Manual de Homedics BPA-260-CBL
- 1 NOTIFICACIONES IMPORTANTES DEL PRODUCTO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
- 2 ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
- 3 ESTÁNDAR DE PRESIÓN ARTERIAL
- 4 CÓMO FUNCIONA ESTA UNIDAD
- 5 NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PARTE
- 6 EXPLICACIONES DE LA PANTALLA
- 7 INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS
- 8 USO DEL ADAPTADOR DE CA
- 9 PROCEDIMIENTO PARA CONFIGURAR LA FECHA Y LA HORA
- 10 USO DE LA FUNCIÓN DE ASISTENCIA DE VOZ
- 11 USO DEL BRAZALETE
- 12 PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN
- 13 ÍNDICE DE CATEGORÍA DE RIESGO
- 14 DETECTOR DE LATIDOS CARDÍACOS IRREGULARES
- 15 RECUERDO DE VALORES DE LA MEMORIA
- 16 BORRADO DE VALORES DE LA MEMORIA
- 17 USO DE SU DISPOSITIVO CON MICROSOFT HEALTHVAULT
- 18 CONEXIÓN DEL DISPOSITIVO A LA COMPUTADORA
- 19 NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LA MEDICIÓN DE SU PRESIÓN ARTERIAL
- 20 CUIDADO/MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
- 21 POTENCIAL DE INTERFERENCIA ELECTROMAGNÉTICA
- 22 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
- 23 ESPECIFICACIONES
- 24 GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
- 25 Referencias
- 26 Descargar manual
- 27 En otros idiomas

