Omron HEM-7121 - Manual del Monitor Automático de Presión Arterial

Introducción

El OMRON HEM-7121 es un monitor de presión arterial compacto y totalmente automático que funciona según el principio oscilométrico. Mide su presión arterial y su frecuencia de pulso de forma sencilla y rápida. Para una inflación controlada y cómoda sin necesidad de preajuste de presión o reinflado, el dispositivo utiliza su avanzada tecnología "IntelliSense".

Uso previsto
Este producto está diseñado para medir la presión arterial y la frecuencia del pulso de personas dentro del rango del manguito de brazo designado, siguiendo las instrucciones de este manual de instrucciones.
Está diseñado principalmente para uso doméstico general.
Por favor, siga este manual de instrucciones a fondo para su seguridad.
Por favor, guárdelo para futuras consultas. Para obtener información específica sobre su propia presión arterial, CONSULTE A SU MÉDICO.

Información importante sobre seguridad

Consulte a su médico antes de usarlo durante el embarazo o si le han diagnosticado arritmia o arteriosclerosis.


Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.

(Uso general)

  • NO ajuste la medicación basándose en los resultados de las mediciones de este monitor de presión arterial. Tome la medicación según lo prescrito por su médico. Sólo un médico está cualificado para diagnosticar y tratar la presión arterial alta.
  • Consulte a su médico antes de utilizar este monitor para cualquiera de las siguientes condiciones: arritmias comunes como latidos prematuros auriculares o ventriculares o fibrilación auricular, esclerosis arterial, mala perfusión, diabetes, edad, embarazo, preeclampsia, enfermedades renales. Tenga en cuenta que el movimiento del PACIENTE, el temblor, el escalofrío pueden afectar a la lectura de la medición.
  • No utilice este monitor en el brazo lesionado o en el brazo bajo tratamiento médico.
  • No aplique el manguito en el brazo mientras esté recibiendo un goteo intravenoso o una transfusión de sangre.
  • Consulte a su médico antes de utilizar este monitor en el brazo con una derivación arteriovenosa (A-V).
  • No utilice este monitor con otros equipos eléctricos médicos (ME) simultáneamente. Esto puede resultar en un funcionamiento incorrecto del monitor y/o causar una lectura inexacta.
  • No utilice este monitor en la zona donde existan equipos quirúrgicos de alta frecuencia, resonancia magnética o tomografía computarizada, o en un entorno rico en oxígeno. Esto puede resultar en un funcionamiento incorrecto del monitor y/o causar una lectura inexacta.
  • El tubo de aire o el cable del adaptador de CA pueden causar estrangulamiento accidental en bebés.
  • Contiene piezas pequeñas que pueden causar peligro de asfixia si son tragadas por bebés.
  • Deje de usar este monitor y consulte a su médico si experimenta irritación de la piel u otros problemas.

(Uso del adaptador de CA (opcional))

  • No utilice el adaptador de CA si este monitor o el cable de alimentación están dañados. Apague la alimentación y desenchufe el cable de alimentación inmediatamente.
  • Enchufe el adaptador de CA en la toma de corriente adecuada. No utilice una toma múltiple.
  • Nunca enchufe o desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente con las manos mojadas.


Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones menores o moderadas al usuario o al paciente, o daños al equipo u otros bienes.

(Uso general)

  • Consulte siempre a su médico. El autodiagnóstico de los resultados de las mediciones y el autotratamiento son peligrosos.
  • Consulte a su médico antes de utilizar este monitor para cualquiera de las siguientes condiciones:
    • Si ha tenido una mastectomía.
    • Las personas con problemas graves de flujo sanguíneo o trastornos sanguíneos, ya que la inflación del manguito puede causar hematomas.
  • No tome medidas más de lo necesario. Puede causar hematomas debido a la interferencia del flujo sanguíneo.
  • Si hay alguna anomalía durante la medición, retire el manguito.
  • No utilice este monitor en bebés o personas que no puedan expresar sus intenciones.
  • No infle el manguito más de lo necesario.
  • No utilice este monitor para ningún otro propósito que no sea medir la presión arterial.
  • Utilice sólo el manguito aprobado para este monitor. El uso de otros manguitos puede resultar en resultados de medición incorrectos.
  • Durante la medición, asegúrese de que no haya ningún teléfono móvil o cualquier otro dispositivo eléctrico que emita campos electromagnéticos a menos de 30 cm de este monitor. Esto puede resultar en un funcionamiento incorrecto del monitor y/o causar una lectura inexacta.
  • No desmonte el monitor o el manguito. Esto puede causar una lectura inexacta.
  • No utilice en un lugar con humedad, o un lugar donde el agua pueda salpicar en este monitor. Esto puede dañar este monitor.
  • No utilice este monitor en un vehículo en movimiento (coche, avión).

