SEIKO Cal. H601, H801 - Duo-Display Quartz Alarm Chronograph Manual (Návod na použitie)

INTRODUCTION (Úvod)

You are now the proud owner of a SEIKO Duo-Display Watch Cal. H601/H801. For best results, please read the instructions in this booklet carefully before using your SEIKO Duo-Display Watch. Please keep this manual handy for ready reference. (Teraz ste hrdým vlastníkom hodiniek SEIKO Duo-Display Cal. H601/H801. Pre dosiahnutie najlepších výsledkov si pred použitím hodiniek SEIKO Duo-Display pozorne prečítajte pokyny v tejto brožúre. Uschovajte si tento návod pre prípad potreby.)

FEATURES (Vlastnosti)

SEIKO Duo-Display Alarm Chronographs Cal. H601 and Cal. H801 combine an analogue and digital display and feature alarm and stopwatch functions. (SEIKO Duo-Display Alarm Chronografy Cal. H601 a Cal. H801 kombinujú analógový a digitálny displej a majú funkcie alarmu a stopiek.)

ANALOGUE DISPLAY (Analógový displej)

  • Time (Čas)
    Three hand indication (Indikácia tromi ručičkami)

DIGITAL DISPLAY (Digitálny displej)

  • Time (Čas)
  • Calendar (Kalendár)
    Calendar automatically adjusts for odd and even months except February of leap years. (Kalendár sa automaticky prispôsobuje nepárnym a párnym mesiacom okrem februára v priestupných rokoch.)
  • Alarm and hourly time signal (Alarm a hodinový signál)
    Alarm and hourly time signal are provided. (K dispozícii je alarm a hodinový signál.)
  • Stopwatch (Stopky)
    Measures up to 60 minutes. (Merajú až 60 minút.)
  • Changeover between 12-hour and 24-hour indications (Prepínanie medzi 12-hodinovým a 24-hodinovým zobrazením)
  • Tachymeter (Tachymeter)
    Some models are provided with a tachymeter with a graduated dial. (Niektoré modely sú vybavené tachymetrom s odstupňovaným ciferníkom.)
  • Illuminating light (Osvetlenie)
    The light illuminates the digital calendar and time displays in the dark. (Svetlo osvetľuje digitálny kalendár a zobrazenie času v tme.)

Note: Be sure to set the digital time first. Then, set the analogue time. (Poznámka: Najprv nastavte digitálny čas. Potom nastavte analógový čas.)

DIGITAL DISPLAY (Digitálny displej)

There are two buttons and a crown as indicated in the illustration below. (Na obrázku nižšie sú znázornené dve tlačidlá a korunka.)

CALENDAR Display (Zobrazenie kalendára)
Zobrazenie kalendára
The display changes with each press of "A" in the CALENDAR display. (Displej sa mení s každým stlačením tlačidla "A" v zobrazení KALENDÁRA.)

  1. Press once (Stlačte raz) TIME (ČAS)
  2. Press again (Stlačte znova) STOPWATCH (STOPKY)
  3. Press again (Stlačte znova) ALARM (ALARM)
  4. Press again (Stlačte znova) TIME/CALENDAR SETTING (NASTAVENIE ČASU/KALENDÁRA)
  5. Press again (Stlačte znova) CALENDAR (KALENDÁR)

DIGITAL TIME/CALENDAR SETTING (NASTAVENIE DIGITÁLNEHO ČASU/KALENDÁRA)

  1. Press "A" to show the TIME/CALENDAR SETTING display, and HOUR, MINUTES and SECONDS digits all flash. (Stlačte "A" pre zobrazenie NASTAVENIA ČASU/KALENDÁRA a číslice HODÍN, MINÚT a SEKÚND budú blikať.)
  2. Press "B" repeatedly to select the digits (flashing) to be adjusted in the following order. (Opakovane stláčajte "B" pre výber číslic (blikajúcich), ktoré sa majú nastaviť v nasledujúcom poradí.)
    DIGITAL TIME/CALENDAR SETTING
  3. Press "A" to reset the SECONDS to "00" or to set the other digits. (* Ak podržíte stlačené tlačidlo "A", číslice sa budú rýchlo posúvať.) (Stlačte "A" pre resetovanie SEKÚND na "00" alebo pre nastavenie ostatných číslic. * Ak podržíte stlačené tlačidlo "A", číslice sa budú rýchlo posúvať.)
  4. Press "B" to show the TIME/CALENDAR SETTING display. To return to the CALENDAR display, press "A". (* If the watch is left untouched with digits flashing, the display will automatically return to the CALENDAR display after 1 to 2 minutes.) (Stlačte "B" pre zobrazenie NASTAVENIA ČASU/KALENDÁRA. Pre návrat do zobrazenia KALENDÁRA stlačte "A". * Ak necháte hodinky bez dotyku s blikajúcimi číslicami, displej sa automaticky vráti do zobrazenia KALENDÁRA po 1 až 2 minútach.)

