Makita DMR109, DMR110 - Manual de la Radio para el Lugar de Trabajo

EXPLICACIÓN DE LA VISTA GENERAL (Fig. 1 - 12)

EXPLICACIÓN DE LA VISTA GENERAL Fig -1
EXPLICACIÓN DE LA VISTA GENERAL Fig - 2EXPLICACIÓN DE LA VISTA GENERAL Fig - 3
EXPLICACIÓN DE LA VISTA GENERAL Fig - 4EXPLICACIÓN DE LA VISTA GENERAL Fig - 5EXPLICACIÓN DE LA VISTA GENERAL Fig - 6EXPLICACIÓN DE LA VISTA GENERAL Fig - 7
EXPLICACIÓN DE LA VISTA GENERAL Fig - 8EXPLICACIÓN DE LA VISTA GENERAL Fig - 9
EXPLICACIÓN DE LA VISTA GENERAL Fig - 10EXPLICACIÓN DE LA VISTA GENERAL Fig - 11
EXPLICACIÓN DE LA VISTA GENERAL Fig - 12

  1. Power button (botón de encendido)
  2. Band button (botón de banda)
  3. Advanced setting button (botón de configuración avanzada)
  4. Info button (botón de información)
  5. Preset button (botón de preselección)
  6. Auto tune button (botón de sintonización automática)
  7. Volume/Tuning Control/Select knob (perilla de control de volumen/sintonización/selección)
  8. DC IN socket (toma de entrada de CC)
  9. AUX IN 1
  10. LCD display (pantalla LCD)
  11. Soft bended rod antenna (antena de varilla flexible)
  12. Handle (asa)
  13. Battery compartment cover (tapa del compartimento de la batería) (que cubre el cartucho de la batería)
  14. Speaker (altavoz)
  15. Battery compartment locker (bloqueo del compartimento de la batería)
  16. Input terminal (terminal de entrada) (AUX IN 2)
  17. Micro USB port for software upgrade (puerto micro USB para actualización de software)
  18. Battery compartment (compartimento de la batería)
  19. Red indicator (indicador rojo)
  20. Button (botón)
  21. Battery cartridge (cartucho de batería)
  22. Indicator lamps (lámparas indicadoras)
  23. Check button (botón de comprobación)

CARACTERÍSTICAS

  • FM/DAB (DMR109)
  • FM/DAB o DAB+ (DMR110)
  • Large LCD display with illumination (pantalla LCD grande con iluminación)
  • Manual/Preset/Scan tuning (sintonización manual/preestablecida/de escaneo)
  • Rotary tuning and volume control (control rotatorio de sintonización y volumen)
  • 5 preset stations for each band (5 estaciones preestablecidas para cada banda)
  • Micro USB port for software upgrade (puerto micro USB para actualización de software)
  • Stereo speaker for rich sound performance (altavoz estéreo para un rendimiento de sonido rico)
  • Ultra rugged design (diseño ultra resistente)
  • Water resistant to IP64 (resistente al agua según IP64)
  • Powered by both Makita battery pack and supplied power adaptor (alimentado tanto por el paquete de baterías Makita como por el adaptador de corriente suministrado)

TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO

The following tables indicate the operating time with a full charged battery. (Las siguientes tablas indican el tiempo de funcionamiento con una batería completamente cargada).

Battery capacity (capacidad de la batería) Battery cartridge voltage (voltaje del cartucho de la batería) At speaker output (a la salida del altavoz)
= 50 mW + 50 mW
Unit: Hour (Approximately) (Unidad: Hora (aproximadamente))
7.2 V 10.8 V 14.4 V 18 V
1.0 Ah BL7010 4.5 hour (4,5 horas)
1.3 Ah BL1013 5.5 hour (5,5 horas)
BL1415 5.0 hour (5,0 horas)
BL1815 6.0 hour (6,0 horas)
1.5 Ah BL0715 6.5 hour (6,5 horas)
BL1015 8.0 hour (8,0 horas)
BL1415N 7.0 hour (7,0 horas)
BL1815N 7.5 hour (7,5 horas)
2.0 Ah BL1020B BL1820 BL1820B 10 hour (10 horas)
3.0 Ah BL1430 BL1430B 11 hour (11 horas)
BL1830 BL1830B 14 hour (14 horas)
4.0 Ah BL1040B BL1840 BL1840B 20 hour (20 horas)
BL1440 18 hour (18 horas)
5.0 Ah BL1450 22 hour (22 horas)
BL1850 BL1850B 25 hour (25 horas)
6.0 Ah BL1460B 24 hour (24 horas)
BL1860B 31 hour (31 horas)