NOTIFICACIONES IMPORTANTES DEL PRODUCTO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Al usar su monitor de presión arterial, siempre se deben seguir las precauciones básicas. Lea y siga todas las instrucciones y advertencias antes de usar este producto. Guarde estas instrucciones para referencia futura.
- El uso excesivo puede provocar la interferencia del flujo sanguíneo, lo que puede causar sensaciones incómodas, como hemorragia subcutánea parcial o entumecimiento temporal del brazo. En general, estos síntomas no deberían durar mucho. Sin embargo, si no se recupera a tiempo, consulte a un profesional médico.
- Tenga en cuenta que este es solo un producto para el cuidado de la salud en el hogar y no pretende sustituir el consejo de un médico o profesional de la salud.
- Este dispositivo utiliza el método oscilométrico para medir la presión arterial sistólica y diastólica, así como la frecuencia cardíaca.
- Considere la compatibilidad electromagnética del dispositivo (ej. perturbaciones de energía, interferencia de radiofrecuencia, etc.) Utilice este dispositivo solo en interiores.
- Interferencia electromagnética: El dispositivo contiene componentes electrónicos sensibles. Evite los campos eléctricos o electromagnéticos fuertes en las proximidades directas del dispositivo (por ejemplo, teléfonos móviles, hornos microondas). Estos pueden provocar un deterioro temporal de la precisión de la medición.
- No utilice este dispositivo para el diagnóstico o tratamiento de ningún problema de salud o enfermedad. Los resultados de la medición son solo para referencia. Consulte a un profesional de la salud para la interpretación de las mediciones de presión. Póngase en contacto con su médico si tiene o sospecha que tiene algún problema médico. No cambie sus medicamentos sin el consejo de su médico o profesional de la salud.
- El tamaño adecuado del manguito es fundamental para realizar mediciones precisas. Siga las instrucciones de este manual y las impresas en el manguito para el brazo para asegurarse de que se está utilizando el tamaño de manguito adecuado.
- Este dispositivo no es adecuado para personas con arritmias. Este dispositivo puede tener dificultades para determinar la presión arterial adecuada para mujeres embarazadas y para usuarios con diabetes, mala circulación sanguínea, problemas renales o para usuarios que han sufrido un derrame cerebral.
- La pantalla de pulso no es adecuada para comprobar la frecuencia de los marcapasos cardíacos.
- No utilice este dispositivo en bebés, niños o personas que no puedan expresar su propia intención.
- No debe ser utilizado por personas menores de 18 años.
- Utilice el monitor de presión arterial únicamente para el uso previsto.
- No enrolle el manguito alrededor de otras partes del cuerpo que no sean el brazo.
- No enchufe ni desenchufe el cable de alimentación del adaptador con las manos mojadas.
- Utilice únicamente el adaptador de CA incluido con este monitor o baterías alcalinas de 1,5 V "AA" para la fuente de alimentación.
Las mediciones de presión arterial determinadas con este dispositivo son equivalentes a las obtenidas por un observador capacitado que utiliza el método auscultatorio con manguito/estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el Estándar Nacional Americano, Esfigmomanómetros manuales, electrónicos o automatizados.
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
¿Qué es la presión arterial?
La presión arterial es la presión ejercida sobre las paredes de las arterias mientras la sangre fluye a través de ellas. La presión medida cuando el corazón se contrae y envía sangre fuera del corazón es la presión arterial sistólica (más alta). La presión medida cuando el corazón se dilata con la sangre que fluye de regreso al corazón se llama presión arterial diastólica (más baja).
¿Por qué medir su presión arterial?
Entre los diversos problemas de salud actuales, los asociados con la presión arterial alta son muy comunes. La presión arterial alta se correlaciona peligrosamente con las enfermedades cardiovasculares. Por lo tanto, el control de la presión arterial es importante para identificar a las personas en riesgo.
ESTÁNDAR DE PRESIÓN ARTERIAL
La siguiente tabla contiene los niveles definidos para la hipertensión que están disponibles públicamente en el Instituto Nacional del Corazón, los Pulmones y la Sangre de los Institutos Nacionales de Salud de EE. UU. (NIH) (http://www.nhlbi.nih.gov/health/dci/Diseases/Hbp/HBP_WhatIs.html). Los usuarios pueden comparar sus propias lecturas de presión arterial con estos niveles definidos para determinar si pueden tener un riesgo potencialmente mayor.
Esta tabla es aplicable a la mayoría de los adultos de 18 años o más.
La presión arterial tiende a subir y bajar, incluso en personas que normalmente no tienen lecturas altas. Si sus números se mantienen por encima del rango "normal" la mayor parte del tiempo, es posible que tenga un mayor riesgo y debe consultar a su médico.
| Categoría | Sistólica (mmHg) | Diastólica (mmHg) | |
| Normal | Menos de 120 | y | Menos de 80 |
| Prehipertensión | 120-139 | o | 80-89 |
| Presión arterial alta | |||
| Etapa 1 | 140-159 | o | 90-99 |
| Etapa 2 | 160 o superior | o | 100 o superior |
Aunque uno puede encontrar fácilmente dónde se ubican sus propias lecturas de presión arterial en esta tabla, este monitor viene equipado con un Índice de Categoría de Riesgo que compara automáticamente cada lectura con los niveles definidos y proporciona una indicación útil si su lectura cae en una de las etapas que podrían indicar un mayor riesgo. Consulte la sección "Índice de Categoría de Riesgo" para obtener más información sobre esta función.
Tenga en cuenta que las indicaciones proporcionadas por este monitor solo tienen como objetivo ayudarlo a usar esta tabla. La tabla y las indicaciones se proporcionan solo por conveniencia para ayudarlo a comprender su lectura de presión arterial no invasiva en relación con la información de los NIH. No sustituyen un examen médico realizado por su médico. Es importante que consulte a su médico con regularidad. Su médico le indicará su rango normal de presión arterial, así como el punto en el que realmente se le puede considerar en riesgo.
CÓMO FUNCIONA ESTA UNIDAD
Este monitor utiliza tecnología innovadora para detectar su presión sistólica, presión diastólica y pulso. Esta tecnología permite que el monitor se infle y desinfle automáticamente al nivel apropiado para cada individuo. Con solo tocar un botón, el manguito se inflará automáticamente para bloquear el flujo de sangre a través de su arteria. A continuación, comienza el proceso de desinflado. Tenga en cuenta que cualquier movimiento muscular durante la inflación o la deflación causará un error de medición. Cuando se complete la medición, el monitor mostrará sus lecturas de presión sistólica, presión diastólica y pulso.
El monitor encuentra automáticamente dónde se ubican los resultados de su medición en la tabla del Instituto Nacional del Corazón, los Pulmones y la Sangre de los NIH y proporciona una indicación si su lectura cae en una de las etapas que podrían indicar un mayor riesgo. Consulte la sección "Índice de Categoría de Riesgo" para obtener más información sobre esta función.
La aparición del icono
indica que se detectó una irregularidad del pulso consistente con un latido cardíaco irregular durante la medición. Consulte la sección "Detector de Latidos Cardíacos Irregulares" para obtener más información sobre el Detector de Latidos Cardíacos Irregulares.
NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PARTE