(Uso de la batería)

  • No inserte las pilas con sus polaridades incorrectamente alineadas.
  • Utilice sólo cuatro pilas alcalinas o de manganeso "AA" con este monitor. No utilice otros tipos de pilas. No utilice pilas nuevas y usadas juntas.
  • Retire las pilas si este monitor no se va a utilizar durante 3 meses o más.
  • Utilice la batería dentro del período recomendado mencionado en ella.

(Uso del adaptador de CA (opcional))

  • Inserte completamente el enchufe de alimentación.
  • Cuando desconecte el enchufe de alimentación, no tire del cable de alimentación. Asegúrese de sujetar el enchufe de alimentación.
  • Cuando manipule el cable de alimentación, observe lo siguiente:
    No lo dañe.
    No lo rompa.
    No lo manipule.
    No lo doble ni tire de él a la fuerza.
    No lo retuerza.
    No lo enrolle durante el uso.
    No lo pellizque.
    No lo coloque debajo de objetos pesados.
  • Limpie el polvo del enchufe de alimentación.
  • Desconecte el enchufe de alimentación si el producto no se va a utilizar durante un largo período de tiempo.
  • Desconecte el enchufe de alimentación antes de iniciar el mantenimiento.
  • Utilice sólo el adaptador de CA original diseñado para este monitor. El uso de adaptadores no compatibles puede dañar y/o ser peligroso para este monitor.

Precauciones generales

  • No doble a la fuerza el manguito ni doble excesivamente el tubo de aire.
  • No doble ni retuerza el tubo de aire mientras toma una medición. Esto puede causar lesiones perjudiciales al interrumpir el flujo sanguíneo.
  • Para desenchufar el enchufe de aire, tire del enchufe de aire en la conexión con el monitor, no del propio tubo.
  • No aplique fuertes golpes y vibraciones ni deje caer el monitor y el manguito.
  • No infle el manguito cuando no esté envuelto alrededor de su brazo.
  • Lea y siga la "Información importante sobre compatibilidad electromagnética (CEM)" en los "6. Datos técnicos".
  • Lea y siga la "Eliminación correcta de este producto" en la sección de datos técnicos al desechar este monitor y cualquier accesorio usado o piezas opcionales.
  • No utilice este monitor fuera del entorno especificado. Puede causar una lectura inexacta.
  • Deseche este monitor, los componentes y los accesorios opcionales de acuerdo con las regulaciones locales aplicables. La eliminación ilegal puede causar contaminación ambiental.
  • Por favor, compruebe (por ejemplo, mediante la observación de la extremidad en cuestión) si este monitor no está causando un deterioro prolongado de la circulación sanguínea del PACIENTE.
  • Si este monitor se almacena a la temperatura máxima o mínima de almacenamiento y transporte y se traslada a un entorno con una temperatura de 20°C, recomendamos esperar aproximadamente 2 horas antes de utilizar el monitor.

Visión general

Monitor:
Visión general - Monitor

  1. Pantalla
  2. Botón START/STOP (INICIO/PARADA)
  3. Botón de memoria
  4. Compartimento de las pilas
  5. Conector del adaptador de CA (para el adaptador de CA opcional)
  6. Conector de aire

Manguito:
Visión general - Manguito:

  1. Manguito (Circunferencia del brazo 22 - 42 cm)
  2. Enchufe de aire
  3. Tubo de aire

Pantalla:
Visión general - Pantalla:

  1. Símbolo de memoria
  2. Presión arterial sistólica
  3. Presión arterial diastólica
  4. Símbolo de batería baja
  5. Guía de colocación del manguito
  6. Símbolo de latido del corazón
    1. Parpadea durante la medición.
    2. Si parpadea después de que la medición se haya completado o al ver los resultados almacenados en la memoria, indica que la presión arterial está fuera del rango recomendado*.
  7. Símbolo de latido irregular
  8. Símbolo de error de movimiento
  9. Visualización del pulso y número de memoria
  10. Símbolo de desinflado
    * Nota: Si su presión sistólica o diastólica está fuera del rango estándar (por encima de 135/85 mmHg), el símbolo de latido del corazón () parpadeará.