: Cluster battery (batería de racimo) : Slide battery (batería deslizante)

* The operating time is based on the operation in DAB/DAB+ on a single charge. (El tiempo de funcionamiento se basa en el funcionamiento en DAB/DAB+ con una sola carga.)
* Operating time may differ depending on battery type, charging status, and usage condition. (El tiempo de funcionamiento puede variar según el tipo de batería, el estado de carga y las condiciones de uso).

INSTALACIÓN

Instalación o extracción del cartucho de batería deslizante

(Fig. 4 - 6)

PRECAUCIÓN
Always switch off the radio before removing the battery cartridge. (Siempre apague la radio antes de retirar el cartucho de la batería).

  • To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. (Para instalar el cartucho de la batería, alinee la lengüeta del cartucho de la batería con la ranura de la carcasa y deslícelo en su lugar). Always insert it all the way until it locks in place with a little click. (Insértelo siempre hasta el fondo hasta que encaje en su lugar con un pequeño clic).
  • If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely. (Si puede ver el indicador rojo en la parte superior del botón, no está completamente bloqueado). Install it fully until the red indicator cannot be seen. (Instálelo completamente hasta que no se vea el indicador rojo). If not, it may accidentally fall out of the radio, causing injury to you or someone around you. (De lo contrario, podría caerse accidentalmente de la radio, causando lesiones a usted o a alguien a su alrededor).
  • Do not use force when installing the battery cartridge. (No use la fuerza al instalar el cartucho de la batería). If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly. (Si el cartucho no se desliza fácilmente, no se está insertando correctamente).
  • To remove the battery cartridge, slide it from the radio while sliding the button on the front of the cartridge or pressing the buttons on both sides of the cartridge. (Para retirar el cartucho de la batería, deslícelo de la radio mientras desliza el botón en la parte frontal del cartucho o presiona los botones en ambos lados del cartucho).
    Return the battery compartment locker to the original position. (Vuelva a colocar el bloqueo del compartimento de la batería en la posición original).
    Reduced power, distortion and a "stuttering sound" are signs that the battery needs to be replaced. (La reducción de la potencia, la distorsión y un "sonido entrecortado" son señales de que es necesario reemplazar la batería).

Note: (Nota:)
The battery pack can't be charged via the supplied AC power adaptor. (La batería no se puede cargar a través del adaptador de corriente CA suministrado).

Instalación o extracción del cartucho de batería de racimo

(Fig. 7 & 8)

PRECAUCIÓN
Always switch off the radio before removing the battery cartridge. (Siempre apague la radio antes de retirar el cartucho de la batería).

  • To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. (Para insertar el cartucho de la batería, alinee la lengüeta del cartucho de la batería con la ranura de la carcasa y deslícelo en su lugar).
  • To remove the battery cartridge, take the battery out of the terminal while pressing the buttons on the side of cartridge. (Para retirar el cartucho de la batería, saque la batería del terminal mientras presiona los botones en el lateral del cartucho).
    Return the battery compartment locker to the original position. (Vuelva a colocar el bloqueo del compartimento de la batería en la posición original).
    Reduced power, distortion and a "stuttering sound" are signs that the battery needs to be replaced. (La reducción de la potencia, la distorsión y un "sonido entrecortado" son señales de que es necesario reemplazar la batería).

Note: (Nota:)
The battery pack can't be charged via the supplied AC power adaptor. (La batería no se puede cargar a través del adaptador de corriente CA suministrado).

Indicación de la capacidad restante de la batería

(Fig. 9)

Only for battery cartridges with "B" at the end of the model number (Solo para cartuchos de batería con "B" al final del número de modelo)
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. (Presione el botón de comprobación en el cartucho de la batería para indicar la capacidad restante de la batería). The indicator lamps light up for few seconds. (Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos segundos).