- Botones DATE/TIME SET (AJUSTE DE FECHA/HORA)
- Botón TALKING MODE (MODO DE HABLA)
- Botón LANGUAGE (IDIOMA)

Otros accesorios incluidos:
1 adaptador de CA de salida de 6V DC
4 baterías alcalinas tamaño "AA" de 1,5V
Nota: Descargue las baterías cuando opere con el adaptador de CA durante un período prolongado.
EXPLICACIONES DE LA PANTALLA

Símbolos de la pantalla:
| Usuario 1: Aparece cuando el monitor es operado por el Usuario 1. |
| Usuario 2: Aparece cuando el monitor es operado por el Usuario 2. |
| Símbolo de Batería Baja: Aparece cuando las baterías deben ser reemplazadas. |
| Símbolo de Pulso: Muestra la frecuencia cardíaca por minuto. |
| Detector de Latidos Cardíacos Irregulares: Consulte la sección "Detector de Latidos Cardíacos Irregulares" para obtener más información. |
| Promedio de Memoria: Muestra el promedio de las últimas 3 lecturas. |
| Índice de Categoría de Riesgo: Consulte la sección "Índice de Categoría de Riesgo" para obtener más información. |
| Símbolo de Función de Habla Activada: Aparece cuando la función de habla está activada. (Altavoz ON) |
Si alguna de las siguientes letras y números aparece en el área donde debería mostrarse la presión sistólica, se ha producido un error con su lectura. Consulte la sección Solución de problemas de este manual para obtener más información.
| Error de Medición: Envuelva el manguito correctamente y mantenga el brazo firme durante la medición. Mida de nuevo. |
| Anormalidad del Circuito de Aire: Compruebe la conexión del manguito. Mida de nuevo. |
| Presión Superior a 300 mmHg: Apague la unidad para borrar, luego mida de nuevo. |
| Error al Determinar los Datos de Medición: Mida de nuevo. |
| Error del Sistema: Mida de nuevo. |
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS

- Presione el pestillo y levante la tapa de la batería para abrir el compartimento de la batería.
- Instale o reemplace 4 baterías tamaño "AA" en el compartimento de la batería de acuerdo con las indicaciones dentro del compartimento.
- Cierre la tapa de la batería empujando el extremo superior de la puerta de la batería.
Reemplace las baterías si:
- El símbolo de batería baja aparece en la pantalla.
- No aparece nada en la pantalla cuando se enciende la alimentación.
Como las baterías suministradas son solo para prueba, pueden descargarse antes que las baterías que compre en las tiendas. Reemplace todas las baterías al mismo tiempo (como un conjunto simultáneo). Use solo baterías alcalinas de 1,5 V "AA". Retire las baterías cuando la unidad no esté en uso durante períodos prolongados. La fecha y la hora deberán restablecerse si se retiran o reemplazan las baterías. Limpie los contactos de la batería y en el compartimento de la batería con un paño suave y seco cada vez que instale las baterías.
Nota: Las baterías son residuos peligrosos. No las deseche junto con la basura doméstica.
USO DEL ADAPTADOR DE CA
Nota:
- Cuando el adaptador de CA es su fuente de alimentación principal, asegúrese de que el enchufe del adaptador se pueda quitar fácilmente de la unidad.
- Descargue las baterías cuando opere con un adaptador de CA durante un período prolongado. Dejar las baterías en el compartimento durante mucho tiempo puede provocar fugas, lo que puede dañar la unidad.
- No se necesitan baterías cuando se opera con un adaptador de CA.
- La fecha y la hora deberán restablecerse si se desconecta el adaptador de CA y la unidad no tiene baterías.
- Conecte el adaptador de CA con el conector del adaptador de CA como se muestra a continuación.
![HoMedics - BPA-260-CBL - USO DEL ADAPTADOR DE CA USO DEL ADAPTADOR DE CA]()
- Utilice únicamente el adaptador de CA incluido con este monitor.

