| Pojemność pamięci: | 60 komórek pamięci dla każdego użytkownika (120 łącznie) |
| Automatyczne wyłączanie: | 1 minuta po ostatniej operacji przyciskiem |
| Środowisko pracy: | Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C) Wilgotność: maks. 40~85% RH |
| Środowisko przechowywania: | Temperatura: 14°F~140°F (-10°C~60°C) Wilgotność: maks. 10~90% RH |
| Waga: | 1,2 funta/525 gramów (bez baterii) |
| Obwód ramienia: | Mankiet w rozmiarze standardowym: 9,5"–14,2" (24-36 cm) Mankiet w dużym rozmiarze: 13,4"–18,1" (34-46 cm) |
| Wymiary: | 4,5"(dł.) x 5,9"(szer.) x 3"(wys.) 114 mm (dł.) x 150 mm (szer.) x 76 mm (wys.) |
| Typ BF Urządzenie i mankiet zostały zaprojektowane w celu zapewnienia szczególnej ochrony przed porażeniami prądem. |
Uwaga: Niniejsza specyfikacja może ulec zmianie bez powiadomienia.
OGRANICZONA DOŻYWOTNIA GWARANCJA
Aby uzyskać serwis gwarancyjny produktu HoMedics, należy przesłać produkt i datowany dowód zakupu (jako dowód zakupu) pocztą opłaconą z góry na następujący adres:
HoMedics Consumer Relations
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
W celu uzyskania serwisu lub naprawy nie należy zwracać tego urządzenia do sprzedawcy. Skontaktuj się z działem HoMedics Consumer Relations pod adresem:
Pocztą:
HoMedics, Inc.
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
E-mail:
cservice@homedics.com
Telefon:
1-800-466-3342
Godziny pracy:
8:30-17:00 ET
Od poniedziałku do piątku
Dystrybutor
HoMedics, Inc.
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
Pobierz instrukcję
Tutaj możesz pobrać pełną wersję instrukcji w formacie pdf, może ona zawierać dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa, informacje o gwarancji, przepisy FCC itp.
Pobierz Instrukcja obsługi Homedics BPA-300


przycisk. Każde naciśnięcie zwiększy liczbę o jeden w sposób cykliczny. Naciśnij ponownie przycisk Set 












