Manual de Homedics BPA-300

NOTIFICACIONES IMPORTANTES DEL PRODUCTO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Cuando use su monitor de presión arterial, siempre se deben seguir las precauciones básicas. Por favor, lea y siga todas las instrucciones y advertencias antes de usar este producto. Guarde estas instrucciones para referencia futura.

  • Tenga en cuenta que este es solo un producto de atención médica domiciliaria y no está diseñado para servir como sustituto del consejo de un médico o profesional médico.
  • No utilice este dispositivo para el diagnóstico o tratamiento de ningún problema de salud o enfermedad. Los resultados de la medición son solo para referencia. Consulte a un profesional de la salud para la interpretación de las mediciones de presión. Póngase en contacto con su médico si tiene o sospecha algún problema médico. No cambie sus medicamentos sin el consejo de su médico o profesional de la salud.
  • El tamaño adecuado del manguito es fundamental para obtener mediciones precisas. Siga las instrucciones de este manual e impresas en el manguito para asegurarse de que se está utilizando el tamaño adecuado del manguito.
  • Este producto no es adecuado para personas con arritmias. Este dispositivo puede tener dificultades para determinar la presión arterial adecuada para las personas con diabetes, mala circulación sanguínea, problemas renales o para los usuarios que han sufrido un derrame cerebral.
  • La pantalla de pulso no es adecuada para comprobar la frecuencia de los marcapasos cardíacos.
  • Interferencia electromagnética: El dispositivo contiene componentes electrónicos sensibles. Evite los campos eléctricos o electromagnéticos fuertes en las proximidades del dispositivo (por ejemplo, teléfonos móviles, hornos microondas). Estos pueden provocar un deterioro temporal de la precisión de la medición.
  • Utilice el monitor de presión arterial solo para el uso previsto.
  • No enrolle el manguito alrededor de otras partes del cuerpo que no sean su brazo.
  • Esta unidad está destinada a medir la presión arterial y el pulso de los adultos. No utilice este dispositivo en bebés o en personas que no puedan expresar su propio consentimiento. Esta unidad no debe ser operada por niños.
  • No enchufe ni desenchufe el cable de alimentación del adaptador con las manos mojadas.

Las mediciones de presión arterial determinadas con este dispositivo son equivalentes a las obtenidas por un observador capacitado que utiliza el método auscultatorio con manguito/estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el estándar nacional estadounidense, esfigmomanómetros manuales, electrónicos o automatizados.

ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL

¿Qué es la presión arterial?
La presión arterial es la presión que se ejerce sobre las paredes de las arterias mientras la sangre fluye a través de ellas. La presión que se mide cuando el corazón se contrae y envía sangre fuera del corazón es la presión arterial sistólica (más alta). La presión que se mide cuando el corazón se dilata con la sangre que regresa al corazón se llama presión arterial diastólica (más baja).

¿Por qué medir su presión arterial?
Entre los diversos problemas de salud actuales, los asociados con la presión arterial alta son muy comunes. La presión arterial alta se correlaciona peligrosamente con las enfermedades cardiovasculares. Por lo tanto, el control de la presión arterial es importante para identificar a las personas en riesgo.

ESTÁNDAR DE PRESIÓN ARTERIAL

El Departamento de Salud y Servicios Humanos de EE. UU. y los Institutos Nacionales de Salud han desarrollado un estándar de presión arterial que identifica las áreas de presión arterial de bajo y alto riesgo. Sin embargo, este estándar es una guía general, ya que la presión arterial de una persona varía entre diferentes personas, grupos de edad, etc.

Categorías para los niveles de presión arterial en adultos

Sistólica (mmHg) Diastólica (mmHg)
Hipertensión en etapa 2 ≥ 160 ≥ 100
Hipertensión en etapa 1 140~159 90~99
Prehipertensión 120~139 80~89
Normal <120 <80

Para adultos de 18 años o más que no toman medicamentos para la presión arterial alta, no tienen una enfermedad grave a corto plazo y no tienen otras afecciones, como diabetes y enfermedad renal.
Para determinar la categoría de riesgo cuando las lecturas sistólica y diastólica se encuentran en dos áreas, utilice el número mayor de los dos para la clasificación.
Existe una excepción a la definición anterior de presión arterial alta para las personas con diabetes y enfermedad renal crónica. Una presión arterial de 130/80 mmHg o superior se considera presión arterial alta para esas personas.