Indicator lamps (lámparas indicadoras) Remaining capacity (capacidad restante)

Lighted (encendida)

Off (apagada)

Blinking (parpadeando)
75% to 100% (75% a 100%)
50% to 75% (50% a 75%)
25% to 50% (25% a 50%)
0% to 25% (0% a 25%)
Charge the battery. (Cargue la batería).
The battery may have
malfunctioned. (La batería puede tener
un mal funcionamiento).

Note: (Nota:)

  • Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. (Dependiendo de las condiciones de uso y la temperatura ambiente, la indicación puede diferir ligeramente de la capacidad real).

Instalación de la antena de varilla flexible

(Fig. 10 & 11)

Install the soft bended rod antenna as shown in the figure. (Instale la antena de varilla flexible como se muestra en la figura).

Note: (Nota:)
There is a click in the battery compartment designed to store the removed antenna. (Hay un clic en el compartimento de la batería diseñado para guardar la antena extraída).

Uso del adaptador de corriente CA suministrado

(Fig. 12)

Remove the rubber protector and insert the adaptor plug into the DC socket on the front side of the radio. (Retire el protector de goma e inserte el enchufe del adaptador en la toma de CC en la parte frontal de la radio). Plug the adaptor into a standard mains socket outlet. (Enchufe el adaptador en una toma de corriente estándar). Whenever the adaptor is used, the battery pack is automatically disconnected. (Siempre que se utiliza el adaptador, la batería se desconecta automáticamente). The AC adaptor should be disconnected from the main supply when not in use. (El adaptador de CA debe desconectarse de la fuente de alimentación principal cuando no esté en uso).

FUNCIONAMIENTO

Esta radio tiene tres métodos de sintonización: sintonización por escaneo, sintonización manual y recuperación de presintonías de memoria.

Selección de una emisora - DAB

  1. Pulse el botón de encendido para encender la radio.
  2. Seleccione el modo DAB pulsando el botón Band (banda).
  3. Pulse el botón Advanced setting (ajuste avanzado) y gire el mando Volume/Tuning Control/Select (volumen/control de sintonización/selección) hasta que "Station List" (lista de emisoras) parpadee en la pantalla. Pulse el mando Volume/Tuning Control/Select (volumen/control de sintonización/selección) para entrar en la lista de emisoras.
  4. Gire el mando Volume/Tuning Control/Select (volumen/control de sintonización/selección) para desplazarse por la lista de emisoras disponibles. Pulse el mando para seleccionar la emisora.
  5. Ajuste el volumen deseado girando el mando Volume/Tuning Control/Select (volumen/control de sintonización/selección).

Modos de visualización - DAB

Su radio tiene una gama de opciones de visualización en el modo DAB:
Pulse el botón Info para recorrer las distintas opciones que se muestran en las siguientes letras (a. a g.).

  1. Station name (nombre de la emisora) Indica el nombre de la emisora que se está escuchando.
  2. Program type (tipo de programa) Indica el tipo de emisora que se está escuchando. Por ejemplo, Pop, Clásica, Noticias, etc.
  3. Multiplex name (nombre del múltiplex) Indica el nombre del múltiplex DAB al que pertenece la emisora actual.
  4. Time & date (hora y fecha) Indica la hora y la fecha actuales.
  5. Frequency and channel (frecuencia y canal) Indica la frecuencia y el número de canal de la emisora DAB sintonizada actualmente.
  6. Bit rate/Audio type (tasa de bits/tipo de audio) Indica la tasa de bits de audio digital y el tipo de audio de la emisora DAB sintonizada actualmente.
  7. Signal strength (intensidad de la señal) Indica la intensidad de la señal de la emisora DAB sintonizada actualmente.

Búsqueda de nuevas emisoras – DAB

De vez en cuando, pueden estar disponibles nuevas emisoras de radio DAB. O puede que se haya mudado a una parte diferente del país. En este caso, es posible que tenga que activar su radio para buscar nuevas emisoras.
Para permitir que la radio encuentre las emisoras disponibles, se recomienda realizar una exploración completa de todas las frecuencias de la banda III de DAB.

  1. Pulse el botón Auto tune (sintonización automática).
  2. Su radio realizará una exploración completa de las frecuencias DAB. A medida que se encuentren nuevas emisoras, el contador de emisoras del lado izquierdo de la pantalla aumentará y las emisoras se añadirán a la lista.

Sintonización manual – DAB

La sintonización manual le permite sintonizar su radio en una frecuencia DAB particular en la banda III. Esta función también se puede utilizar para ayudar a la colocación de la antena o de la radio con el fin de optimizar la recepción para un canal o frecuencia específicos.