Antes de tomar una medición
Para ayudar a asegurar una lectura precisa, siga estas instrucciones:

  1. Evite bañarse, beber alcohol o cafeína, fumar, hacer ejercicio y comer durante 30 minutos antes de tomar una medición.
  2. Descanse por lo menos 5 minutos antes de tomar la medición.
  3. El estrés eleva la presión arterial. Evite tomar medidas durante momentos de estrés.
  4. Las mediciones deben tomarse en un lugar tranquilo.
  5. Quítese la ropa ajustada del brazo.

Preparación

Instalación/Reemplazo de las pilas

Instalación/Reemplazo de las pilas

  1. Retire la tapa de las pilas.
  2. Inserte cuatro pilas "AA" como se indica en el compartimento de las pilas y luego vuelva a colocar la tapa de las pilas.

Notas:

  • Si el símbolo de batería baja () aparece en la pantalla, apague el monitor y luego reemplace todas las baterías al mismo tiempo.
  • Los valores de medición continúan almacenándose en la memoria incluso después de que se reemplazan las baterías.
  • Las baterías suministradas pueden tener una vida útil más corta.

La eliminación de las pilas usadas debe realizarse de acuerdo con las regulaciones nacionales para la eliminación de pilas.

Uso de su monitor

Colocación del brazalete

Retire la ropa ajustada o la manga enrollada ajustada de la parte superior del brazo. No coloque el brazalete sobre ropa gruesa.

  1. Inserte firmemente el tapón de aire en la toma de aire.
    Uso de su monitor - Colocación del brazalete - Paso 1
  2. Pase el brazo por el lazo del brazalete.


    El borde inferior del brazalete debe estar de 1 a 2 cm por encima del codo. El tubo de aire está centrado en la mitad de la parte interior del brazo.
    Uso de su monitor - Colocación del brazalete - Paso 2
  3. Cierre FIRMEMENTE el sujetador de tela.
    Uso de su monitor - Colocación del brazalete - Paso 3

Notas:

  • Cuando tome una medición en el brazo derecho, el tubo de aire estará al lado del codo. Tenga cuidado de no apoyar el brazo sobre el tubo de aire.
  • La presión arterial puede diferir entre el brazo derecho y el brazo izquierdo y, por lo tanto, también los valores medidos de la presión arterial pueden ser diferentes. OMRON recomienda utilizar siempre el mismo brazo para la medición. Si los valores entre ambos brazos difieren sustancialmente, consulte con su médico qué brazo debe utilizar para su medición.

Cómo sentarse correctamente

Para tomar una medición, debe estar relajado y sentado cómodamente a una temperatura ambiente confortable.
Cómo sentarse correctamente

  • Siéntese en una silla con las piernas sin cruzar y los pies apoyados en el suelo.
  • Siéntese con la espalda y el brazo apoyados.
  • El brazalete debe colocarse en el brazo al mismo nivel que el corazón.

Tomando una medición

Notas:

  • Para cancelar una medición, presione el botón START/STOP (INICIO/PARADA) para liberar el aire en el brazalete.
  • Permanezca quieto y no hable mientras toma una medición.
  1. Presione el botón START/STOP (INICIO/PARADA). El brazalete comenzará a inflarse automáticamente.
    Tomando una medición
    Si su presión sistólica es superior a 210 mmHg
    Después de que el brazalete comience a inflarse, presione y mantenga presionado el botón START/STOP (INICIO/PARADA) hasta que el monitor se infle de 30 a 40 mmHg más alto que su presión sistólica esperada.
    Notas:
    • El monitor no se inflará por encima de 299 mmHg.
    • No aplique más presión de la necesaria.
    • Espere de 2 a 3 minutos antes de tomar otra medición de la presión arterial. Esperar entre lecturas permite que las arterias vuelvan a la condición anterior a la toma de la medición de la presión arterial.
      advertencia Consulte siempre a su médico. El autodiagnóstico de los resultados de la medición y el autotratamiento son peligrosos.