Adaptador de CA
Entrada: 100-240V~0.18A 50/60Hz
Salida: 6V DC 1A 6W Max
PROCEDIMIENTO PARA CONFIGURAR LA FECHA Y LA HORA

- Para ajustar la fecha/hora, presione el DATE/TIME SET button (botón AJUSTE DE FECHA/HORA)
.
![HoMedics - BPA-260-CBL - Ajuste de la fecha/hora Ajuste de la fecha/hora]()
- La pantalla mostrará un número parpadeante que indica la HORA. Cambie la HORA presionando el
button (botón). Cada vez que lo presione, el número aumentará de uno en uno de forma cíclica. Presione el DATE/TIME SET button (botón AJUSTE DE FECHA/HORA)
nuevamente para confirmar la entrada, y la pantalla mostrará un número parpadeante que representa el MINUTO. - Cambie el MINUTO, el MES, el DÍA y el AÑO como se describe en el paso 2 anterior, utilizando el
button (botón) para cambiar los números y el DATE/TIME SET button (botón AJUSTE DE FECHA/HORA)
para confirmar las entradas.
USO DE LA FUNCIÓN DE ASISTENCIA DE VOZ
La función Voice Assist lo guiará a través del procedimiento de medición y también anunciará los resultados después de su lectura. La función de asistencia de voz no sustituye la lectura y la comprensión del manual de instrucciones.
La función Voice Assist tiene 3 modos:
- Modo de instrucciones activadas: anuncia las instrucciones y los resultados
- Modo de instrucciones desactivadas: anuncia solo los resultados
- Modo silencioso: sin voz
Configuración del Voice Assist Mode (modo):
- Presione el TALKING MODE button (botón MODO DE HABLA) en la parte posterior del monitor. Cada vez que presione el TALKING MODE button (botón MODO DE HABLA), se desplazará por los diferentes modos.
![]()
- Cuando el
aparece con las letras "InS ON", esto indica que el monitor está en modo "Instructions On" (instrucciones activadas).
![]()
- Cuando el
aparece con las letras "InS oFF", esto indica que el monitor está en modo "Instructions Off" (instrucciones desactivadas).
![]()
- Cuando solo aparecen las letras "oFF", el monitor está en "Quiet Mode" (modo silencioso).
Configuración del idioma:
La función de asistencia de voz anuncia los resultados en inglés o español. Para cambiar el idioma, presione el LANGUAGE button (botón IDIOMA) en la parte superior del monitor.
El idioma inglés mostrará L1

El idioma español mostrará L2

USO DEL BRAZALETE
El tamaño correcto del brazalete es fundamental para una medición precisa.
Este monitor viene con dos tamaños de brazaletes:
El tamaño estándar se adapta a 9"-13" (23 cm-33 cm)
El tamaño grande se adapta a 13"-17" (33 cm-43 cm)
El brazalete apropiado es adecuado para su uso si la flecha de color cae dentro de la línea de color sólido como se muestra a continuación.

