Omron RS7 Intelli IT - Instrukcja obsługi automatycznego ciśnieniomierza nadgarstkowego

Wprowadzenie

Ten ciśnieniomierz jest przeznaczony do noszenia na nadgarstku.

Ten ciśnieniomierz wykorzystuje oscylometryczną metodę pomiaru ciśnienia krwi. Kiedy mankiet się napompuje, urządzenie wykrywa pulsowanie tętnicy pod mankietem. Te pulsacje nazywane są pulsacjami oscylometrycznymi. Elektroniczny czujnik ciśnienia wyświetla cyfrowy odczyt ciśnienia krwi.

Instrukcje bezpieczeństwa

Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje dotyczące automatycznego ciśnieniomierza nadgarstkowego RS7 Intelli IT. Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe użytkowanie tego urządzenia, PRZECZYTAJ i ZROZUM wszystkie instrukcje bezpieczeństwa i obsługi. Jeśli nie rozumiesz tych instrukcji lub masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się ze sprzedawcą lub dystrybutorem OMRON przed przystąpieniem do korzystania z tego urządzenia. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat własnego ciśnienia krwi, skonsultuj się z lekarzem.

Przeznaczenie

To urządzenie jest cyfrowym monitorem przeznaczonym do pomiaru ciśnienia krwi i tętna u dorosłych pacjentów o obwodzie nadgarstka od 13,5 cm do 21,5 cm. Urządzenie wykrywa występowanie nieregularnych uderzeń serca podczas pomiaru i wyświetla sygnał ostrzegawczy wraz z odczytami. Jest przeznaczone głównie do użytku domowego.

Odbiór i kontrola

Wyjmij urządzenie z opakowania i sprawdź, czy nie jest uszkodzone. Jeśli urządzenie jest uszkodzone, NIE UŻYWAJ go i skonsultuj się ze sprzedawcą lub dystrybutorem OMRON.

Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa

Przed użyciem tego urządzenia, przeczytaj ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa zawarte w niniejszej instrukcji obsługi.

Dla własnego bezpieczeństwa, postępuj zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.

Zachowaj instrukcję na przyszłość. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat własnego ciśnienia krwi, SKONSULTUJ SIĘ Z LEKARZEM.

Ostrzeżenie


Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może spowodować śmierć lub poważne obrażenia.

  • NIE używaj tego urządzenia u niemowląt, małych dzieci, dzieci lub osób, które nie mogą się wypowiadać.
  • NIE dostosowuj dawki leków na podstawie odczytów z tego ciśnieniomierza. Przyjmuj leki zgodnie z zaleceniami lekarza. TYLKO lekarz jest uprawniony do diagnozowania i leczenia wysokiego ciśnienia krwi.
  • NIE używaj tego urządzenia na uszkodzonym nadgarstku lub nadgarstku poddawanym leczeniu.
  • NIE zakładaj mankietu na nadgarstek podczas wlewu dożylnego lub transfuzji krwi.
  • NIE używaj tego urządzenia w miejscach, w których znajduje się sprzęt chirurgiczny wysokiej częstotliwości (HF), sprzęt do obrazowania metodą rezonansu magnetycznego (MRI), skomputeryzowane tomografy (CT). Może to spowodować nieprawidłowe działanie urządzenia i/lub niedokładny odczyt.
  • NIE używaj tego urządzenia w środowiskach bogatych w tlen lub w pobliżu łatwopalnych gazów.
  • Przed użyciem tego urządzenia skonsultuj się z lekarzem, jeśli masz częste arytmie, takie jak przedwczesne pobudzenia przedsionkowe lub komorowe lub migotanie przedsionków; miażdżycę tętnic; słabą perfuzję; cukrzycę; ciążę; stan przedrzucawkowy lub chorobę nerek. ZWRÓĆ UWAGĘ, że każdy z tych stanów, oprócz ruchu pacjenta, drżenia lub dreszczy, może wpłynąć na odczyt pomiaru.
  • NIGDY nie diagnozuj ani nie lecz się samodzielnie na podstawie odczytów. ZAWSZE skonsultuj się z lekarzem.
  • Ten produkt zawiera małe części, które mogą spowodować zadławienie, jeśli zostaną połknięte przez niemowlęta, małe dzieci lub dzieci.

Transmisja danych

  • Ten produkt emituje fale radiowe (RF) w paśmie 2,4 GHz. NIE używaj tego produktu w miejscach, w których fale radiowe są ograniczone, na przykład w samolocie lub w szpitalach. Wyłącz funkcję Bluetooth w tym urządzeniu i wyjmij baterie, gdy znajdujesz się w miejscach o ograniczonym dostępie do fal radiowych.

Obsługa i użytkowanie baterii

  • Przechowuj baterie poza zasięgiem niemowląt, małych dzieci lub dzieci.

Ostrzeżenie


Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia u użytkownika lub pacjenta, lub spowodować uszkodzenie sprzętu lub innego mienia.