Este monitor viene equipado con un Indicador de categoría de riesgo para indicar visualmente el nivel de riesgo asumido de cada lectura según estos estándares. Consulte la sección "Indicador de categoría de riesgo" para obtener más información sobre esta función.
Es importante que consulte a su médico con regularidad. Su médico le indicará su rango normal de presión arterial, así como el punto en el que se le considerará en riesgo.
Para un control y referencia confiables de la presión arterial, se recomienda mantener registros a largo plazo.

CÓMO FUNCIONA ESTA UNIDAD

Este monitor utiliza la tecnología avanzada DK para detectar su presión arterial. Con un micrófono incorporado en el manguito, la tecnología DK realmente escucha como su médico cuando toma una lectura. La tecnología DK exclusiva ofrece mediciones precisas mediante el uso de presión y sonido. Con solo presionar un botón, el dispositivo se inflará automáticamente para medir su presión sistólica. Luego comenzará a desinflarse para medir su presión diastólica. Cuando se complete la medición, mostrará su presión sistólica, presión diastólica y lecturas de pulso.

Según los resultados de su medición, el Indicador de categoría de riesgo del monitor le avisará si su lectura se encuentra en las categorías de riesgo de prehipertensión, hipertensión en etapa 1 o hipertensión en etapa 2. Consulte la sección "Indicador de categoría de riesgo" para obtener más información sobre el Indicador de categoría de riesgo.

Este monitor también cuenta con un detector de latidos cardíacos irregulares (IHB) que alertará al usuario de la presencia de un latido cardíaco irregular. Se recomienda encarecidamente que consulte a su médico si el símbolo de IHB aparece con frecuencia (cinco veces o más seguidas). Consulte la sección "Boletín de salud importante" para obtener más información sobre el detector de IHB.

NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PARTE

NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PARTE

Accesorios incluidos
Otros accesorios incluidos:
1 adaptador de CA de salida de 12 V CC y 4 baterías alcalinas de tamaño "AA" de 1,5 V
Nota: Descargue las baterías cuando opere con el adaptador de CA durante un período prolongado.

EXPLICACIONES DE LA PANTALLA

EXPLICACIONES DE LA PANTALLA

Símbolos de la pantalla:

Usuario 1: Aparece cuando el monitor es operado por el Usuario 1.
Usuario 2: Aparece cuando el monitor es operado por el Usuario 2.
Símbolo de batería baja: Aparece cuando se deben reemplazar las baterías.
Símbolo de pulso: Muestra la frecuencia del pulso por minuto.
Boletín de salud importante. Consulte la sección "Boletín de salud importante" para obtener más información.
Promedio de memoria: Muestra el promedio de las últimas 3 lecturas
Indicador de categoría de riesgo: Compara las lecturas con las pautas de presión arterial. Consulte la sección "Indicador de categoría de riesgo" para obtener más información.

Si alguna de las siguientes letras y números aparece en el área donde se debe mostrar la presión diastólica, se ha producido un error con su lectura. Consulte la sección Solución de problemas de este manual para obtener más información.

Error de medición: Mida nuevamente. Envuelva el manguito correctamente y mantenga el brazo firme durante la medición.
Error de medición: El resultado de la medición excede el rango de medición.
Anomalía del circuito de aire: Compruebe la conexión del manguito. Mida nuevamente.
Presión que excede los 300 mmHg: Apague la unidad para borrar y luego mida nuevamente.
Error de datos: Retire y vuelva a cargar las baterías.

INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS

Nota: Se recomienda que utilice las baterías solo para viajar o cuando no sea posible utilizar el adaptador de CA.
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS

  1. Extienda la bandeja para que la tapa de la batería quede completamente expuesta.
  2. Presione el pestillo y levante la tapa de la batería hacia usted para abrir el compartimento de la batería.
  3. Instale o reemplace 4 baterías de tamaño "AA" en el compartimento de la batería de acuerdo con las indicaciones dentro del compartimento.
  4. Vuelva a colocar la tapa de la batería haciendo clic primero en los ganchos inferiores y luego empuje el extremo superior de la puerta de la batería.

