Microlife NEB200 - Руководство к компрессорному небулайзеру

Обзор

Overview

  1. Поршневой компрессор
  2. Шнур питания
  3. Переключатель ON/OFF (Вкл/Выкл)
  4. Отсек воздушного фильтра
  5. Небулайзер -a: Головка испарителя
  6. Воздушная трубка
  7. Мундштук
  8. Взрослая маска для лица
  9. Детская маска для лица
  10. Замена воздушного фильтра
  11. Сборка комплекта небулайзера
  12. Насадка для носа
  13. Воздушный фильтр

Введение

Уважаемый клиент!
Этот небулайзер представляет собой систему аэрозольной терапии, подходящую для домашнего использования. Это устройство используется для распыления жидкостей и жидких лекарств (аэрозолей), а также для лечения верхних и нижних дыхательных путей. Если у вас есть какие-либо вопросы, проблемы или вы хотите заказать запасные части, пожалуйста, свяжитесь с местной службой поддержки клиентов Microlife. Ваш дилер или аптека сможет предоставить вам адрес дилера Microlife в вашей стране. В качестве альтернативы, посетите веб-сайт www.microlife.com, где вы найдете множество бесценной информации о нашей продукции.
Будьте здоровы – Microlife AG!

Объяснение символов

Электронные устройства должны утилизироваться в соответствии с местными применимыми нормами, а не вместе с бытовыми отходами.
Внимательно прочитайте инструкцию перед использованием этого устройства.
Прикладная часть типа BF
Оборудование класса II
Серийный номер
Номер по каталогу
Производитель
ON (Вкл)
OFF (Выкл)
Защита от твердых инородных предметов и вредного воздействия при попадании воды
Маркировка CE о соответствии

Важные инструкции по безопасности

  • Следуйте инструкциям по использованию. В этом документе содержится важная информация об эксплуатации и безопасности данного устройства. Пожалуйста, внимательно прочитайте этот документ перед использованием устройства и сохраните его для дальнейшего использования.
  • Это устройство может использоваться только в целях, описанных в данной инструкции. Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный неправильным применением.
  • Сохраните инструкцию в надежном месте для дальнейшего использования.
  • Не используйте устройство в присутствии какой-либо анестезирующей смеси, воспламеняющейся кислородом или протоксидом азота.
  • Это устройство не подходит для анестезии и вентиляции легких.
  • Это устройство следует использовать только с оригинальными аксессуарами, как показано в данной инструкции.
  • Не используйте это устройство, если вы считаете, что оно повреждено, или заметили что-то необычное.
  • Никогда не открывайте это устройство.
  • Это устройство содержит чувствительные компоненты, и с ним необходимо обращаться с осторожностью. Соблюдайте условия хранения и эксплуатации, описанные в разделе «Технические характеристики».
  • Защищайте его от:
    • воды и влаги
    • экстремальных температур
    • ударов и падений
    • загрязнения и пыли
    • прямых солнечных лучей
    • жары и холода
  • Соблюдайте правила безопасности, касающиеся электрических устройств, и в частности:
    • Никогда не прикасайтесь к устройству мокрыми или влажными руками.
    • Во время работы поместите устройство на устойчивую и горизонтальную поверхность.
    • Не тяните за шнур питания или само устройство, чтобы вынуть его из розетки.
    • Вилка питания является отдельным элементом от сети питания; держите вилку доступной, когда устройство используется.
  • Перед подключением устройства убедитесь, что электрические параметры, указанные на паспортной табличке в нижней части устройства, соответствуют параметрам сети.
  • В случае, если вилка питания, поставляемая с устройством, не подходит к вашей розетке, обратитесь к квалифицированному персоналу для замены вилки на подходящую. В целом, использование адаптеров, простых или многократных, и/или удлинительных кабелей не рекомендуется. Если их использование необходимо, необходимо использовать типы, соответствующие правилам безопасности, обращая внимание на то, чтобы они не превышали максимальные пределы мощности, указанные на адаптерах и удлинительных кабелях.
  • Не оставляйте устройство подключенным к сети, когда оно не используется; отключайте устройство от розетки, когда оно не работает.
  • Установка должна выполняться в соответствии с инструкциями производителя. Неправильная установка может привести к травмам людей, животных или повреждению объектов, за которые производитель не несет ответственности.
  • Не заменяйте шнур питания этого устройства. В случае повреждения шнура питания обратитесь в технический сервисный центр, авторизованный производителем, для его замены.
  • Шнур питания всегда должен быть полностью размотан, чтобы предотвратить опасный перегрев.
  • Перед выполнением каких-либо операций по техническому обслуживанию или очистке выключите устройство и отсоедините вилку от сети.
  • Используйте только лекарства, назначенные вам врачом, и следуйте указаниям врача относительно дозировки, продолжительности и частоты терапии.
  • В зависимости от патологии используйте только лечение, рекомендованное вашим врачом.
  • Используйте насадку для носа только в том случае, если это прямо указано вашим врачом, уделяя особое внимание тому, чтобы НИКОГДА не вводить разветвления в нос, а только располагать их как можно ближе.
  • Проверьте в инструкции к лекарству возможные противопоказания к использованию с обычными системами аэрозольной терапии.
  • Не располагайте оборудование таким образом, чтобы было трудно привести в действие устройство отключения.
  • Для большей гигиенической безопасности не используйте одни и те же аксессуары для нескольких человек.
  • Никогда не наклоняйте небулайзер более чем на 60°.
  • Не используйте это устройство вблизи сильных электромагнитных полей, таких как мобильные телефоны или радиоустановки. Соблюдайте минимальное расстояние в 3,3 м от таких устройств при использовании этого устройства.