  1. Pulse el botón Advanced setting (ajuste avanzado) y gire el mando Volume/Tuning Control/Select (volumen/control de sintonización/selección) hasta que aparezca "Manual Tune" (sintonización manual) en la pantalla. Pulse el mando Volume/Tuning Control/Select (volumen/control de sintonización/selección) para entrar en el modo de sintonización manual.
  2. Gire el mando Volume/Tuning Control/Select (volumen/control de sintonización/selección) para seleccionar el canal DAB deseado. Pulse el mando Volume/Tuning Control/Select (volumen/control de sintonización/selección) para confirmar la frecuencia elegida.

Configuración del orden de las emisoras – DAB

Su radio tiene 3 ajustes de orden de emisoras entre los que puede elegir. Los ajustes de orden de emisoras son alfanumérico, conjunto y emisora válida.

  1. Pulse el botón Advanced setting (ajuste avanzado).
  2. Gire el mando Volume/Tuning Control/Select (volumen/control de sintonización/selección) hasta que aparezca "Station order" (orden de emisoras) en la pantalla, y luego pulse el mando Volume/Tuning Control/Select (volumen/control de sintonización/selección) para entrar en el ajuste.
  3. Gire el mando Volume/Tuning Control/Select (volumen/control de sintonización/selección) para seleccionar las siguientes opciones y pulse el mando para confirmar el ajuste.
Alphanumeric (Alfanumérico) Ordena la lista de emisoras alfanuméricamente
0...9 A...Z
Ensemble (Conjunto) Organiza la lista de emisoras por múltiplex DAB
Valid (Válido) Muestra solo aquellas emisoras para las que se puede encontrar una señal

Control de rango dinámico (DRC) – DAB

La función DRC puede hacer que los sonidos más bajos sean más fáciles de oír cuando su radio se utiliza en un entorno ruidoso reduciendo el rango dinámico de la señal de audio. Hay tres niveles de compresión:
DRC 0 No se aplica compresión.
DRC 1/2 Se aplica una compresión media.
DRC 1 Se aplica la máxima compresión.

  1. Pulse el botón de encendido para encender la radio.
  2. Pulse el botón Band (banda) para seleccionar la banda DAB.
  3. Pulse el botón Advanced setting (ajuste avanzado) y gire el mando Volume/Tuning Control/Select (volumen/control de sintonización/selección) hasta que aparezca "DRC Value" (valor de DRC) en la pantalla. Luego pulse el mando Volume/Tuning Control/Select (volumen/control de sintonización/selección) para entrar en el ajuste. La pantalla mostrará el valor de DRC actual.
  4. Gire el mando Volume/Tuning Control/Select (volumen/control de sintonización/selección) para seleccionar el ajuste de DRC deseado.
  5. Pulse el mando Volume/Tuning Control/Select (volumen/control de sintonización/selección) para confirmar el ajuste.

Sintonización por escaneo – FM

  1. Pulse el botón de encendido para encender la radio.
  2. Seleccione la banda de ondas deseada pulsando el botón Band (banda). Asegúrese de que la antena de varilla blanda esté bien colocada para obtener la mejor recepción de FM. Intente evitar el funcionamiento de la radio cerca de la pantalla de un ordenador y otros equipos que puedan causar interferencias en la radio.
  3. Pulse el botón Auto tune (sintonización automática) y la radio buscará y se detendrá automáticamente cuando encuentre una emisora de radio. La radio continuará buscando la siguiente emisora disponible a menos que el operador pulse el botón Auto tune (sintonización automática) para detener el escaneo.
  4. Gire el mando Volume/Tuning Control/Select (volumen/control de sintonización/selección) para obtener el nivel de sonido deseado. La pantalla LCD mostrará los cambios en el nivel de sonido.
    Nota:
    Para utilizar el mando Volume/Tuning Control/Select (volumen/control de sintonización/selección) para encontrar la emisora deseada, mantenga pulsado el mando Volume/Tuning Control/Select (volumen/control de sintonización/selección) para cambiar al modo de control de sintonización
  5. Para apagar la radio, pulse el botón de encendido.