Guía de ajuste del brazalete:
La guía de ajuste del brazalete es una característica única que indica si el brazalete no está ajustado lo suficiente alrededor del brazo. Incluso cuando el aparece en la pantalla, se tomará una lectura de la presión arterial.
Nota: Esta lectura NO es confiable debido al ajuste incorrecto del brazalete. Vuelva a ajustar el brazalete, teniendo cuidado de ajustarlo correctamente y vuelva a tomar la medición. Cuando el se muestra, el brazalete está correctamente ajustado al brazo y la lectura es precisa y confiable.

  1. Retire el brazalete.
  2. Presione el botón START/STOP (INICIO/PARADA) para apagar el monitor.
    El monitor guarda automáticamente la medición en su memoria.
    Se apagará automáticamente después de 2 minutos.
    • Si su presión sistólica o diastólica está fuera del rango estándar, el símbolo de latido parpadeará cuando se muestre el resultado de la medición. Investigaciones recientes sugieren que los siguientes valores pueden utilizarse como guía para la presión arterial alta para las mediciones tomadas en casa.
      Presión arterial sistólica Superior a 135 mmHg
      Presión arterial diastólica Superior a 85 mmHg

      Este criterio es para la medición de la presión arterial en casa.

    • Su monitor de presión arterial incluye una función de latido irregular. Los latidos irregulares pueden influir en los resultados de la medición. El algoritmo de latido irregular determina automáticamente si la medición es utilizable o necesita repetirse. Si los resultados de la medición se ven afectados por latidos irregulares pero el resultado es válido, el resultado se muestra junto con el símbolo de latido irregular (). Si los latidos irregulares hacen que la medición no sea válida, no se muestra ningún resultado. Si el símbolo de latido irregular () se muestra después de haber tomado una medición, repita la medición. Si el símbolo de latido irregular () se muestra con frecuencia, informe a su médico.

    • Si se mueve durante la medición, el símbolo de error de movimiento () aparecerá en la pantalla. Permanezca quieto y repita la medición.

Uso de la función de memoria

El monitor guarda automáticamente el resultado hasta 30 conjuntos.

Nota: Si la memoria está llena, el monitor eliminará la lectura más antigua.

Para ver las lecturas almacenadas en la memoria

  1. Presione el botón.
    El número de memoria aparece durante un segundo antes de que se muestre la frecuencia del pulso. El conjunto más reciente está numerado como "1".

Notas:

  • Si su presión sistólica o diastólica está fuera del rango estándar, el símbolo de latido parpadeará cuando se muestre el resultado de la medición.
  • El resultado de la guía de ajuste del brazalete aparece en la pantalla con los valores de medición.
  • Si no hay resultados de mediciones almacenados en la memoria, se muestra la pantalla de la derecha.
  1. Presione el botón repetidamente para ver las lecturas almacenadas en la memoria.

Para eliminar todos los valores almacenados en la memoria
Cuando aparece el símbolo de memoria (), primero presione el botón de memoria. Luego, mientras lo mantiene presionado, presione el botón START/STOP (INICIO/PARADA) simultáneamente durante más de 3 segundos.
Para eliminar todos los valores almacenados en la memoria
Nota: No puede eliminar parcialmente las lecturas almacenadas.