Reemplace las baterías si:

  1. El símbolo de batería baja aparece en la pantalla.
  2. No aparece nada en la pantalla cuando se enciende la alimentación.

Como las baterías suministradas son solo para prueba, pueden descargarse antes que las baterías que compra en las tiendas. Reemplace las baterías en pares. Retire las baterías cuando la unidad no esté en uso durante períodos prolongados.
Nota: Las baterías son residuos peligrosos. No los deseche junto con la basura doméstica.

USO DEL ADAPTADOR DE CA

Nota:

  • Descargue las baterías cuando opere con el adaptador de CA durante un período prolongado. Dejar las baterías en el compartimento durante mucho tiempo puede causar fugas, lo que puede dañar la unidad.
  • No se necesitan baterías cuando se opera con el adaptador de CA.
  1. Conecte el adaptador de CA con la toma del adaptador de CA en la parte posterior de la unidad como se muestra a continuación.
    USO DEL ADAPTADOR DE CA
  2. Utilice solo el adaptador de CA incluido con este monitor.

Aspecto del adaptador de CA
Adaptador de CA
Entrada: 120 V 60 Hz
Salida: 12 V CC 500 mA

PROCEDIMIENTO DE AJUSTE DE FECHA Y HORA

PROCEDIMIENTO DE AJUSTE DE FECHA Y HORA

  1. Para ajustar la fecha/hora, presione el botón Set (botón de ajuste) , ubicado en la parte posterior del monitor.
    Ajuste de la fecha/hora
  2. La pantalla mostrará un número parpadeante que muestra la hora. Cambie la hora presionando el button (botón) . Cada pulsación aumentará el número en uno de forma cíclica. Presione el botón Set (botón de ajuste) nuevamente para confirmar la entrada, y la pantalla mostrará un número parpadeante que representa los minutos.
  3. Cambie la hora y la fecha como se describe en el Paso 2 anterior, utilizando el button (botón) para cambiar los números y el botón Set (botón de ajuste) para confirmar las entradas.
  4. Aparecerá un "0" nuevamente cuando el monitor de presión arterial esté listo para la medición nuevamente.

USO DEL BRAZALETE


El tamaño correcto del brazalete es fundamental para una medición precisa.

Este monitor viene con dos tamaños de brazaletes:
Tamaño estándar Se adapta de 9.5" a 14.2" (24 cm a 36 cm)
Tamaño grande Se adapta de 13.4" a 18.1" (34 cm a 46 cm)

El brazalete apropiado es adecuado para su uso si la flecha de color cae dentro de la línea de color sólido como se muestra a continuación. Si la flecha cae fuera de la línea de color sólido, necesita un brazalete con otra circunferencia. Para circunferencias menores a 9.5", comuníquese con Relaciones con el Consumidor de HoMedics.
Determinación del tamaño adecuado del brazalete

  1. Si el brazalete no está montado, pase el extremo del brazalete más alejado del tubo a través del anillo en D de metal para formar un lazo. El lado liso sin el material de fieltro debe estar en el interior del lazo del brazalete.
    USO DEL BRAZALETE - Paso 1
  2. Enchufe el tubo del brazalete en el lado izquierdo de la unidad.
    USO DEL BRAZALETE - Paso 2
  3. Abra el brazalete para que su brazo pueda colocarse a través de él.
  4. Quítese la ropa ajustada de la parte superior de su brazo izquierdo.
  5. Coloque el borde del brazalete de 0.8 a 1.2 pulgadas (2-3 cm) por encima del codo.
  6. Centre el tubo sobre la mitad del brazo.
  7. Tire del extremo del brazalete para que se ajuste uniformemente alrededor de su brazo. Presione el material de gancho y bucle para asegurarlo. Deje espacio para que quepan 2 dedos entre el brazalete y su brazo.
  8. Coloque su brazo sobre una mesa (con la palma hacia arriba) de modo que el brazalete esté a la misma altura que su corazón. Asegúrese de que el tubo no esté doblado.

UBICACIÓN DE LA ARTERIA PRINCIPAL
Nota:
Si no es posible colocar el brazalete en su brazo izquierdo, también se puede colocar en su brazo derecho. Sin embargo, todas las mediciones deben realizarse con el mismo brazo. Para usarlo en el brazo derecho, debe colocar el símbolo de la arteria " " sobre la arteria principal. Localice la arteria principal presionando con dos dedos aproximadamente 1" (2 cm) por encima de la flexión del codo en el interior de su brazo derecho. Identifique dónde se siente el pulso con mayor intensidad. Esta es su arteria principal.

PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN

  • La presión arterial cambia con cada latido del corazón y está en constante fluctuación durante todo el día.
  • La medición de la presión arterial puede verse afectada por la posición del usuario, su condición fisiológica y otros factores. Para mayor precisión, espere 1 hora después de hacer ejercicio, bañarse, comer, beber bebidas con alcohol o cafeína o fumar para medir la presión arterial.
  • Antes de la medición, se sugiere que se siente tranquilamente durante 15 minutos, ya que las mediciones tomadas durante un estado relajado tendrán mayor precisión. No debe estar físicamente cansado o exhausto al tomar una medición.
  • Durante la medición, no hable ni mueva los músculos de su brazo o mano.
  • Consulte "Notas importantes sobre la medición de su presión arterial" para obtener notas adicionales sobre la medición de su presión arterial.

Si está utilizando este monitor de presión arterial por primera vez, retire la película protectora de la pantalla.

  1. Presione el User Select Button (Botón de selección de usuario) para elegir Usuario 1 o Usuario 2.
    Después de seleccionar el número de usuario, presione el START/STOP button (Botón INICIO/DETENER) para confirmar el usuario elegido.
    PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN - Paso 1
  2. Con el brazalete enrollado alrededor de su brazo, presione el START/STOP button (Botón INICIO/DETENER). No infle el brazalete a menos que esté enrollado alrededor de su brazo. Todos los dígitos se iluminarán para verificar las funciones de la pantalla. El procedimiento de verificación se completará después de aproximadamente 2 segundos.
    PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN - Paso 2
  3. Después de que desaparezcan todos los símbolos, la pantalla mostrará un "0" parpadeante. El monitor está "Ready to Measure" (Listo para medir) e inflará automáticamente el brazalete para iniciar la medición.
  4. Una vez que se determine su presión sistólica, el monitor comenzará a desinflarse para medir su presión diastólica.
    Nota: Este monitor se volverá a inflar automáticamente si el sistema detecta que su cuerpo requiere más presión para la medición.
  5. Cuando se complete la medición, el brazalete se desinflará por completo. La presión sistólica, la presión diastólica y el pulso se mostrarán simultáneamente en la pantalla LCD. La medición se guarda automáticamente en la memoria.

Nota:

  1. Este monitor se apaga automáticamente aproximadamente 1 minute (1 minuto) después de la última operación. También puede presionar el START/STOP button (botón INICIO/DETENER) para apagar la unidad.
  2. Para interrumpir la medición, puede presionar los botones START/STOP (INICIO/DETENER) (recomendado), "M", User-Select (Selección de usuario) o Date/Time Set (Ajuste de fecha/hora) buttons (botones). El brazalete se desinflará inmediatamente después de presionar un botón.

INDICADOR DE CATEGORÍA DE RIESGO

El Departamento de Salud y Servicios Humanos de EE. UU. y los Institutos Nacionales de la Salud han desarrollado un estándar de presión arterial que clasifica los rangos de presión arterial en 4 etapas. Esta unidad está equipada con un innovador indicador de clasificación de la presión arterial, que indica visualmente el nivel de riesgo asumido (normal, prehipertensión, hipertensión en etapa 1 o hipertensión en etapa 2) de cada lectura. Los símbolos se describen a continuación y las clasificaciones siguen las pautas como se describe anteriormente en este manual.
DESCRIPCIÓN DEL INDICADOR DE CATEGORÍA DE RIESGO

BOLETÍN DE SALUD IMPORTANTE

Este dispositivo puede tener dificultades para determinar la presión arterial adecuada para usuarios con latidos cardíacos irregulares, diabetes, mala circulación de la sangre, problemas renales y para usuarios que han sufrido un derrame cerebral u otras afecciones médicas.
Si el icono aparece con frecuencia, se recomienda que consulte a su médico.
INDICACIÓN DE BOLETÍN DE SALUD IMPORTANTE

RECUPERACIÓN DE VALORES DE LA MEMORIA

Este monitor puede ser utilizado por dos personas. Cada usuario puede almacenar hasta 60 mediciones.