  • Przestań używać tego urządzenia i skonsultuj się z lekarzem, jeśli wystąpi podrażnienie skóry lub dyskomfort.
  • Przed użyciem tego urządzenia na nadgarstku, w którym występuje dostęp lub terapia wewnątrznaczyniowa lub przetoka tętniczo-żylna (A-V), skonsultuj się z lekarzem, ze względu na tymczasowe zakłócenia przepływu krwi, które mogą spowodować obrażenia.
  • Przed użyciem tego urządzenia skonsultuj się z lekarzem, jeśli przeszłaś mastektomię.
  • Przed użyciem tego urządzenia skonsultuj się z lekarzem, jeśli masz poważne problemy z przepływem krwi lub zaburzenia krwi, ponieważ napompowanie mankietu może spowodować siniaki.
  • NIE wykonuj pomiarów częściej niż to konieczne, ponieważ może dojść do siniaków spowodowanych zakłóceniami przepływu krwi.
  • Napełniaj mankiet na nadgarstek TYLKO wtedy, gdy jest on założony na nadgarstku.
  • Zdejmij mankiet z nadgarstka, jeśli nie zacznie się on opróżniać podczas pomiaru.
  • NIE używaj tego urządzenia do celów innych niż pomiar ciśnienia krwi.
  • Podczas pomiaru upewnij się, że w odległości 30 cm od urządzenia nie znajduje się żadne urządzenie mobilne ani inne urządzenie elektryczne emitujące pola elektromagnetyczne. Może to spowodować nieprawidłowe działanie urządzenia i/lub niedokładny odczyt.
  • NIE należy demontować ani podejmować prób naprawy tego urządzenia lub innych elementów. Może to spowodować niedokładny odczyt.
  • NIE używaj w miejscu, w którym występuje wilgoć lub ryzyko rozpryskiwania wody na urządzenie. Może to uszkodzić urządzenie.
  • NIE używaj tego urządzenia w poruszającym się pojeździe, takim jak samochód.
  • NIE upuszczaj urządzenia ani nie narażaj go na silne wstrząsy lub wibracje.
  • NIE używaj tego urządzenia w miejscach o wysokiej lub niskiej wilgotności lub wysokich lub niskich temperaturach. Patrz rozdział 11.
  • Upewnij się, że urządzenie nie utrudnia krążenia krwi, obserwując nadgarstek podczas pomiaru.
  • NIE używaj tego urządzenia w środowiskach o dużym natężeniu użytkowania, takich jak kliniki medyczne lub gabinety lekarskie.
  • NIE używaj tego urządzenia jednocześnie z innym medycznym sprzętem elektrycznym (ME). Może to spowodować nieprawidłowe działanie urządzenia i/lub niedokładny odczyt.
  • Unikaj kąpieli, spożywania alkoholu lub kofeiny, palenia tytoniu, ćwiczeń i jedzenia przez co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru.
  • Odpocznij przez co najmniej 5 minut przed wykonaniem pomiaru.
  • Zdejmij obcisłą, grubą odzież i wszelkie akcesoria z nadgarstka podczas wykonywania pomiaru.
  • Pozostań nieruchomy i NIE rozmawiaj podczas wykonywania pomiaru.
  • Używaj tego urządzenia TYLKO u osób, których obwód nadgarstka mieści się w określonym zakresie mankietu.
  • Upewnij się, że urządzenie zaaklimatyzowało się do temperatury pokojowej przed wykonaniem pomiaru. Wykonanie pomiaru po ekstremalnej zmianie temperatury może prowadzić do niedokładnego odczytu. Firma OMRON zaleca odczekanie około 2 godzin, aż urządzenie się nagrzeje lub ostygnie, gdy jest używane w środowisku o temperaturze określonej jako warunki pracy po przechowywaniu w maksymalnej lub minimalnej temperaturze przechowywania. Dodatkowe informacje dotyczące temperatury pracy i przechowywania/transportu znajdują się w rozdziale 11.
  • NIE zaginaj nadmiernie mankietu na nadgarstek.
  • Przeczytaj i postępuj zgodnie z rozdziałem "Prawidłowa utylizacja tego produktu" podczas utylizacji urządzenia oraz wszelkich zużytych akcesoriów lub części opcjonalnych.
  • NIE używaj tego urządzenia po upływie okresu trwałości. Patrz rozdział 11.

Transmisja danych

  • NIE wymieniaj baterii podczas przesyłania odczytu do urządzenia inteligentnego. Może to spowodować nieprawidłowe działanie urządzenia i brak możliwości przesłania danych dotyczących ciśnienia krwi.

Obsługa i użytkowanie baterii

  • NIE wkładaj baterii z nieprawidłowo ustawioną biegunowością.
  • Używaj TYLKO 2 baterii alkalicznych "AAA" z tym urządzeniem. NIE używaj innych rodzajów baterii. NIE używaj razem nowych i używanych baterii. NIE używaj razem baterii różnych marek.
  • Wyjmij baterie, jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas.
  • Jeśli płyn z baterii dostanie się do oczu, natychmiast przemyj je dużą ilością czystej wody. Natychmiast skonsultuj się z lekarzem.
  • Jeśli płyn z baterii dostanie się na skórę, natychmiast umyj skórę dużą ilością czystej, letniej wody. Jeśli podrażnienie, uraz lub ból utrzymują się, skonsultuj się z lekarzem.
  • NIE używaj baterii po upływie daty ważności.
  • Okresowo sprawdzaj baterie, aby upewnić się, że są w dobrym stanie.
  • Używaj TYLKO baterii określonych dla tego urządzenia. Użycie nieobsługiwanych baterii może uszkodzić i/lub być niebezpieczne dla tego urządzenia.

Poznaj swój monitor

Zawartość

Monitor, 2 baterie alkaliczne "AAA", etui do przechowywania, instrukcja obsługi, instrukcja konfiguracji

Monitor

Przegląd monitora

  1. Mankiet na nadgarstek (obwód nadgarstka od 13,5 cm do 21,5 cm)
  2. Wyświetlacz
  3. Przełącznik [wyboru identyfikatora użytkownika]
  4. Przycisk [Pamięć]
  5. Przycisk [Średnia poranna]
  6. Przycisk [START/STOP]
  7. Przycisk [Połączenie]
  8. Komora baterii