Zona de escaneo FM

Cuando se utiliza el modo FM, su radio se puede configurar para escanear emisoras locales o para escanear todas las emisoras, incluidas las emisoras de radio distantes.

Sintonización manual – FM

  1. Pulse el botón de encendido para encender la radio.
  2. Pulse el botón Band (banda) para seleccionar la banda de ondas deseada. Ajuste la antena como se ha descrito anteriormente.
  3. Girar el mando Volume/Tuning Control/Select (volumen/control de sintonización/selección) cambiará la frecuencia en el siguiente incremento: FM: 50 o 100 kHz
    Nota:
    Para utilizar el mando Volume/Tuning Control/Select (volumen/control de sintonización/selección) para encontrar la emisora deseada, mantenga pulsado el mando Volume/Tuning Control/Select (volumen/control de sintonización/selección) para cambiar al modo de control de sintonización.
  4. Siga girando el mando Volume/Tuning Control/Select (volumen/control de sintonización/selección) hasta que aparezca la frecuencia deseada en la pantalla.
  5. Gire el mando Volume/Tuning Control/Select (volumen/control de sintonización/selección) para obtener el nivel de sonido deseado.
  6. Para apagar la radio, pulse el botón de encendido.

Modos de visualización – FM

Su radio tiene una gama de opciones de visualización para el modo de radio FM:
Pulse repetidamente el botón Info para recorrer las diferentes opciones.

  1. Program station (emisora de programa)
Indica el nombre de la emisora que se está escuchando.
  1. Radio text (texto de radio)
Indica mensajes de texto como nuevos elementos, etc.
  1. Program type (tipo de programa)
Indica el tipo de emisora que se está escuchando, como Pop, Clásica, Noticias, etc.
  1. Time & date (hora y fecha)
Indica la hora y la fecha actuales.
  1. Frequency (frecuencia)
Indica la frecuencia de la señal de FM.

Almacenamiento de emisoras en las memorias de presintonías (DAB y FM)

Hay 5 presintonías de memoria para cada banda de ondas.

  1. Pulse el botón de encendido para encender la radio.
  2. Sintonice la emisora deseada utilizando uno de los métodos descritos anteriormente.
  3. Mantenga pulsado el botón Preset (presintonía) deseado hasta que aparezca el número de presintonía en la pantalla, por ejemplo, "P2 Saved" (P2 guardada). La emisora se guarda entonces en el botón Preset (presintonía) seleccionado.
  4. Repita este procedimiento para las presintonías restantes.
  5. Las emisoras almacenadas en las memorias de presintonías se pueden sobrescribir siguiendo los procedimientos descritos anteriormente.

Recuperación de emisoras de las memorias de presintonías (DAB y FM)

  1. Pulse el botón de encendido para encender la radio.
  2. Pulse el botón Band (banda) para seleccionar la banda de ondas deseada.
  3. Pulse momentáneamente el botón Preset (presintonía) deseado. El número de presintonía y la frecuencia de la emisora aparecerán en la pantalla.

Opciones de idioma (solo disponibles en DMR110)

Hay ocho opciones de idioma disponibles en la radio: inglés, alemán, italiano, francés, holandés, danés, noruego y polaco.

  1. Pulse el botón Advanced setting (ajuste avanzado).
  2. Gire el mando Volume/Tuning Control/Select (volumen/control de sintonización/selección) hasta que aparezca "Language" (idioma) en la pantalla. Pulse el mando Volume/ Tuning Control/Select (volumen/control de sintonización/selección) para entrar en el ajuste.
  3. Gire el mando Volume/Tuning Control/Select (volumen/control de sintonización/selección) para elegir el idioma deseado. Pulse el mando Volume/ Tuning Control/Select (volumen/control de sintonización/selección) para confirmar su ajuste.

Control de brillo

La retroiluminación de la pantalla se puede ajustar.

  1. Pulse el botón Advanced setting (ajuste avanzado).
  2. Gire el mando Volume/Tuning Control/Select (volumen/control de sintonización/selección) hasta que aparezca "Backlight" (retroiluminación) en la pantalla. Pulse el mando Volume/ Tuning Control/Select (volumen/control de sintonización/selección) para entrar en el ajuste.
  3. Gire el mando Volume/Tuning Control/Select (volumen/control de sintonización/selección) para elegir activar o desactivar la función de retroiluminación, y luego pulse el mando Volume/Tuning Control/Select (volumen/control de sintonización/selección) para confirmar el ajuste.