Следите за тем, чтобы дети не использовали это устройство без присмотра; некоторые детали достаточно малы, чтобы их можно было проглотить. Помните о риске удушения, если это устройство поставляется с кабелями или трубками.
warningИспользование этого устройства не предназначено для замены консультации с врачом.

Подготовка и использование данного устройства

Перед первым использованием устройства рекомендуется очистить его, как описано в разделе «Очистка и дезинфекция».

  1. Соберите небулайзерный комплект . Убедитесь, что все детали в комплекте.
  2. Заполните небулайзер ингаляционным раствором в соответствии с указаниями врача. Убедитесь, что вы не превышаете максимальный уровень.
  3. Соедините небулайзер с воздушной трубкой с компрессором и вставьте шнур питания в розетку (230V 50 Hz AC).
  4. Чтобы начать лечение, установите переключатель ON/OFF (вкл/выкл) в положение «I».
    • Мундштук обеспечивает лучшую доставку лекарства в легкие.
    • Выберите между взрослой или детской маской и убедитесь, что она полностью закрывает область рта и носа.
    • Используйте все аксессуары, включая насадку для носа , как предписано вашим врачом.
  5. Во время ингаляции сидите прямо и расслабленно за столом, а не в кресле, чтобы не сдавливать дыхательные пути и не снижать эффективность лечения. Не ложитесь во время ингаляции. Прекратите ингаляцию, если почувствуете себя плохо.
  6. После завершения периода ингаляции, рекомендованного вашим врачом, переведите переключатель ON/OFF (вкл/выкл) в положение «O», чтобы выключить устройство и отсоединить его от розетки.
  7. Вылейте оставшееся лекарство из небулайзера и очистите устройство, как описано в разделе «Очистка и дезинфекция».

Это устройство предназначено для периодического использования: 30 мин. вкл. / 30 мин. выкл. Выключайте устройство после 30 мин. использования и подождите еще 30 мин. перед возобновлением лечения.
Устройство не требует калибровки.
warningВнесение каких-либо изменений в устройство не допускается.

Очистка и дезинфекция

Тщательно очищайте все компоненты после каждой процедуры, чтобы удалить остатки лекарств и возможные загрязнения. Используйте мягкую и сухую ткань с неабразивными чистящими средствами для очистки компрессора.

warningУбедитесь, что внутренние части устройства не контактируют с жидкостями и что шнур питания отсоединен.

Очистка и дезинфекция аксессуаров
Внимательно следуйте инструкциям по очистке и дезинфекции аксессуаров, поскольку они очень важны для работы устройства и успеха терапии.

До и после каждой процедуры
Разберите небулайзер , повернув верхнюю часть против часовой стрелки, и снимите конус для проведения лекарства. Промойте компоненты разобранного небулайзера, мундштук и насадку для носа водопроводной водой; опустите в кипящую воду на 5 минут. Соберите компоненты небулайзера и подсоедините его к коннектору воздушной трубки, включите устройство и дайте ему поработать в течение 10-15 минут.

Промойте маски и воздушную трубку теплой водой.
Используйте только холодные дезинфицирующие жидкости, следуя инструкциям производителя.
warningНе кипятите и не автоклавируйте воздушную трубку и маски.

Техническое обслуживание, уход и сервис

Заказывайте все запасные части у своего дилера или в аптеке, или обращайтесь в Microlife-Service (см. предисловие).

Замена небулайзера
Замените небулайзер после длительного периода неиспользования, в случаях, когда он имеет деформации, поломки или когда головка испарителя -a засорена сухим лекарством, пылью и т. д. Мы рекомендуем заменять небулайзер через период от 6 месяцев до 1 года в зависимости от использования.

warning Используйте только оригинальные небулайзеры!

Замена воздушного фильтра
В нормальных условиях использования воздушный фильтр необходимо заменять примерно через 500 часов работы или каждый год. Мы рекомендуем периодически проверять воздушный фильтр (10-12 процедур), и если фильтр имеет серый или коричневый цвет или влажный, замените его. Извлеките фильтр и замените его новым.