Wyświetlacz i symbole

Wyświetlacz i symbole

A Wyświetlanie daty i godziny
B Symbol wartości średniej
Pojawia się podczas przeglądania średnich odczytów z ostatnich 2 lub 3 pomiarów wykonanych w ciągu 10 minut.
C Symbol pamięci
Pojawia się podczas przeglądania odczytów zapisanych w pamięci.
D Odczyt ciśnienia skurczowego krwi
E Odczyt ciśnienia rozkurczowego krwi
F Wyświetlanie pulsu / Numer pamięci
Tętno pojawia się po pomiarze.
Po naciśnięciu przycisku numer pamięci pojawia się na około sekundę przed pojawieniem się tętna na wyświetlaczu.
G Symbol deflacji
Pojawia się podczas deflacji mankietu.
H Symbol bicia serca
Miga podczas wykonywania pomiaru.
I Symbol synchronizacji
Miga/pojawia się, gdy dane wymagają przesłania, ponieważ pamięć jest prawie lub całkowicie pełna. Po sparowaniu monitora z urządzeniem inteligentnym należy natychmiast przesłać odczyty, zanim monitor usunie najstarsze odczyty. W pamięci wewnętrznej można zapisać do 100 odczytów na użytkownika.
J Symbol OK
Miga, gdy monitor jest podłączony do urządzenia inteligentnego lub odczyty zostały pomyślnie przesłane.
K Symbol średniej porannej
Pojawia się podczas przeglądania tygodniowych średnich odczytów wykonanych rano.
Na wyświetlaczu pojawiają się tygodniowe średnie dla pomiarów wykonanych rano w ciągu 4 tygodni.
L Symbol identyfikatora użytkownika
Numer identyfikatora użytkownika pojawia się podczas wybierania użytkownika za pomocą przełącznika [wyboru identyfikatora użytkownika].
M Symbol nadciśnienia
Pojawia się, jeśli ciśnienie skurczowe krwi wynosi 135 mmHg lub więcej i/lub ciśnienie rozkurczowe krwi wynosi 85 mmHg lub więcej.
Symbol nadciśnienia porannego
Pojawia się, gdy poranna średnia tygodniowa wynosi 135/85 mmHg lub więcej.
N Wskaźnik pozycji
Monitor posiada wbudowany zaawansowany czujnik pozycji, który służy jako pomoc w określeniu, czy monitor znajduje się na odpowiedniej wysokości.
Symbol "" świeci na niebiesko, gdy monitor znajduje się w prawidłowej pozycji względem serca podczas pomiaru. Gdy monitor znajduje się wyżej lub niżej względem serca, pasek lokalizatora pozycji serca pojawi się powyżej lub poniżej symbolu serca, aby pomóc w prawidłowym ułożeniu nadgarstka.
O Symbol nieregularnego bicia serca
Pojawia się wraz z odczytami, gdy nieregularny rytm zostanie wykryty 2 lub więcej razy podczas pomiaru.
Nieregularny rytm bicia serca definiuje się jako rytm, który jest o 25% mniejszy lub 25% większy od średniego rytmu wykrytego podczas pomiaru ciśnienia krwi przez monitor. Jeśli nadal się pojawia, zalecamy skonsultowanie się z lekarzem i postępowanie zgodnie z jego zaleceniami.
P Symbol błędu ruchu
Pojawia się wraz z odczytami, gdy ciało porusza się podczas pomiaru. Jeśli się pojawi, zdejmij mankiet z nadgarstka i odczekaj 2 do 3 minut. Następnie pozostań nieruchomo i wykonaj kolejny pomiar.
Q Symbol prawidłowego założenia mankietu (OK)
Pojawia się, jeśli mankiet na nadgarstek jest prawidłowo owinięty wokół nadgarstka podczas pomiaru. Pojawia się również podczas przeglądania wcześniejszych odczytów.
Symbol nieprawidłowego założenia mankietu (luźny)
Pojawia się, jeśli mankiet na nadgarstek nie jest prawidłowo owinięty wokół nadgarstka podczas pomiaru. Pojawia się również podczas przeglądania wcześniejszych odczytów.
R Symbol baterii (niski poziom)
Miga, gdy poziom naładowania baterii jest niski.
Symbol baterii (wyczerpana)
Pojawia się, gdy baterie są wyczerpane.
S Symbol Bluetooth ON (włączony)
Pojawia się, gdy funkcja Bluetooth jest włączona.
Symbol Bluetooth OFF (wyłączony)
Pojawia się, gdy funkcja Bluetooth jest wyłączona.

Wytyczne ESH/ESC* z 2013 r. dotyczące postępowania w nadciśnieniu tętniczym

Definicje nadciśnienia na podstawie poziomów ciśnienia krwi mierzonych w gabinecie i w domu

Gabinet Dom
Ciśnienie skurczowe krwi ≥ 140 mmHg ≥ 135 mmHg
Ciśnienie rozkurczowe krwi ≥ 90 mmHg ≥ 85 mmHg

Te zakresy pochodzą z wartości statystycznych dla ciśnienia krwi.

* European Society of Hypertension (ESH) (Europejskie Towarzystwo Nadciśnienia Tętniczego) i European Society of Cardiology (ESC) (Europejskie Towarzystwo Kardiologiczne).

  • NIGDY nie diagnozuj ani nie lecz się samodzielnie na podstawie odczytów. ZAWSZE konsultuj się z lekarzem.

Przygotowanie

Instalacja baterii

  1. Naciśnij haczyk pokrywy baterii i pociągnij w dół.
    Instalacja baterii - Krok 1
  2. Włóż 2 baterie alkaliczne "AAA" zgodnie z oznaczeniami w komorze baterii.
    Instalacja baterii - Krok 2
  3. Zamknij pokrywę baterii.
    Instalacja baterii - Krok 3

Uwaga

  • Gdy symbol "" miga na wyświetlaczu, zaleca się wymianę baterii.
  • Aby wymienić baterie, wyłącz monitor i wyjmij wszystkie baterie. Następnie wymień je na 2 nowe baterie alkaliczne jednocześnie.
  • Gdy tylko baterie zostaną prawidłowo zainstalowane, rok zacznie migać na wyświetlaczu daty i godziny, aby ustawić datę i godzinę.
  • Wymiana baterii nie spowoduje usunięcia poprzednich odczytów.
  • Dołączone baterie mogą mieć krótszą żywotność niż nowe baterie.
  • Utylizacja zużytych baterii powinna odbywać się zgodnie z lokalnymi przepisami.