- Si el brazalete no está ensamblado, pase el extremo del brazalete más alejado del tubo a través del anillo en D de metal para formar un bucle. El lado liso sin el material de fieltro debe estar en el interior del bucle del brazalete.
![HoMedics - BPA-260-CBL - USO DEL BRAZALETE - Paso 1 USO DEL BRAZALETE - Paso 1]()
- Enchufe el tubo del brazalete en el lado izquierdo de la unidad.
![HoMedics - BPA-260-CBL - USO DEL BRAZALETE - Paso 2 USO DEL BRAZALETE - Paso 2]()
- Abra el brazalete para que pueda colocar su brazo a través de él.
- Retire la ropa ajustada de la parte superior del brazo izquierdo para que el brazalete pueda enrollarse alrededor del brazo expuesto.
- Coloque el borde del brazalete de 2 a 3 cm (0.8-1.2 pulgadas) por encima del codo.
![]()
- Centre el tubo sobre la mitad del brazo.
![]()
- Tire del extremo del brazalete para que se ajuste uniformemente alrededor de su brazo. Presione el material de gancho y bucle para asegurar. Deje espacio para que quepan 2 dedos entre el brazalete y su brazo.
- Coloque el brazo sobre una mesa (con la palma hacia arriba) de modo que el brazalete esté a la misma altura que el corazón. Asegúrese de que el tubo no esté doblado.
Nota:
- El dispositivo no debe usarse cuando su brazo esté lesionado o herido.
- Si no es posible colocar el brazalete en el brazo izquierdo, también se puede colocar en el brazo derecho. Sin embargo, todas las mediciones deben realizarse con el mismo brazo.
- Para usarlo en el brazo derecho, debe colocar el símbolo de la arteria "
" sobre la arteria principal. Localice la arteria principal presionando con dos dedos aproximadamente 1" (2 cm) por encima de la curva del codo en el interior de su brazo derecho. Identifique dónde se siente el pulso más fuerte. Esta es su arteria principal.
PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN
- La presión arterial cambia con cada latido del corazón y está en constante fluctuación durante todo el día.
- La medición de la presión arterial puede verse afectada por la posición del usuario, su condición fisiológica y otros factores. Para obtener la mayor precisión, espere 1 hora después de hacer ejercicio, bañarse, comer, beber bebidas con alcohol o cafeína o fumar para medir la presión arterial.
- Antes de la medición, se sugiere que se siente tranquilamente durante 15 minutos, ya que las mediciones tomadas durante un estado relajado tendrán mayor precisión. No debe estar físicamente cansado o agotado mientras toma una medición.
- Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo o la mano.
- Consulte "Notas importantes sobre la medición de su presión arterial" para obtener notas adicionales sobre la medición de su presión arterial.
Si está utilizando este monitor de presión arterial por primera vez, retire la película protectora de la pantalla.
- Presione el USER-SELECT button (botón SELECCIÓN DE USUARIO) para elegir Usuario 1 o Usuario 2.
Después de seleccionar el número de usuario, presione el START/STOP button (botón INICIO/DETENER) para confirmar el usuario elegido.
- Con el brazalete envuelto alrededor de su brazo, presione el START/STOP button (botón INICIO/DETENER). No infle el brazalete a menos que esté envuelto alrededor de su brazo. Todos los dígitos se iluminarán para verificar las funciones de la pantalla. El procedimiento de verificación se completará después de unos 3 segundos.
Nota: Si usa el modo "Instructions On" (instrucciones activadas) de Voice Assist, se le pedirá que presione el START/STOP button (botón INICIO/DETENER) nuevamente antes de que comience la medición.
![HoMedics - BPA-260-CBL - PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN - Paso 2 PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN - Paso 2]()
- Después de que desaparezcan todos los símbolos, la pantalla mostrará "00". El monitor está "Ready to Measure" (listo para medir) e inflará automáticamente el brazalete para iniciar la medición.
![]()
- El brazalete comenzará a desinflarse a medida que continúe la medición.
Nota: Este monitor se volverá a inflar automáticamente si el sistema detecta que su cuerpo requiere más presión para la medición.
![]()
- Cuando se complete la medición, el brazalete se desinflará por completo. La presión sistólica, la presión diastólica y el pulso se mostrarán simultáneamente en la pantalla LCD. La medición se almacena automáticamente en la memoria.
![]()
Nota:
- Este monitor se apaga automáticamente aproximadamente 1 minuto después de la última operación. También puede presionar el START/STOP button (botón INICIO/DETENER) para apagar la unidad.
- Para interrumpir la medición, puede presionar los botones START/STOP (recomendado) (INICIO/DETENER [recomendado]), M, LANGUAGE (IDIOMA), TALKING MODE (MODO DE HABLA), USER-SELECT (SELECCIÓN DE USUARIO) o DATE/TIME SET (AJUSTE DE FECHA/HORA) (
). El brazalete se desinflará inmediatamente después de presionar un botón.
ÍNDICE DE CATEGORÍA DE RIESGO
Este monitor viene equipado con un índice de categoría de riesgo que compara automáticamente cada lectura con los niveles definidos establecidos por los Institutos Nacionales de la Salud (NIH) de EE. UU., el Instituto Nacional del Corazón, los Pulmones y la Sangre, como se describe anteriormente en este manual, y proporciona una señal útil si su lectura cae en una de las etapas que podrían indicar un mayor riesgo. No se da ninguna señal si la lectura cae en el rango normal definido por los NIH. Tenga en cuenta que las señales proporcionadas por este monitor solo tienen la intención de ayudarlo a usar esta tabla. La tabla y las señales se proporcionan solo por conveniencia para ayudarlo a comprender su lectura de presión arterial no invasiva en relación con la información de los NIH. No sustituyen un examen médico realizado por su médico. Es importante que consulte a su médico con regularidad. Su médico le dirá su rango normal de presión arterial, así como el punto en el que realmente se le puede considerar en riesgo.