Не пытайтесь очистить фильтр для повторного использования.
Воздушный фильтр не должен обслуживаться или подвергаться техническому обслуживанию во время использования пациентом.
warning Используйте только оригинальные фильтры! Не используйте устройство без фильтра!

Неисправности и действия, которые необходимо предпринять

Устройство не включается

  • Убедитесь, что шнур питания правильно вставлен в розетку.
  • Убедитесь, что переключатель ON/OFF (вкл/выкл) находится в положении «I».
  • Убедитесь, что устройство работало в пределах рабочих ограничений, указанных в данном руководстве (30 мин. вкл. / 30 мин. выкл.).

Небулайзер работает плохо или не работает вообще

  • Убедитесь, что воздушная трубка правильно подсоединена с обоих концов.
  • Убедитесь, что воздушная трубка не сдавлена, не перегнута, не загрязнена и не заблокирована. При необходимости замените ее новой.
  • Убедитесь, что небулайзер полностью собран, а цветная головка испарителя -a установлена правильно и не засорена.
  • Убедитесь, что добавлено необходимое лекарство.

Гарантия

На данное устройство распространяется гарантия 5 лет с даты покупки. В течение этого гарантийного срока компания Microlife по своему усмотрению бесплатно отремонтирует или заменит дефектный продукт.
Вскрытие или изменение устройства аннулирует гарантию.
Из гарантии исключаются следующие пункты:

  • Транспортные расходы и риски, связанные с транспортировкой.
  • Повреждения, вызванные неправильным применением или несоблюдением инструкций по эксплуатации.
  • Повреждения, вызванные протеканием батарей.
  • Повреждения, вызванные несчастным случаем или неправильным использованием.
  • Упаковочные/складские материалы и инструкции по эксплуатации.
  • Регулярные проверки и техническое обслуживание (калибровка).
  • Аксессуары и быстроизнашивающиеся детали: небулайзер, маски, мундштук, насадка для носа, трубка, фильтры, назальный душ (опционально).

В случае необходимости гарантийного обслуживания обратитесь к дилеру, у которого был приобретен продукт, или в местную сервисную службу Microlife. Вы можете связаться с местной сервисной службой Microlife через наш веб-сайт: www.microlife.com/support
Компенсация ограничивается стоимостью продукта. Гарантия предоставляется при возврате комплектного продукта с оригинальным счетом. Ремонт или замена в рамках гарантии не продлевает и не возобновляет гарантийный срок. Законные претензии и права потребителей не ограничиваются данной гарантией.

Технические характеристики

Скорость распыления: 0.4 мл/мин. (NaCI 0.9%)
Размер частиц: 63% < 5 µm 2.83 µm (MMAD)
Макс. свободный поток воздуха: 15 л/мин.
Рабочий поток воздуха: 5.31 л/мин.
Уровень акустического шума: 52 дБА
Источник питания: 230V 50 Hz AC
Длина шнура питания: 1.6 м
Емкость небулайзера: мин. 2 мл; макс. 8 мл
Остаточный объем: 0.8 мл
Пределы эксплуатации: 30 мин. Вкл. / 30 мин. Выкл.
Условия эксплуатации: 10 - 40°C / 50 - 104°F
30 - 85% относительной максимальной влажности
700 - 1060 гПа Атмосферное давление
Условия хранения и транспортировки: -20 - +60°C / -4 - +140°F
10 - 95% относительной максимальной влажности
700 - 1060 гПа Атмосферное давление
Вес: 1306 г
Размеры: 103 x 160 x 140 мм
IP Class: IP21
Соответствие стандартам: EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-2; EN 60601-1-6;
IEC 60601-1-11
Ожидаемый срок службы: 1000 часов

Это устройство соответствует требованиям Директивы по медицинскому оборудованию 93/42/EEC.
Устройство класса II в отношении защиты от поражения электрическим током.
Небулайзер, мундштук и маски являются прикладными частями типа BF.

предупреждение Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.

Гарантийный талон
Имя покупателя
Серийный номер
Дата покупки
Специализированный дилер


Globalcare Medical Technology Co., Ltd 7th Building, 39 Middle Industrial Main Road, European Industrial Zone, Xiaolan Town, 528415 Zhongshan City, Guangdong Province, PRC
Donawa Lifescience Consulting Srl Piazza Albania, 10, 00153 Rome/Italy

Дистрибьютор
Microlife AG
Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com

Ссылки

Скачать инструкцию

Здесь вы можете скачать полную PDF‑версию инструкции. Она может содержать дополнительные инструкции по безопасности, информацию о гарантии, правила FCC и т. д.

Скачать Microlife NEB200 - Руководство к компрессорному небулайзеру

Доступные языки

Оглавление