Solución de problemas y mantenimiento

Los iconos y los mensajes de error

Visualización de error Causa Solución
Se detectan latidos irregulares. Retire el brazalete. Espere 2 - 3 minutos y luego tome otra medición. Repita los pasos en la sección 3.3. Si este error continúa apareciendo, póngase en contacto con su médico.
Movimiento durante la medición. Lea atentamente y repita los pasos en la sección 3.3.
El brazalete no está aplicado correctamente. Aplique el brazalete correctamente.
Las baterías están bajas. Debería reemplazarlas con unas nuevas con anticipación.
Las baterías están agotadas. Debería reemplazarlas con unas nuevas de inmediato.
Enchufe de aire desconectado. Inserte el enchufe de forma segura.
Brazalete no aplicado correctamente. Aplique el brazalete correctamente.
Hay una fuga de aire del brazalete. Reemplace el brazalete por uno nuevo.
Movimiento durante la medición y el brazalete no se ha inflado lo suficiente. Repita la medición. Permanezca quieto y no hable durante la medición.
Si "E2" aparece repetidamente, infle el brazalete manualmente hasta que esté 30 a 40 mmHg por encima del resultado de su medición anterior.
El brazalete se infló por encima de 299 mmHg al inflarlo manualmente. No infle el brazalete por encima de 299 mmHg.
Movimiento durante la medición. Repita la medición. Permanezca quieto y no hable durante la medición.
La ropa está interfiriendo con el brazalete. Retire cualquier prenda que interfiera con el brazalete.
Error del dispositivo. Póngase en contacto con su representante local de OMRON.

Solución de problemas

En caso de que ocurra alguno de los siguientes problemas durante la medición, primero verifique que no haya ningún otro dispositivo eléctrico a menos de 30 cm. Si el problema persiste, consulte la siguiente tabla.

Problema Causa Solución
La lectura es extremadamente baja (o alta) Brazalete no aplicado correctamente. Aplique el brazalete correctamente.
Movimiento o hablar durante la medición. Permanezca quieto y no hable durante la medición.
La ropa está interfiriendo con el brazalete. Retire cualquier prenda que interfiera con el brazalete.
La presión del brazalete no aumenta El tubo de aire no está conectado de forma segura en el conector de aire. Asegúrese de que el tubo de aire esté conectado de forma segura.
Hay una fuga de aire del brazalete. Reemplace el brazalete por uno nuevo.
El brazalete se desinfla demasiado pronto El brazalete está flojo. Aplique el brazalete correctamente para que quede firmemente envuelto alrededor del brazo.
No se puede medir o las lecturas son demasiado bajas o demasiado altas El brazalete no se ha inflado lo suficiente. Infle el brazalete de modo que esté 30 a 40 mmHg por encima del resultado de su medición anterior.
No ocurre nada cuando presiona los botones Las baterías están vacías. Reemplace las baterías por unas nuevas.
Las baterías se han insertado incorrectamente. Inserte las baterías con la polaridad correcta (+/-).
Otros problemas
  • Presione el botón START/STOP (INICIO/PARADA) y repita la medición.
  • Si el problema continúa, intente reemplazar las baterías por unas nuevas.
Si esto aún no resuelve el problema, póngase en contacto con su representante local de OMRON.

Mantenimiento

Para proteger su monitor de daños, observe lo siguiente:

  • No someta el monitor y el brazalete a temperaturas extremas, humedad, humedad o luz solar directa.
  • No doble el brazalete o los tubos con fuerza.
  • No infle el brazalete por encima de 299 mmHg.
  • No desmonte el monitor ni los componentes.
  • No someta este monitor a fuertes golpes o vibraciones (por ejemplo, dejar caer el monitor al suelo).
  • No utilice líquidos volátiles para limpiar este monitor.
  • No lave el brazalete ni lo sumerja en agua.
  • No utilice gasolina, diluyentes o disolventes similares para limpiar el brazalete.
  • No realice reparaciones de ningún tipo usted mismo. Si ocurre un defecto, consulte a su representante local de OMRON.

  • El monitor debe limpiarse con un paño suave y seco.
  • Utilice un paño suave y humedecido y jabón neutro para limpiar el brazalete.

Nota: Lea y siga las "Instrucciones para la correcta eliminación de este producto" en la sección de datos técnicos al desechar el monitor y cualquier accesorio usado o piezas opcionales.

Calibración y servicio

  • La precisión de este monitor de presión arterial ha sido cuidadosamente probada y está diseñado para una larga vida útil.
  • Generalmente se recomienda que el dispositivo se inspeccione cada dos años para garantizar su correcto funcionamiento y precisión. Consulte a su representante local de OMRON.

Almacenamiento

  1. Desenchufe el enchufe de aire del conector de aire.
  2. Doble suavemente el tubo de aire en el brazalete.


    Notas:
  • No doble el tubo de aire en exceso.
  • No guarde su monitor en las siguientes situaciones:
    • Si su monitor y otros componentes están mojados.
    • Lugares expuestos a temperaturas extremas, humedad, luz solar directa, polvo o vapores corrosivos.
    • Lugares expuestos a vibraciones, golpes o donde estará en un ángulo.