Ustawianie daty i godziny

Uwaga

  • Ustaw prawidłową datę i godzinę na monitorze przed pierwszym pomiarem.
  • Gdy tylko baterie zostaną prawidłowo zainstalowane, rok zacznie migać na wyświetlaczu monitora.
  • Data i godzina zostaną ustawione automatycznie po sparowaniu monitora z aplikacją "OMRON connect". Patrz rozdział 6.1.
  1. Naciśnij przycisk lub raz, aby dostosować rok.
    Naciśnij i przytrzymaj przycisk , aby szybko przewijać lata do przodu.
    Naciśnij i przytrzymaj przycisk , aby szybko przewijać lata do tyłu.
  2. Naciśnij przycisk [START/STOP], aby potwierdzić rok, a miesiąc zacznie migać. Powtórz te same kroki, aby dostosować miesiąc, dzień, godzinę i minutę.
    Ustawianie daty i godziny
  3. Naciśnij przycisk [START/STOP], aby zapisać ustawienie.
    Wyłączy się automatycznie po 3 sekundach.

Uwaga

  • Jeśli chcesz zresetować datę i godzinę, wymień baterie lub naciśnij i przytrzymaj przycisk , aż rok zacznie migać, a następnie ustaw datę i godzinę, jak w powyższych krokach.

Wskazówki dotyczące pomiaru ciśnienia krwi

Aby zapewnić dokładny odczyt, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:

  • Stres podnosi ciśnienie krwi. Unikaj wykonywania pomiarów w stresujących sytuacjach.
  • Pomiary należy wykonywać w cichym miejscu.
  • Ważne jest, aby wykonywać pomiary o tej samej porze każdego dnia. Zaleca się wykonywanie pomiarów rano i wieczorem.
  • Pamiętaj, aby prowadzić rejestr odczytów ciśnienia krwi i tętna dla swojego lekarza. Pojedynczy pomiar nie daje dokładnego wskazania prawdziwego ciśnienia krwi. Użyj Dzienniczka Pomiaru Ciśnienia Krwi, aby rejestrować kilka odczytów w określonym czasie. Aby pobrać pliki PDF dzienniczka, odwiedź stronę www.omron-healthcare.com.

  • Unikaj kąpieli, spożywania alkoholu lub kofeiny, palenia tytoniu, ćwiczeń i jedzenia przez co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru.
  • Odpocznij przez co najmniej 5 minut przed wykonaniem pomiaru.

Zakładanie mankietu na nadgarstek

Uwaga

  • Poniższe kroki dotyczą zakładania mankietu na lewy nadgarstek. Podczas wykonywania pomiaru na prawym nadgarstku, załóż mankiet na nadgarstek, wykonując te same kroki, co na lewym nadgarstku.
  • Ciśnienie krwi może się różnić między prawym a lewym nadgarstkiem, a zmierzone wartości ciśnienia krwi mogą być różne. Firma OMRON zaleca, aby zawsze używać tego samego nadgarstka do pomiaru. Jeśli wartości między oboma nadgarstkami różnią się znacznie, skonsultuj się z lekarzem, którego nadgarstka używać do pomiarów.

  • Zdejmij obcisłą, grubą odzież i wszelkie akcesoria z nadgarstka podczas wykonywania pomiaru.
  1. Załóż mankiet na lewy nadgarstek.
    Podwiń rękaw. Upewnij się, że rękaw nie jest zbyt ciasno podwinięty na ramieniu. Może to ograniczyć przepływ krwi w ramieniu.
  2. Włóż nadgarstek przez pętlę mankietu.
    Dłoń i wyświetlacz monitora powinny być skierowane do góry.
  3. Ustaw mankiet na nadgarstek, pozostawiając odstęp od 1 do 2 cm między mankietem a dolną częścią dłoni.
  4. Owiń mankiet na nadgarstek mocno wokół nadgarstka. Nie zakładaj na odzież.
    Sprawdź, czy nie ma szczeliny między nadgarstkiem a mankietem.
    Zakładanie mankietu na nadgarstek

Uwaga

  • Upewnij się, że mankiet na nadgarstek nie zakrywa wystającej części kości nadgarstka po zewnętrznej stronie nadgarstka.
  • Jeśli mankiet na nadgarstek wysunie się z metalowego pierścienia, wsuń go z powrotem, jak pokazano na rysunku po prawej stronie.
    Wsuń z powrotem mankiet na nadgarstek

Prawidłowa pozycja siedząca

Prawidłowa pozycja siedząca

Aby wykonać pomiar, musisz być zrelaksowany i wygodnie siedzieć w pomieszczeniu o komfortowej temperaturze. Połóż łokieć na stole, aby podeprzeć ramię.

  • Usiądź na krześle z nogami nie skrzyżowanymi i stopami płasko na podłodze.
  • Usiądź z podpartymi plecami i ramieniem.
  • Monitor musi znajdować się mniej więcej na poziomie serca. Jeśli monitor znajduje się zbyt wysoko nad sercem, ciśnienie krwi będzie sztucznie niskie. Jeśli monitor znajduje się zbyt nisko poniżej serca, ciśnienie krwi będzie sztucznie wysokie.
  • Rozluźnij nadgarstek i dłoń. Nie zginaj nadgarstka do tyłu, nie zaciskaj pięści ani nie zginaj nadgarstka do przodu.

Wybór identyfikatora użytkownika

Monitor jest przeznaczony do wykonywania pomiarów i przechowywania odczytów w pamięci dla 2 osób za pomocą przełącznika [wyboru identyfikatora użytkownika].

  1. Wybierz swój identyfikator użytkownika (1 lub 2).
    Wybór identyfikatora użytkownika

Korzystanie z monitora bez urządzenia inteligentnego

Wykonywanie pomiaru

Możesz używać monitora bez parowania z urządzeniem inteligentnym. Aby sparować monitor z urządzeniem inteligentnym, patrz rozdział 6.1.

Uwaga

  • Aby zatrzymać pomiar, naciśnij raz przycisk [START/STOP], aby spuścić powietrze z mankietu na nadgarstek.