  1. Presione el User-Select button (Botón de selección de usuario).
  2. Elija Usuario 1 o Usuario 2.
  3. Presione el botón "M" button (botón "M") para acceder a la memoria.
  4. El monitor primero mostrará el promedio calculado aplicado a las últimas 3 memorias.
  5. Cada vez que se presione el "M" button (botón "M"), se recuperará una lectura anterior. La última lectura se recuperará primero.

BORRADO DE VALORES DE LA MEMORIA

  1. Presione el User-Select button (Botón de selección de usuario) para seleccionar Usuario 1 o Usuario 2.
  2. Continúe presionando el "M" button (botón "M") durante aproximadamente 5 segundos, luego los datos del usuario seleccionado se borrarán automáticamente.
    BORRADO DE VALORES DE LA MEMORIA

NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA MEDICIÓN DE SU PRESIÓN ARTERIAL

  • Tome su lectura en un ambiente cómodo, ya que las mediciones pueden verse afectadas por temperaturas frías o calientes. Tómese la presión arterial a temperatura corporal normal.
  • No se mueva ni hable durante la medición, ya que esto puede elevar las lecturas.
  • No mueva ni cruce las piernas durante la medición. Mantenga los pies planos en el piso.
  • No toque el brazalete ni el monitor durante el procedimiento de medición.
  • Se sugiere que tome sus medidas a la misma hora todos los días y use el mismo brazo para mantener la coherencia.
  • Los usuarios deben esperar un mínimo de 5 minutos antes de tomar mediciones adicionales. Es posible que se necesite más tiempo según su fisiología.
  • Los resultados de las mediciones que reciben los usuarios son solo para referencia. Si los usuarios tienen alguna inquietud sobre la presión arterial, consulte a un médico.
  • Una vez que la inflación alcanza los 300 mmHg, la unidad se desinflará automáticamente por razones de seguridad.
  • Este producto no es adecuado para personas con arritmias.
  • Este dispositivo puede tener dificultades para determinar la presión arterial adecuada para usuarios con latidos cardíacos irregulares, diabetes, mala circulación de la sangre, problemas renales y para usuarios que han sufrido un derrame cerebral u otras afecciones médicas.

CUIDADO/MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

  1. No desconecte los tubos ni retire el micrófono del brazalete.
  2. Limpie el cuerpo del monitor de presión arterial y el brazalete con cuidado con un paño suave ligeramente húmedo. No presione. No lave el brazalete ni use un limpiador químico sobre él. Nunca use diluyentes, alcohol o gasolina como limpiador.
  3. Las baterías con fugas pueden dañar la unidad. Retire las baterías cuando la unidad no se utilice durante mucho tiempo.
  4. Si la unidad se almacena cerca del punto de congelación, permita que se aclimate a la temperatura ambiente antes de usarla.
  5. Este monitor de presión arterial no se puede reparar en el campo. No debe usar ninguna herramienta para abrir el dispositivo ni intentar ajustar nada dentro del dispositivo. Si tiene algún problema con este dispositivo, comuníquese con Relaciones con el Consumidor de HoMedics (la información de contacto se puede encontrar en la sección de garantía).
  6. No sumerja la unidad en agua, ya que esto provocará daños en la unidad.
  7. No someta el monitor y el brazalete a temperaturas extremas, humedad, humedad y luz solar directa. Proteja del polvo.
  8. No doble el brazalete y los tubos con fuerza.
  9. No desmonte el monitor ni el brazalete. Si necesita reparación, consulte la sección de garantía de este manual.
  10. No someta el monitor a golpes extremos (no lo deje caer al piso).
  11. No infle el brazalete a menos que esté enrollado alrededor del brazo.
  12. No enrolle el brazalete alrededor de partes del cuerpo que no sean su brazo.
  13. No deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura o manguera.
  14. Es posible que este monitor no cumpla con sus especificaciones de rendimiento si se almacena o se usa fuera de estos rangos de temperatura y humedad:
    • Entorno de almacenamiento
      Temperatura:
      14°F~140°F (-10°C~60°C)
      Humedad:
      10~90% HR máx.
    • Entorno operativo
      Temperatura:
      50°F~104°F (10°C ~40°C)
      Humedad:
      40~85% HR máx.