DETECTOR DE LATIDOS CARDÍACOS IRREGULARES
La aparición del icono
indica que se detectó una irregularidad del pulso consistente con un latido cardíaco irregular durante la medición. Por lo general, esto no es motivo de preocupación. Sin embargo, si el símbolo aparece con frecuencia, le recomendamos que busque consejo médico. Tenga en cuenta que el dispositivo no reemplaza un examen cardíaco, sino que sirve para detectar irregularidades del pulso en una etapa temprana.
El movimiento, la agitación o el habla durante la medición pueden provocar irregularidades en el pulso que pueden causar la aparición de este icono. Por lo tanto, es de gran importancia no moverse ni hablar durante la medición.
Para determinar la presencia de un latido cardíaco irregular, el promedio de los intervalos de latido cardíaco se calcula con los primeros 3 valores de latido cardíaco normales. Es importante tener en cuenta que el promedio no es un promedio matemático estricto de todos los intervalos registrados. Al menos 3 latidos con una diferencia del 25% o mayor del intervalo promedio de latidos cardíacos generarán el icono
en la pantalla.

Este monitor de presión arterial no está diseñado para ser utilizado por personas con arritmias ni para diagnosticar o tratar un problema de arritmia. Como medida de seguridad, recomendamos que si tiene arritmias como latidos prematuros auriculares o ventriculares y fibrilación auricular o cualquier otra condición especial, consulte con su médico antes de usar su monitor de presión arterial.
RECUERDO DE VALORES DE LA MEMORIA
Este monitor puede ser utilizado por dos personas.
Cada usuario puede almacenar hasta 60 mediciones.
- Presione el USER-SELECT button (botón SELECCIONAR USUARIO).
![]()
- Elija Usuario 1 o Usuario 2.
![]()
- Presione el M button (botón M) para acceder a la memoria.
![]()
- El monitor mostrará primero el promedio calculado aplicado a las últimas 3 memorias.
![]()
- Cada vez que se presione el M button (botón M) se recuperará una lectura anterior. La última lectura se recuperará primero.
BORRADO DE VALORES DE LA MEMORIA
- Presione el USER-SELECT button (botón SELECCIONAR USUARIO) para seleccionar Usuario 1 o Usuario 2.
- Mantenga presionados los DATE/TIME SET buttons (botones AJUSTE DE FECHA/HORA) (
) al mismo tiempo mientras se encuentra en el modo de recuperación de memoria, y los datos para el usuario seleccionado se borrarán automáticamente.
![HoMedics - BPA-260-CBL - BORRADO DE VALORES DE LA MEMORIA BORRADO DE VALORES DE LA MEMORIA]()
USO DE SU DISPOSITIVO CON MICROSOFT HEALTHVAULT
En lugar de ingresar datos manualmente en Microsoft HealthVault, este monitor le permite cargar automáticamente sus datos de medición en una cuenta personal de HealthVault si lo desea. En HealthVault, puede almacenar sus datos y realizar un seguimiento de su progreso.
HealthVault es un servicio en línea gratuito de Microsoft con privacidad y seguridad mejoradas que le permite controlar su información de salud. HealthVault le permite almacenar información de salud de muchas fuentes en una sola ubicación para que siempre esté organizada y disponible para usted en línea. Con HealthVault, puede cargar datos de dispositivos de salud y estado físico y compartir su información de salud con sus médicos y otras personas de confianza.
- Si lo desea, comience aquí:
http://www.HealthVault.com/devicesetup - Cree una cuenta personal de HealthVault para almacenar sus datos en línea.
- Realice un seguimiento de su progreso utilizando HealthVault.
CONEXIÓN DEL DISPOSITIVO A LA COMPUTADORA
Para descargar los resultados a Microsoft HealthVault, el monitor de presión arterial debe estar conectado a una computadora. Esto se hace a través de un cable mini-B USB estándar (incluido).