  • NIE używaj tego monitora jednocześnie z innym medycznym sprzętem elektrycznym (ME). Może to spowodować nieprawidłowe działanie monitora i/lub spowodować niedokładny odczyt.
  • Pozostań nieruchomy i NIE rozmawiaj podczas wykonywania pomiaru.
  1. Naciśnij przycisk [START/STOP].
    Wszystkie symbole pojawiają się na wyświetlaczu przed rozpoczęciem pomiaru.
  2. Sprawdź wskaźnik pozycji.
    Monitor posiada wbudowany zaawansowany czujnik pozycji, który służy jako pomoc w określeniu, czy monitor znajduje się na odpowiedniej wysokości. Został zaprojektowany do współpracy z większością osób, tak aby, gdy nadgarstek znajduje się we właściwej pozycji względem serca, symbol "" zaświeci się na niebiesko. Gdy nadgarstek znajduje się w wyższej lub niższej pozycji względem serca, pojawi się pasek lokalizatora w zależności od pozycji nadgarstka. Ze względu na różnice w indywidualnym rozmiarze i budowie ciała, ta funkcja może nie być pomocna we wszystkich przypadkach i możesz chcieć ją wyłączyć. Jeśli uważasz, że pozycja nadgarstka zgodnie ze wskazówkami wskaźnika pozycji NIE odpowiada poziomowi serca, wyłącz tę funkcję i kieruj się własnym osądem. Aby ją wyłączyć, patrz rozdział 8.1.
    Wykonywanie pomiaru - Krok 1
    Wysokość monitora Wskaźnik pozycji
    Nadgarstek jest zbyt wysoko Pojawia się dowolny pasek lokalizatora (-) powyżej symbolu "".
    Prawidłowa pozycja Symbol "" świeci na niebiesko.
    Nadgarstek jest zbyt nisko Pojawia się dowolny pasek lokalizatora (-) poniżej symbolu "".
    Uwaga
    • Po 5 sekundach od naciśnięcia przycisku [START/STOP], nawet jeśli monitor nie jest ustawiony prawidłowo, monitor rozpocznie pomiar, a mankiet na nadgarstek zacznie się napełniać.
  3. Pozostań nieruchomy i nie poruszaj się ani nie rozmawiaj, aż cały proces pomiaru zostanie zakończony.
    Podczas napełniania mankietu monitor automatycznie określa idealny poziom napełnienia. Monitor wykrywa ciśnienie krwi i tętno podczas napełniania.
    Symbol "" miga przy każdym uderzeniu serca.
    Uwaga
    • Symbol "" pojawia się, jeśli mankiet na nadgarstek jest prawidłowo owinięty wokół nadgarstka.
    • Gdy wyświetlany jest symbol "", mankiet na nadgarstek nie jest prawidłowo założony. Naciśnij przycisk [START/STOP], aby wyłączyć monitor, a następnie załóż mankiet prawidłowo.
      Po wykryciu ciśnienia krwi i tętna przez monitor, mankiet automatycznie się opróżnia. Wyświetlane jest ciśnienie krwi i tętno.
      Jeśli odczyt skurczowy lub rozkurczowy jest wysoki (patrz rozdział 3.3), pojawia się symbol "".
      Wykonywanie pomiaru - Krok 2
  4. Naciśnij przycisk [START/STOP], aby wyłączyć monitor.
    Uwaga
    • Monitor wyłączy się automatycznie po 2 minutach.
    • Odczekaj 2-3 minuty między pomiarami. Czas oczekiwania pozwala tętnicom na dekompresję i powrót do stanu sprzed pomiaru. Może być konieczne wydłużenie czasu oczekiwania w zależności od indywidualnych cech fizjologicznych.

Korzystanie z monitora z urządzeniem inteligentnym

Parowanie monitora z urządzeniem inteligentnym

Data i godzina na monitorze zostaną ustawione automatycznie po sparowaniu monitora z urządzeniem inteligentnym.

Zapoznaj się z listą kompatybilnych urządzeń inteligentnych na stronie www.omronconnect.com/devices/

  1. Włącz Bluetooth na urządzeniu inteligentnym.
  2. Pobierz i zainstaluj bezpłatną aplikację "OMRON connect" na urządzeniu inteligentnym.
    www.apple.com
    play.google.com
    Jeśli masz już aplikację "OMRON connect", otwórz ją i dodaj nowy monitor.
  3. Otwórz aplikację na urządzeniu inteligentnym i postępuj zgodnie z instrukcjami.
  4. Potwierdź, że monitor został pomyślnie podłączony.
    Gdy monitor zostanie pomyślnie podłączony do urządzenia inteligentnego, symbol "OK" miga.

    Uwaga
    • Jeśli pojawi się symbol "Err" (błąd), postępuj zgodnie z instrukcjami w aplikacji "OMRON connect".
    • Monitor wyłącza się automatycznie po 10 sekundach bezczynności.
    • Wszelkie odczyty aktualnie zapisane w pamięci monitora są automatycznie przesyłane do aplikacji po pomyślnym zakończeniu procesu parowania.
    • Należy pamiętać, że firma OMRON nie ponosi odpowiedzialności za utratę danych i/lub informacji w aplikacji.
    • "OMRON connect" to jedyna aplikacja, którą zalecamy używać z monitorem do prawidłowego przesyłania danych.

Wykonywanie pomiaru

Zapoznaj się z sekcją 5.1, aby rozpocząć pomiar. Odczyty zostaną przesłane do urządzenia inteligentnego.

Uwaga

  • Jeśli Twój profil został zarejestrowany, po naciśnięciu przycisku [START/STOP] (START/STOP) wyświetlana jest data urodzenia, a symbol identyfikatora użytkownika miga dwukrotnie.

Wyłączanie/Włączanie Bluetooth

Wyłącz Bluetooth w monitorze w następujących miejscach, w których używanie urządzeń bezprzewodowych jest zabronione.

  • W samolocie
  • W szpitalach
  • Podczas pobytu za granicą

Bluetooth jest domyślnie włączony.