Restablecimiento del sistema

Si su radio no funciona correctamente, o faltan algunos dígitos en la pantalla o están incompletos, lleve a cabo el siguiente procedimiento.

  1. Pulse el botón Advanced setting (ajuste avanzado).
  2. Gire el mando Volume/Tuning Control/Select (volumen/control de sintonización/selección) hasta que aparezca "Factory Reset" (restablecimiento de fábrica) en la pantalla. Pulse el mando Volume/Tuning Control/Select (volumen/control de sintonización/selección) para entrar en el ajuste.
  3. Gire el mando Volume/Tuning Control/Select (volumen/control de sintonización/selección) para elegir "Yes" (sí). Pulse el mando Volume/Tuning Control/ Select (volumen/control de sintonización/selección) para confirmar el ajuste y se realizará un restablecimiento completo.

Versión de software

  1. Pulse el botón Advanced setting (ajuste avanzado).
  2. Gire el mando Volume/Tuning Control/Select (volumen/control de sintonización/selección) hasta que aparezca
    "SW Version" (versión SW) en la pantalla. Pulse el mando Volume/ Tuning Control/Select (volumen/control de sintonización/selección) para ver la versión de software instalada en la radio.

Puerto Micro USB para la actualización del software

Es posible que en el futuro haya actualizaciones de software disponibles para su radio.
A medida que las actualizaciones de software estén disponibles, el software y la información sobre cómo actualizar su radio se pueden encontrar en el sitio web de Makita.

Cómo reproducir otros audios


Desenchufe este aparato antes de conectar otros audios.

  • Hay 2 tomas AUX IN. AUX IN 1 está situado en el panel frontal, y AUX IN 2 está situado en el compartimento de la batería.
  • Conecte una fuente estéreo o mono (es decir, iPod, MP3 o reproductor de CD) a AUX IN 1 o AUX IN 2 mediante un cable de audio.
  • Pulse y suelte repetidamente el botón Band (banda) hasta que se muestre "AU1" o "AU2", entonces se activará la función AUX.

MANTENIMIENTO

  • Nunca utilice gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podrían producirse decoloración, deformación o grietas.

ESPECIFICACIONES

Requisitos de alimentación

Adaptador de corriente CA CC 12 V 1A, polo central positivo
Batería Batería de racimo: 7,2 V - 10,8 V
Batería deslizante: 10,8 V - 18 V
Cobertura de frecuencia FM 87,50 - 108 MHz
DAB/DAB+ 174,928 -
239,200 MHz
Bloque de canales DAB/DAB+ DAB (Banda III) 5A-13F
Estándar compatible DAB (DMR109)
DAB/DAB+ (DMR110)
Característica del circuito
Altavoz 3 pulgadas 8 ohmios
Potencia de salida 7,2 V: 0,5 W X 2
10,8 V: 1,2 W X 2
14,4 V: 2,2 W X 2
18 V: 3,5 W X 2
Terminal de entrada 3,5 mm de diámetro. (AUX IN1/AUX IN2)
Sistema de antena DAB/FM: antena de varilla blanda
Dimensión (L x A x A) en mm
280 x 163 x 302
Peso 4,0 kg (sin batería)

SÍMBOLOS

A continuación, se muestran los símbolos utilizados para el equipo. Asegúrese de que comprende su significado antes de usarlo.

Leer el manual de instrucciones Leer el manual de instrucciones.

Solo para países de la UE. No deseche equipos eléctricos o baterías junto con los residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, 2006/66/CE sobre baterías y acumuladores y residuos de baterías y acumuladores y su aplicación de acuerdo con las leyes nacionales, los equipos eléctricos y las baterías que hayan llegado al final de su vida útil deben recogerse por separado y devolverse a una instalación de reciclaje compatible con el medio ambiente.
Solo para países de la UE. ¡No deseche equipos eléctricos o baterías junto con los residuos domésticos! En cumplimiento de la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, 2006/66/CE sobre baterías y acumuladores y residuos de baterías y acumuladores y su aplicación de acuerdo con las leyes nacionales, los equipos eléctricos y las baterías que hayan llegado al final de su vida útil deben recogerse por separado y devolverse a una instalación de reciclaje compatible con el medio ambiente.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Advertencia
Cuando utilice herramientas eléctricas, siempre se deben seguir las precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales, incluidas las siguientes:

  1. Lea atentamente este manual de instrucciones y el manual de instrucciones del cargador antes de usarlo.
  2. Limpie solo con un paño seco.
  3. No lo instale cerca de fuentes de calor como radiadores, rejillas de calefacción, estufas u otros aparatos (incluidos amplificadores) que produzcan calor.
  4. Utilice solo los accesorios/aditamentos especificados por el fabricante.
  5. Desenchufe este aparato durante las tormentas eléctricas o cuando no se utilice durante largos periodos de tiempo.
  6. Una radio que funciona con baterías integrales o una batería separada solo debe recargarse con el cargador especificado para la batería. Un cargador que puede ser adecuado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otra batería.
  7. Utilice la radio que funciona con baterías solo con los paquetes de baterías específicamente designados. El uso de cualquier otra batería puede crear un riesgo de incendio.
  8. Cuando el paquete de baterías no esté en uso, manténgalo alejado de otros objetos metálicos como: clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan hacer una conexión de un terminal a otro. Cortocircuitar los terminales de la batería puede causar chispas, quemaduras o un incendio.
  9. Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra.
  10. En condiciones abusivas, se puede expulsar líquido de la batería; evite el contacto. Si el contacto se produce accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque además ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras.
  11. El enchufe de RED se utiliza como dispositivo de desconexión, y debe permanecer fácilmente operable.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARTUCHO DE BATERÍA

  1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones y las marcas de precaución en (1) el cargador de batería, (2) la batería y (3) el producto que utiliza la batería.
  2. No desmonte el cartucho de batería.
  3. Si el tiempo de funcionamiento se ha acortado excesivamente, deje de utilizarlo inmediatamente. Puede resultar en un riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión.
  4. Si el electrolito entra en sus ojos, enjuáguelos con agua limpia y busque atención médica de inmediato. Puede resultar en la pérdida de la vista.
  5. No cortocircuite el cartucho de batería:
    1. No toque los terminales con ningún material conductor.
    2. Evite guardar el cartucho de batería en un recipiente con otros objetos metálicos como clavos, monedas, etc.
    3. No exponga el cartucho de batería al agua o la lluvia. Un cortocircuito de la batería puede causar un gran flujo de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso una avería.
      Un cortocircuito de la batería puede causar un gran flujo de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso una avería.
  6. No guarde la herramienta y el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 50 °C (122 °F).
  7. No incinere el cartucho de batería aunque esté gravemente dañado o completamente gastado. El cartucho de batería puede explotar en un incendio.
  8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la batería.
  9. No utilice una batería dañada.
  10. Las baterías de iones de litio contenidas están sujetas a los requisitos de la Legislación sobre Mercancías Peligrosas. Para transportes comerciales, por ejemplo, por terceros, agentes de transporte, se deben observar requisitos especiales en el embalaje y el etiquetado.
    Para la preparación del artículo que se envía, se requiere consultar a un experto en materiales peligrosos. Observe también las regulaciones nacionales posiblemente más detalladas.
    Selle con cinta adhesiva o enmascare los contactos abiertos y empaque la batería de tal manera que no pueda moverse dentro del embalaje.
  11. Siga las regulaciones locales relativas a la eliminación de la batería.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.


Utilice solo baterías originales Makita. El uso de baterías no originales Makita, o baterías que han sido alteradas, puede resultar en la explosión de la batería causando incendios, lesiones personales y daños. También anulará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador Makita.

Consejos para mantener la máxima duración de la batería

  1. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue por completo.
    Siempre detenga el funcionamiento de la herramienta y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta.
  2. Nunca recargue un cartucho de batería completamente cargado. La sobrecarga acorta la vida útil de la batería.
  3. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente entre 10 °C y 40 °C (50 °F y 104 °F). Deje que un cartucho de batería caliente se enfríe antes de cargarlo.
  4. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza durante un período prolongado (más de seis meses).

Descargar el manual

Aquí puede descargar la versión PDF completa del manual. Puede contener instrucciones de seguridad adicionales, información de garantía, reglas de la FCC, etc.

Descargar Makita DMR109, DMR110 - Manual de la Radio para el Lugar de Trabajo

Idiomas disponibles

Tabla de contenido