Conecte el extremo pequeño del cable a su monitor de presión arterial y el extremo grande del cable al puerto USB de su computadora. Cuando se conecta correctamente, la pantalla del monitor mostrará
.
Para usar Microsoft HealthVault, siga las instrucciones en http://www.HealthVault.com
| HARDWARE: | |
| Requisitos: | Computadora compatible con puerto USB |
| CPU: | al menos Pentium III |
| Unidad de CD-ROM: | CD-ROM 4x o más rápido |
| HDD: | 100 MB o más de espacio |
| RAM: | 512 MB o más |
| Resolución del monitor: | 1024 x 768 |
| SOFTWARE: | |
| Requisitos | Compatible con Microsoft Windows XP/VISTA/Win 7/Win 8 (solo versión x86) (no compatible con la versión Windows 8 RT ni con teléfonos móviles) |
NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LA MEDICIÓN DE SU PRESIÓN ARTERIAL
- Tome su lectura en un ambiente cómodo, ya que las mediciones pueden verse afectadas por temperaturas frías o calientes. Tome su presión arterial a la temperatura corporal normal.
- No se mueva ni hable durante la medición, ya que esto puede elevar las lecturas.
- Siga las ordenanzas locales y las instrucciones de reciclaje con respecto a la eliminación del dispositivo y los componentes del dispositivo, incluidas las baterías.
- No mueva ni cruce las piernas durante la medición. Mantenga los pies apoyados en el piso.
- No toque el brazalete ni el monitor durante el procedimiento de medición.
- Se sugiere que tome sus mediciones a la misma hora todos los días y use el mismo brazo para mantener la consistencia.
- Los usuarios deben esperar un mínimo de 5 minutos antes de tomar mediciones adicionales. Es posible que se necesite más tiempo dependiendo de su fisiología.
- Los resultados de medición que reciben los usuarios son solo para referencia. Si los usuarios tienen alguna inquietud sobre la presión arterial, consulte a un médico.
- Una vez que la inflación alcanza los 300 mmHg, la unidad se desinflará automáticamente por razones de seguridad.
- Este producto no es adecuado para personas con arritmias.
- Este dispositivo puede tener dificultades para determinar la presión arterial adecuada para mujeres embarazadas y para usuarios con diabetes, mala circulación sanguínea, problemas renales o para usuarios que han sufrido un derrame cerebral.
CUIDADO/MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
- Limpie el cuerpo del monitor de presión arterial y el brazalete cuidadosamente con un paño suave ligeramente húmedo. No presione. No lave el brazalete ni use un limpiador químico en él. Nunca use diluyente, alcohol o gasolina como limpiador.
- Las baterías con fugas pueden dañar la unidad. Retire las baterías cuando la unidad no se vaya a utilizar durante mucho tiempo.
- Si la unidad se almacena cerca de la congelación, permita que se aclimate a la temperatura ambiente antes de usarla.
- Este monitor de presión arterial no se puede reparar en el campo. No debe usar ninguna herramienta para abrir el dispositivo ni debe intentar ajustar nada dentro del dispositivo. Si tiene algún problema con este dispositivo, comuníquese con Relaciones con el Consumidor de HoMedics (la información de contacto se puede encontrar en la sección de garantía).
- No sumerja la unidad en agua, ya que esto dañará la unidad.
- No someta el monitor y el brazalete a temperaturas extremas, humedad, humedad y luz solar directa. Proteja del polvo.
- No doble el brazalete y los tubos con fuerza.
- No desarme el monitor ni el brazalete. Si necesita reparación, consulte la sección de garantía de este manual.
- No someta el monitor a golpes extremos (no lo deje caer al suelo).
- No infle el brazalete a menos que esté envuelto alrededor de su brazo.
- No envuelva el brazalete alrededor de partes del cuerpo que no sean su brazo.
- No deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura o manguera.
- Para evitar una estrangulación accidental, mantenga este producto alejado de los niños. No cuelgue el tubo alrededor del cuello.
- Es posible que este monitor no cumpla con sus especificaciones de rendimiento si se almacena o se usa fuera de estos rangos de temperatura y humedad:
- Entorno de almacenamiento/transporte
Temperatura:
-13°F~158°F (-25°C~70°C)
Humedad:
menos del 93% de humedad relativa. - Entorno operativo
Temperatura:
41°F~104°F (5°C ~40°C)
Humedad:
15% ~ 93% R.H.
- Entorno de almacenamiento/transporte
POTENCIAL DE INTERFERENCIA ELECTROMAGNÉTICA