  1. Gdy monitor jest wyłączony, naciśnij i przytrzymaj przycisk [] przez ponad 10 sekund.
    • Na wyświetlaczu pojawi się "oFF".
    • Gdy Bluetooth jest wyłączony, pojawia się następujący symbol.

Uwaga

  • Aby włączyć Bluetooth, naciśnij i przytrzymaj przycisk [] przez ponad 2 sekundy. Na wyświetlaczu pojawi się "on".
  • Monitor wyłączy się automatycznie w ciągu 3 sekund po zakończeniu.

Korzystanie z funkcji pamięci

Monitor automatycznie zapisuje do 100 odczytów na użytkownika.

Wyświetlanie odczytów zapisanych w pamięci

  1. Wybierz identyfikator użytkownika.
  2. Naciśnij przycisk .
    Wyświetlanie odczytów zapisanych w pamięci
    Numer pamięci pojawia się na sekundę przed wyświetleniem tętna. Najnowszy zestaw odczytów jest oznaczony numerem "1".
    Uwaga
    • Jeśli wskaźnik pozycji jest włączony, wskaźnik pozycji jest wyświetlany wraz z odczytami.
    • Jeśli odczyt jest wysoki (patrz sekcja 3.3), pojawia się symbol "".
    • Jeśli w pamięci nie ma zapisanych odczytów, wyświetlany jest poniższy ekran.
    • Jeśli pamięć jest pełna, monitor usunie najstarsze odczyty.
  3. Naciskaj wielokrotnie przycisk , aby przewijać poprzednie odczyty zapisane w pamięci.

Wyświetlanie średniego odczytu

Monitor może obliczyć średni odczyt na podstawie 2 lub 3 ostatnich odczytów wykonanych w ciągu 10 minut.

  1. Wybierz identyfikator użytkownika.
  2. Gdy monitor jest wyłączony, naciśnij i przytrzymaj przycisk przez ponad 2 sekundy.

    Uwaga
    • Jeśli w pamięci znajdują się tylko 2 odczyty z tego okresu, średnia zostanie obliczona na podstawie tych 2 odczytów.
    • Jeśli średni odczyt jest wysoki (patrz sekcja 3.3), pojawia się symbol "".

Wyświetlanie porannych średnich tygodniowych

Monitor oblicza i wyświetla średnie tygodniowe dla pomiarów wykonanych rano przez 4 tygodnie na użytkownika.

  1. Wybierz identyfikator użytkownika.
  2. Naciśnij raz przycisk .
    Poranna średnia tygodniowa dla bieżącego tygodnia "THIS WEEK" (BIEŻĄCY TYDZIEŃ) pojawia się na wyświetlaczu.
    Jeśli poranna średnia tygodniowa jest wysoka (patrz sekcja 3.3), pojawia się symbol "".
  3. Naciskaj wielokrotnie przycisk , aby wyświetlić średnią z poprzednich tygodni.
    Monitor wyświetla "-1 WEEK" (TYDZIEŃ TEMU) dla średniej z poprzedniego tygodnia, aż do "-3 WEEK" (3 TYGODNIE TEMU) dla najstarszego zestawu średnich.
  4. Naciśnij przycisk [START/STOP] (START/STOP), aby wyłączyć monitor.

Obliczanie porannej średniej tygodniowej

Jest to średnia z pomiarów wykonanych rano (4:00 - 9:59) między niedzielą a sobotą. Do obliczenia porannej średniej dla każdego dnia zostaną użyte tylko pierwsze 3 pomiary wykonane rano między 4:00 a 9:59.

Inne ustawienia

Wyłączanie/Włączanie wskaźnika pozycji

Wskaźnik pozycji jest domyślnie włączony.

  1. Wybierz identyfikator użytkownika.
  2. Gdy monitor jest wyłączony, naciśnij i przytrzymaj przycisk przez ponad 10 sekund.
    Wyłączanie/Włączanie wskaźnika pozycji

Uwaga

  • Monitor wyłączy się automatycznie po 3 sekundach od zakończenia.
  • Aby włączyć wskaźnik pozycji, wykonaj te same kroki, co powyżej.

Usuwanie wszystkich odczytów zapisanych w pamięci

  1. Wybierz identyfikator użytkownika.
  2. Naciśnij przycisk , a następnie pojawi się symbol "".
  3. Przytrzymując przycisk , naciśnij i przytrzymaj przycisk [START/ STOP] (START/STOP) przez ponad 2 sekundy.
    Usuwanie wszystkich odczytów zapisanych w pamięci
    Uwaga
    • Wszystkie odczyty zostaną usunięte. Nie można częściowo usunąć odczytów zapisanych w pamięci.

Przywracanie ustawień domyślnych monitora

Aby usunąć wszystkie informacje zapisane w monitorze, postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami. Upewnij się, że monitor jest wyłączony.

  1. Przytrzymując przycisk , naciśnij przycisk [START/STOP] (START/STOP) w ciągu 2 sekund. Przytrzymaj oba przyciski przez ponad 5 sekund.
    Przywracanie ustawień domyślnych monitora
    Uwaga
    • Przywrócenie ustawień domyślnych monitora nie powoduje usunięcia informacji w aplikacji.
    • Monitor wyłączy się automatycznie po 3 sekundach.
    • Konieczne będzie ponowne sparowanie monitora, gdy będziesz go ponownie używać. Bez ponownego sparowania odczyty nie zostaną przesłane do aplikacji.

Komunikaty o błędach i rozwiązywanie problemów

W przypadku wystąpienia któregokolwiek z poniższych problemów podczas pomiaru, należy najpierw sprawdzić, czy w promieniu 30 cm nie znajduje się żadne inne urządzenie elektryczne. Jeśli problem będzie się powtarzał, zapoznaj się z poniższą tabelą.