Piezas opcionales

Brazalete pequeño HEM-CS24
Circunferencia del brazo 17 - 22 cm

Brazalete suave de rango amplio HEM-RML31
Circunferencia del brazo 22 - 42 cm

Adaptador de CA HHP-OH01

Nota: Consulte con sus representantes locales de OMRON para conocer los modelos de piezas opcionales adecuados.

Uso del adaptador de CA opcional

Nota: Asegúrese de utilizar una toma de corriente de fácil acceso en la que conectar y desconectar el adaptador de CA.
Uso del adaptador de CA opcional

  1. Inserte el enchufe del adaptador de CA en el conector del adaptador de CA en la parte posterior de su monitor.
  2. Enchufe el adaptador de CA en una toma de corriente.

Para desconectar el adaptador de CA, desenchufe primero el adaptador de CA de la toma de corriente y luego retire el enchufe del adaptador de CA del monitor.

Datos Técnicos

Descripción del producto Monitor Automático de Presión Arterial
Modelo HEM-7121
Pantalla Pantalla Digital LCD
Método de medición Método oscilométrico
Rango de medición Presión: 0 a 299 mmHg
Rango de medición de la presión arterial 20 a 280 mmHg
Rango de medición del pulso 40 a 180 latidos/min.
Precisión Presión: ±3 mmHg
Pulso: ±5% de la lectura de la pantalla
Inflado Controlado por lógica difusa mediante bomba eléctrica
Desinflado Válvula automática de liberación de presión
Memoria 30 Mediciones
Clasificación IP Monitor: IP20
Adaptador de CA opcional: IP22
Clasificación DC6V 4W
Modo de operación Operación continua
Fuente de alimentación 4 baterías "AA" de 1.5V o adaptador de CA opcional (INPUT AC100-240V 50-60Hz 0.12-0.065A)
Duración de la batería Aprox. 1000 mediciones (usando baterías alcalinas nuevas)
Período de duración Monitor: 5 años
Brazalete: 1 año
Adaptador de CA opcional: 5 años
Parte aplicada Tipo BF (Brazalete)
Protección contra descargas eléctricas Equipo ME con alimentación interna (Cuando se usan solo las baterías)
Equipo ME de Clase II (Adaptador de CA opcional)
Condiciones de operación +10 a +40°C / 15 a 90% HR (sin condensación) / 700 a 1060 hPa
Condiciones de almacenamiento/transporte -20 a +60°C / 10 a 95% HR (sin condensación) / 700 a 1060 hPa
Peso de la consola Aprox. 250g sin baterías
Peso del brazalete Aprox. 170g
Dimensiones externas Aprox. 103 (ancho) mm × 80 (alto) mm × 129 (largo) mm
Dimensiones del brazalete Aprox. 145 mm × 594 mm (Brazalete: circunferencia del brazo de 22 a 42 cm)
Material del brazalete/tubo Nylon, poliéster, cloruro de polivinilo
Contenido del paquete Unidad principal, brazalete para el brazo, manual de instrucciones, juego de baterías

Notas:

  • Sujeto a modificaciones técnicas sin previo aviso.
  • En el estudio de validación clínica, se utilizó la 5ª fase en 85 sujetos para la determinación de la presión arterial diastólica.
  • Este monitor se investiga clínicamente de acuerdo con los requisitos de la norma ISO 81060-2:2013.
  • Este monitor no ha sido validado para su uso en pacientes embarazadas.
  • La clasificación IP son los grados de protección proporcionados por las carcasas de acuerdo con la norma IEC 60529. Este monitor y el adaptador de CA opcional están protegidos contra objetos sólidos extraños de 12.5 mm de diámetro y mayores, como un dedo. El adaptador de CA opcional está protegido contra la caída oblicua de gotas de agua que pueden causar problemas durante una operación normal.
    Este monitor y el adaptador de CA opcional están protegidos contra objetos sólidos extraños de 12.5 mm de diámetro y mayores, como un dedo. El adaptador de CA opcional está protegido contra la caída oblicua de gotas de agua que pueden causar problemas durante una operación normal.
  • Este dispositivo cumple con las disposiciones de la directiva CE 93/42/CEE (Directiva de Dispositivos Médicos).
  • Este monitor de presión arterial está diseñado de acuerdo con la norma europea EN1060, Esfigmomanómetros no invasivos Parte 1: Requisitos generales y Parte 3: Requisitos suplementarios para sistemas electromecánicos de medición de la presión arterial.
  • Este producto OMRON se produce bajo el estricto sistema de calidad de OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japón. El componente central de los monitores de presión arterial OMRON, que es el sensor de presión, se produce en Japón.
Descripción de los símbolos
Parte aplicada - Tipo BF Grado de protección contra descargas eléctricas (corriente de fuga)
Equipo de Clase II. Protección contra descargas eléctricas
Marcado CE
Número de serie
Número de lote
Limitación de temperatura
Limitación de humedad
Limitación de presión atmosférica
Indicación de polaridad del conector
Solo para uso en interiores
Tecnología patentada de OMRON para la medición de la presión arterial
Identificador de brazaletes compatibles con el dispositivo
Indicador de posicionamiento del brazalete para el brazo izquierdo
Marcador en el brazalete para ser posicionado sobre la arteria
Puntero de rango y posición de alineación de la arteria braquial
No fabricado con látex de caucho natural
Indicador de rango de circunferencias de brazo para ayudar a la selección del tamaño correcto del brazalete.
Necesidad de que el usuario consulte este manual de instrucciones.
Necesidad de que el usuario siga este manual de instrucciones a fondo por su seguridad.
Corriente continua
Corriente alterna
Fecha de fabricación
Circunferencia del brazo
Nivel de eficiencia de la fuente de alimentación
Marca de cumplimiento RCM, que indica el cumplimiento de los requisitos de seguridad eléctrica, EMC, EME y telecomunicaciones en Australia, según corresponda al producto.
SMPS que incorpora un transformador de aislamiento de seguridad a prueba de cortocircuitos (inherentemente o no inherentemente)
SMPS (Unidad de fuente de alimentación de modo conmutado)
La fecha de producción del producto está integrada en el número de serie, que se coloca en el producto y/o en el paquete de venta: los primeros 4 dígitos significan el año de producción, los siguientes 2 dígitos significan el mes de producción.

Dependiendo del producto, algunos de los símbolos anteriores pueden no ser aplicables en el producto.

Información importante sobre compatibilidad electromagnética (CEM)
El HEM-7121 fabricado por OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. cumple con la norma EN60601-1-2:2015 de compatibilidad electromagnética (CEM). Se puede encontrar más documentación de acuerdo con esta norma CEM en http://www.omronhealthcare-ap.com/emc-information. Consulte la información de CEM para HEM-7121 en el sitio web.

Eliminación correcta de este producto (residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)

Esta marca que se muestra en el producto o en su documentación, indica que no debe desecharse con otros residuos domésticos al final de su vida útil. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud humana debido a la eliminación incontrolada de residuos, separe este producto de otros tipos de residuos y recíclelo de manera responsable para promover la reutilización sostenible de los recursos materiales. Los usuarios domésticos deben ponerse en contacto con el minorista donde compraron este producto o con la oficina de su gobierno local para obtener detalles sobre dónde y cómo pueden devolver este artículo para un reciclaje ambientalmente seguro. Los usuarios comerciales deben ponerse en contacto con su proveedor y verificar los términos y condiciones del contrato de compra. Este producto no debe mezclarse con otros residuos comerciales para su eliminación.

Fabricante
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO
617-0002 JAPAN
Representante en la UE
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Sede de Asia Pacífico OMRON HEALTHCARE SINGAPORE PTE LTD.
438A Alexandra Road, #05-05/08 Alexandra Technopark, Singapore 119967
www.omronhealthcare-ap.com
Instalación de producción OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING VIETNAM CO., LTD.
Binh Duong Province, VIETNAM

Referencias

Descargar manual

Aquí puedes descargar la versión completa en pdf del manual, puede contener instrucciones de seguridad adicionales, información de garantía, reglas de la FCC, etc.

Descargar Omron HEM-7121 - Manual del Monitor Automático de Presión Arterial

Idiomas disponibles

Tabla de contenidos