Para evitar resultados inexactos causados por la interferencia electromagnética entre equipos eléctricos y electrónicos, no use el dispositivo cerca de un teléfono celular o un horno de microondas. Para la mayoría de los dispositivos de comunicación inalámbricos, se recomienda mantener una distancia de 10.8 pies (3.3 m) para evitar la interferencia electromagnética.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si surge alguna anomalía durante el uso, verifique los siguientes puntos
| SÍNTOMAS | POSIBLES CAUSAS | CORRECCIÓN |
| La unidad no se enciende cuando se presiona el START/ STOP button (botón INICIO/DETENER). | Las baterías se han agotado. | Reemplácelas con cuatro baterías alcalinas "AA" nuevas. |
| Las polaridades de la batería se han colocado incorrectamente. | Vuelva a insertar las baterías en las posiciones correctas. | |
| Símbolo de error de medición EE que se muestra en la pantalla o el valor de la presión arterial se muestra excesivamente bajo (o alto). | El brazalete se ha colocado incorrectamente. | Envuelva el brazalete correctamente para que se coloque correctamente. |
| ¿Habló o se movió durante la medición? | Mida de nuevo. Mantenga el brazo firme durante la medición. | |
| Sacudida del brazo con el brazalete puesto. | ||
Símbolo de error E1 que se muestra en la pantalla | Anomalía del circuito de aire. Es posible que el tubo del brazalete no esté enchufado correctamente en el monitor. | Verifique la conexión del brazalete. Mida de nuevo. |
Símbolo de error E2 que se muestra en la pantalla | Presión de inflado superior a 300 mmHg. | Apague la unidad y luego vuelva a medir. |
Símbolo de error E3 que se muestra en la pantalla | Error al determinar los datos de medición. | Mida de nuevo. |
Símbolo de error EP que se muestra en la pantalla | Error del sistema. | Mida de nuevo. |
Nota: Si la unidad aún no funciona, comuníquese con Relaciones con el Consumidor de HoMedics. Bajo ninguna circunstancia debe desarmar o intentar reparar la unidad por sí mismo. La información de contacto del Departamento de Relaciones con el Consumidor de HoMedics se puede encontrar en la sección de garantía.
ESPECIFICACIONES
| Fuente de alimentación: | Cuatro baterías alcalinas "AA" de 1.5 V CC o adaptador de CA de 6 V CC |
| Método de medición: | Oscilométrico |
| Rango de medición: | Presión: 40~280 milímetros de mercurio (mmHg) Pulso: 40~199 latidos/minuto |
| Precisión: | Presión: ±3 mmHg Pulso: ±5% de la lectura |
| Sensor de presión: | Semiconductor |
| Inflado: | Accionado por bomba |
| Desinflado: | Válvula de liberación de presión automática |
| Capacidad de memoria: | 60 memorias para cada usuario (120 en total) |
| Apagado automático: | 1 minuto después de la última operación del botón |
| Entorno de operación: | Temperatura: 41°F~104°F (5°C ~40°C) Humedad: 15% ~ 93% R.H. |
| Entorno de almacenamiento/transporte: | Temperatura: -13°F~158°F (-25°C~70°C) Humedad: Menos del 93% R.H. |
| Peso: | 0.65 lbs (293 g) (sin baterías) |
| Circunferencia del brazo: | Brazalete de tamaño estándar: 9"–13" (23-33 cm) Brazalete de tamaño grande: 13"–17" (33-43 cm) |
| Dimensiones: | 5.6"(L) x 4.3"(W) x 2.5"(H) 143.2mm(L) x 108.7mm(W) x 63mm(H) |
| Accesorios: | (4) baterías alcalinas "AA", adaptador de CA de 6 V CC, bolsa, cable USB, brazaletes con tubo |
| Equipo con alimentación interna Equipo tipo BF IPx0-Sin protección especial contra la entrada de agua No apto para usar en presencia de una mezcla anestésica inflamable con aire, oxígeno u óxido nitroso. Operación continua con carga de corta duración. |
Nota: Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Para obtener el servicio de garantía de su producto HoMedics, comuníquese con un representante de relaciones con el consumidor por teléfono al 1-800-466-3342 para obtener ayuda. Asegúrese de tener disponible el número de modelo del producto.
Para servicio o reparación, no devuelva esta unidad al minorista. Comuníquese con el Departamento de Relaciones con el Consumidor de HoMedics a:
Correo electrónico:
cservice@homedics.com
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario de atención:
8:30 a. m. a 7 p. m., hora del este
De lunes a viernes
Distribuido por
HoMedics, LLC
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI
48390
Registre su producto en:
www.homedics.com/register
Referencias
High Blood Pressure - What Is High Blood Pressure? | NHLBI, NIH
Register Your Homedics Product - Homedics
Descargar manual
Aquí puedes descargar la versión completa en pdf del manual, puede contener instrucciones de seguridad adicionales, información de garantía, reglas de la FCC, etc.
Descargar Manual de Homedics BPA-260-CBL

















) al mismo tiempo mientras se encuentra en el modo de recuperación de memoria, y los datos para el usuario seleccionado se borrarán automáticamente.