Wyświetlacz/Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie

wyświetla się lub mankiet na nadgarstek nie napełnia się.
Mankiet na nadgarstek nie jest prawidłowo założony. Prawidłowo załóż mankiet na nadgarstek, a następnie wykonaj kolejny pomiar. Zapoznaj się z rozdziałem 4.4.
Z mankietu na nadgarstek uchodzi powietrze. Skontaktuj się ze swoim punktem sprzedaży detalicznej OMRON lub dystrybutorem.

wyświetla się
Mankiet na nadgarstek jest przepompowany, przekraczając 300 mmHg. Nie dotykaj mankietu na nadgarstek podczas pomiaru.

wyświetla się
Poruszasz się lub rozmawiasz podczas pomiaru. Wibracje zakłócają pomiar. Pozostań nieruchomy i nie rozmawiaj podczas pomiaru.

wyświetla się
Tętno nie jest prawidłowo wykrywane. Prawidłowo załóż mankiet na nadgarstek, a następnie wykonaj kolejny pomiar. Zapoznaj się z rozdziałem 4.4. Podczas pomiaru pozostań nieruchomy i siedź prawidłowo.
Jeśli symbol "" nadal się wyświetla, zalecamy skonsultowanie się z lekarzem.

wyświetla się

wyświetla się

wyświetla się
Twój nadgarstek jest poruszany w górę i w dół podczas pomiaru. Nie poruszaj nadgarstkiem, a następnie wykonaj kolejny pomiar. Zapoznaj się z rozdziałem 5.

wyświetla się
Monitor działa nieprawidłowo. Naciśnij ponownie przycisk [START/STOP]. Jeśli nadal wyświetla się "Er", skontaktuj się ze swoim punktem sprzedaży detalicznej OMRON lub dystrybutorem.

wyświetla się
Monitor nie może połączyć się z urządzeniem inteligentnym lub prawidłowo przesyłać danych. Postępuj zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi w aplikacji "OMRON connect". Jeśli po sprawdzeniu aplikacji nadal wyświetla się symbol "Err", skontaktuj się ze swoim punktem sprzedaży detalicznej OMRON lub dystrybutorem.

miga
Przycisk [] jest wciśnięty i przytrzymywany w celu sparowania z urządzeniem inteligentnym. Miga podczas parowania z urządzeniem inteligentnym. Odwiedź sekcję "Pomoc" w aplikacji "OMRON connect", aby uzyskać informacje na temat parowania.

miga
Przycisk [] jest wciśnięty w celu przesłania odczytów. Miga podczas przesyłania odczytów do aplikacji "OMRON connect".

miga
Nie przesłano więcej niż 80 odczytów. Sparuj lub prześlij swoje odczyty do aplikacji "OMRON connect", aby móc przechowywać je w pamięci aplikacji, a ten symbol błędu zniknie.
Ten monitor jest gotowy do parowania lub przesyłania odczytów.

wyświetla się
Nie przesłano 100 odczytów.

Symbol serca we wskaźniku pozycji nie świeci się, a pasek lokalizatora nie pojawia się.
Wskaźnik pozycji jest wyłączony. Włącz wskaźnik pozycji. Zapoznaj się z rozdziałem 8.1.

miga
Baterie są słabe. Zaleca się wymianę wszystkich baterii na 2 nowe baterie alkaliczne. Zapoznaj się z rozdziałem 4.1.

wyświetla się lub monitor wyłącza się niespodziewanie podczas pomiaru
Baterie są wyczerpane. Natychmiast wymień wszystkie baterie na 2 nowe baterie alkaliczne. Zapoznaj się z rozdziałem 4.1.
Brak zasilania. Nic nie pojawia się na wyświetlaczu monitora. Baterie są całkowicie wyczerpane.
Bieguny baterii nie są prawidłowo ustawione. Sprawdź, czy baterie są prawidłowo umieszczone. Zapoznaj się z rozdziałem 4.1.
Odczyty wydają się zbyt wysokie lub zbyt niskie. Ciśnienie krwi stale się zmienia. Wiele czynników, w tym stres, pora dnia i/lub sposób założenia mankietu na nadgarstek, może wpływać na ciśnienie krwi. Zapoznaj się z rozdziałami 4.3 - 4.5 i rozdziałem 5.
Wystąpił inny problem z komunikacją. Postępuj zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na urządzeniu inteligentnym lub odwiedź sekcję "Pomoc" w aplikacji "OMRON connect", aby uzyskać dalszą pomoc.
Jeśli problem nadal występuje, skontaktuj się ze swoim punktem sprzedaży detalicznej OMRON lub dystrybutorem.
Wystąpiły inne problemy. Naciśnij przycisk [START/STOP], aby wyłączyć monitor, a następnie naciśnij go ponownie, aby wykonać pomiar. Jeśli problem będzie się powtarzał, wyjmij wszystkie baterie i odczekaj 30 sekund. Następnie ponownie zainstaluj baterie.
Jeśli problem nadal występuje, skontaktuj się ze swoim punktem sprzedaży detalicznej OMRON lub dystrybutorem.

Konserwacja

Konserwacja
Aby chronić monitor przed uszkodzeniem, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:

  • Zmiany lub modyfikacje niezatwierdzone przez producenta unieważniają gwarancję użytkownika.

  • NIE WOLNO demontować ani podejmować prób naprawy tego monitora ani innych elementów. Może to spowodować niedokładny odczyt.

Przechowywanie

Gdy monitor nie jest używany, przechowuj go w etui.

  • Przechowuj monitor w czystym, bezpiecznym miejscu.

Nie przechowuj monitora:

  • Jeśli monitor jest mokry.
  • W miejscach narażonych na ekstremalne temperatury, wilgotność, bezpośrednie działanie promieni słonecznych, kurz lub żrące opary, takie jak wybielacz.
  • W miejscach narażonych na wibracje lub wstrząsy.

Czyszczenie

  • Nie używaj żadnych ściernych ani lotnych środków czyszczących.
  • Użyj miękkiej, suchej szmatki lub miękkiej szmatki zwilżonej neutralnym mydłem, aby wyczyścić monitor i mankiet na nadgarstek, a następnie wytrzyj je suchą szmatką.
  • Nie myj ani nie zanurzaj monitora i mankietu na nadgarstek w wodzie.
  • Nie używaj benzyny, rozcieńczalników ani podobnych rozpuszczalników do czyszczenia monitora i mankietu na nadgarstek.