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Si surge alguna anomalía durante el uso, compruebe los siguientes puntos

SÍNTOMAS POSIBLES CAUSAS CORRECCIÓN
La unidad no se enciende cuando se pulsa el botón START/STOP. Las pilas se han agotado. Sustitúyalas por cuatro pilas alcalinas AA nuevas.
Las polaridades de las pilas se han colocado incorrectamente. Vuelva a insertar las pilas en las posiciones correctas.
Símbolo de error de medición EE que se muestra en la pantalla o el valor de la presión arterial se muestra excesivamente bajo (o alto). El manguito se ha colocado incorrectamente. Envuelva el manguito correctamente para que se coloque correctamente.
¿Habló o se movió durante la medición? Mida de nuevo. Mantenga el brazo firme durante la medición.
Sacudida del brazo con el manguito puesto.
Símbolo de error Er que se muestra en la pantalla: el resultado de la medición supera el rango de medición. ¿Se movió durante la medición? Mida de nuevo. No se mueva durante la medición.
Sacudida del brazo con el manguito puesto.

Símbolo de error E1 que se muestra en la pantalla

Anomalía en el circuito de aire. Es posible que el tubo del manguito no esté conectado correctamente al monitor. Compruebe la conexión del manguito. Mida de nuevo.

Símbolo de error E2 que se muestra en la pantalla

Presión de inflado que supera los 300 mmHg. Apague la unidad y vuelva a medir.

Símbolo de error E3 que se muestra en la pantalla

Error de datos. Retire y vuelva a cargar las pilas.

Nota: Si la unidad sigue sin funcionar, póngase en contacto con el departamento de relaciones con el consumidor de HoMedics. Bajo ninguna circunstancia debe desmontar o intentar reparar la unidad por sí mismo. La información de contacto del departamento de relaciones con el consumidor de HoMedics se encuentra en la sección de garantía.

ESPECIFICACIONES

Fuente de alimentación: Cuatro pilas de 1,5 V CC (AA) o adaptador de CA de 12 V CC suministrado
Método de medición: Forma de onda aritmética digital del método Korotkoff
Rango de medición: Presión: 40~250 milímetros de mercurio (mmHg)
Pulso: 40~199 latidos/minuto
Precisión: Presión: ±3 mmHg
Pulso: ±5% de la lectura
Sensor de presión: Semiconductor
Inflado: Accionado por bomba
Desinflado: Válvula automática de liberación de presión
Capacidad de memoria: 60 memorias para cada usuario (120 en total)
Apagado automático: 1 minuto después de la última operación del botón
Entorno de funcionamiento: Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humedad: 40~85% RH máx.
Entorno de almacenamiento: Temperatura: 14°F~140°F (-10°C~60°C)
Humedad: 10~90% RH máx.
Peso: 1,2 lbs/525 gramos (sin pilas)
Circunferencia del brazo: Manguito de tamaño estándar: 9,5"–14,2" (24-36 cm)
Manguito de tamaño grande: 13,4"–18,1" (34-46 cm)
Dimensiones: 4,5"(L) x 5,9"(W) x 3"(H)
114 mm (L) x 150 mm (W) x 76 mm (H)
Símbolo de dispositivo tipo BF Tipo BF
El dispositivo y el manguito están diseñados para proporcionar una protección especial contra las descargas eléctricas.

Nota: Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA

Para obtener el servicio de garantía de su producto HoMedics, envíe el producto y su recibo de venta con fecha (como prueba de compra), con franqueo pagado, a la siguiente dirección:
HoMedics Consumer Relations
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390

Para servicio o reparación, no devuelva esta unidad al minorista. Póngase en contacto con el departamento de relaciones con el consumidor de HoMedics en:

Correo:
HoMedics, Inc.
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390

Correo electrónico:
cservice@homedics.com

Teléfono:
1-800-466-3342
Horario de atención:
8:30am-5pm ET
De lunes a viernes

Distribuido por
HoMedics, Inc.
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390

Descargar manual

Aquí puedes descargar la versión completa en pdf del manual, puede contener instrucciones de seguridad adicionales, información de garantía, reglas de la FCC, etc.

Descargar Manual de Homedics BPA-300

Idiomas disponibles

Tabla de contenidos