Kalibracja i serwis

  • Dokładność tego monitora ciśnienia krwi została dokładnie przetestowana i jest zaprojektowana z myślą o długiej żywotności.
  • Zasadniczo zaleca się sprawdzanie urządzenia co dwa lata, aby zapewnić jego prawidłowe działanie i dokładność. Skonsultuj się z autoryzowanym dealerem OMRON lub Biurem Obsługi Klienta OMRON pod adresem podanym na opakowaniu lub w załączonej literaturze.

Specyfikacje

Product category (Kategoria produktu) Electronic Sphygmomanometers (Elektroniczne ciśnieniomierze)
Product description (Opis produktu) Automatic Wrist Blood Pressure Monitor (Automatyczny nadgarstkowy monitor ciśnienia krwi)
Model (Code) (Model (Kod)) RS7 Intelli IT (HEM-6232T-E)
Display (Wyświetlacz) LCD digital display (Cyfrowy wyświetlacz LCD)
Cuff pressure range (Zakres ciśnienia mankietu) 0 to 299 mmHg
Blood pressure measurement range (Zakres pomiaru ciśnienia krwi) SYS: 60 to 260 mmHg
DIA: 40 to 215 mmHg
Pulse measurement range (Zakres pomiaru pulsu) 40 to 180 beats / min. (uderzeń / min.)
Accuracy (Dokładność) Pressure: ±3 mmHg
Pulse: ±5% of display reading (odczytu wyświetlacza)
Inflation (Pompowanie) Automatic by electric pump (Automatyczne za pomocą pompy elektrycznej)
Deflation (Spuszczanie powietrza) Automatic rapid deflation (Automatyczne szybkie spuszczanie powietrza)
Measurement method (Metoda pomiaru) Oscillometric method (Metoda oscylometryczna)
Transmission method (Metoda transmisji) Bluetooth® low energy technology (technologia niskoenergetyczna)
Wireless communication (Komunikacja bezprzewodowa) Frequency range: 2.4 GHz (2400 - 2483.5 MHz)
Modulation: GFSK
Effective radiated power: < 20 dBm
Operation mode (Tryb pracy) Continuous operation (Praca ciągła)
IP classification (Klasyfikacja IP) IP 22
Rating (Ocena) DC3 V 3.0 W
Power source (Źródło zasilania) 2 "AAA" alkaline batteries 1.5V (baterie alkaliczne)
Battery life (Żywotność baterii) Approximately 300 measurements (using new alkaline batteries) (Około 300 pomiarów (przy użyciu nowych baterii alkalicznych))
Durable period (Service life) (Okres trwałości (Żywotność)) 5 years (lata)
Operating conditions (Warunki pracy) +10°C to +40°C / 15 to 90% RH (non-condensing) (wilgotność względna (bez kondensacji)) / 800 to 1060 hPa
Storage / Transport conditions (Warunki przechowywania / transportu) -20°C to +60°C / 10 to 90% RH (non-condensing) (wilgotność względna (bez kondensacji))
Weight (Waga) Approximately 91 g not including batteries (Około 91 g bez baterii)
Dimensions (Wymiary) Approximately 91 mm (w) × 63 mm (h) × 13 mm* (l) (not including the wrist cuff) (Około 91 mm (szer.) × 63 mm (wys.) × 13 mm* (dł.) (bez mankietu na nadgarstek))
Measurable wrist circumference (Mierzalny obwód nadgarstka) 13.5 to 21.5 cm
Memory (Pamięć) Stores up to 100 readings per user (Przechowuje do 100 odczytów na użytkownika)
Contents (Zawartość) Monitor, storage case (etui), 2 "AAA" alkaline batteries (baterie alkaliczne), instruction manual (instrukcja obsługi), setup instructions (instrukcja konfiguracji)
Protection against electric shock (Ochrona przed porażeniem prądem) Internally powered ME equipment (Wewnętrznie zasilane urządzenie ME)
Applied part (Część aplikacyjna) Type BF (wrist cuff) (Typ BF (mankiet na nadgarstek))
Maximum temperature of the applied part (Maksymalna temperatura części aplikacyjnej) Lower than +48°C (Niższa niż +48°C)

* thinnest part (* najcieńsza część)

Note (Uwaga)

  • These specifications are subject to change without notice. (Specyfikacje mogą ulec zmianie bez powiadomienia.)
  • In the clinical validation study, K5 was used on 85 subjects for determination of diastolic blood pressure. (W badaniu walidacji klinicznej, K5 został użyty u 85 osób do określenia rozkurczowego ciśnienia krwi.)
  • This monitor is clinically investigated according to the requirements of ISO 81060-2:2013. (Ten monitor jest badany klinicznie zgodnie z wymaganiami normy ISO 81060-2:2013.)
  • IP classification is degrees of protection provided by enclosures in accordance with IEC 60529. This monitor is protected against solid foreign objects of 12.5 mm diameter and greater such as a finger, and against oblique falling water drops which may cause issues during a normal operation. (Klasyfikacja IP to stopień ochrony zapewnianej przez obudowy zgodnie z normą IEC 60529. Ten monitor jest chroniony przed ciałami stałymi o średnicy 12,5 mm i większymi, takimi jak palec, oraz przed ukośnie spadającymi kroplami wody, które mogą powodować problemy podczas normalnej pracy.)
  • This device has not been validated for use on pregnant patients. (To urządzenie nie zostało zatwierdzone do użytku u kobiet w ciąży.)

Referencje

Pobierz instrukcję

Tutaj możesz pobrać pełną wersję instrukcji w formacie pdf, może ona zawierać dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa, informacje o gwarancji, przepisy FCC itp.

Pobierz Omron RS7 Intelli IT - Instrukcja obsługi automatycznego ciśnieniomierza nadgarstkowego

Dostępne języki

Spis treści