Notes: (Poznámky:)

  1. When the flashing SECONDS digits read any number from "30" to "59" and "A" is pressed, one minute is added. (Ak blikajúce číslice SEKÚND ukazujú akékoľvek číslo od "30" do "59" a stlačíte "A", pridá sa jedna minúta.)
  2. When setting the HOUR, check that AM/PM is set properly in the 12-hour indication. Only "P" (PM) is displayed. For the AM setting, there is no indication. (Pri nastavovaní HODINY skontrolujte, či je AM/PM správne nastavené v 12-hodinovom zobrazení. Zobrazuje sa iba "P" (PM). Pre nastavenie AM nie je žiadna indikácia.)
  3. When the digital time is set in the 24-hour indication, the alarm time will also be displayed in the 24-hour indication. (Ak je digitálny čas nastavený v 24-hodinovom zobrazení, čas budíka sa tiež zobrazí v 24-hodinovom zobrazení.)

ANALOGUE TIME SETTING (NASTAVENIE ANALÓGOVÉHO ČASU)

  • Before setting the analogue time, be sure to set the digital time. (Pred nastavením analógového času sa uistite, že ste nastavili digitálny čas.)
  1. Pull out the crown when the second hand is at the 12 o'clock position.* The second hand stops on the spot. * If the crown is of the screw lock type, unscrew the crown by turning it counterclockwise, and then pull it out. (Vytiahnite korunku, keď je sekundová ručička na pozícii 12 hodín.* Sekundová ručička sa zastaví na mieste. * Ak je korunka typu so skrutkovacím zámkom, odskrutkujte korunku otočením proti smeru hodinových ručičiek a potom ju vytiahnite.)
  2. Turn the crown to set the desired hour and minutes. When setting the minute hand, advance it a few minutes ahead and then turn it back to the exact time. (Otočte korunku pre nastavenie požadovanej hodiny a minút. Pri nastavovaní minútovej ručičky ju posuňte o niekoľko minút dopredu a potom ju vráťte späť na presný čas.)
  3. Push the crown back in to the normal position in accordance with a time signal.* * If the crown is of the screw lock type, screw it in completely by turning it clockwise while pressing it. (Zatlačte korunku späť do normálnej polohy v súlade s časovým signálom.* * Ak je korunka typu so skrutkovacím zámkom, úplne ju zaskrutkujte otočením v smere hodinových ručičiek a súčasným stlačením.)

ALARM AND HOURLY TIME SIGNAL (ALARM A HODINOVÝ SIGNÁL)

ALARM AND HOURLY TIME SIGNAL

Alarm time setting (Nastavenie času alarmu)

  1. Press "A" to show the ALARM display, and then press "B" to activate the ALARM SETTING function. HOUR digits flash. (Stlačte "A" pre zobrazenie ALARMU a potom stlačte "B" pre aktiváciu funkcie NASTAVENIA ALARMU. Číslice HODÍN blikajú.)
  2. Press "B" repeatedly to select the digits to be adjusted in the following order. (Opakovane stláčajte "B" pre výber číslic, ktoré sa majú nastaviť v nasledujúcom poradí.)

  1. Press "A" to set the digits. (* If "A" is kept pressed, the digits advance quickly.) (Stlačte "A" pre nastavenie číslic. * Ak podržíte stlačené tlačidlo "A", číslice sa budú rýchlo posúvať.)
  2. Press "B" to return to the ALARM display. (* If the watch is left untouched in the ALARM display or with digits flashing, the display will automatically return to the CALENDAR display after 1 to 2 minutes.) (Stlačte "B" pre návrat do zobrazenia ALARMU. * Ak necháte hodinky bez dotyku v zobrazení ALARMU alebo s blikajúcimi číslicami, displej sa automaticky vráti do zobrazenia KALENDÁRA po 1 až 2 minútach.)

Note: Check that AM/PM is set properly in the 12-hour indication. (Poznámka: Skontrolujte, či je AM/PM správne nastavené v 12-hodinovom zobrazení.)
Only "P" (PM) is displayed. For the AM setting, there is no indication. (Zobrazuje sa iba "P" (PM). Pre nastavenie AM nie je žiadna indikácia.)

Alarm and hourly time signal engagement (Aktivácia alarmu a hodinového signálu)

With each press of both "A" and "B" in the CALENDAR or TIME display, the alarm and hourly time signal marks appear and disappear in the following order. (S každým stlačením tlačidiel "A" a "B" v zobrazení KALENDÁRA alebo ČASU sa značky alarmu a hodinového signálu objavujú a miznú v nasledujúcom poradí.)


Alarm (Alarm)

Hourly time signal (Hodinový signál)

1
Both engaged (Oboje aktivované)
2 Hourly time signal engaged (Aktivovaný hodinový signál)
3 Alarm engaged (Aktivovaný alarm)
4 Neither engaged (Žiadne aktivované)

* The alarm can be tested by pressing "A" and "B" at the same time for several seconds. (Alarm je možné otestovať stlačením tlačidiel "A" a "B" súčasne na niekoľko sekúnd.)
The alarm rings for 20 seconds. To stop it manually, press "A" or "B". (Alarm zvoní 20 sekúnd. Pre manuálne zastavenie stlačte "A" alebo "B".)

STOPWATCH (STOPKY)

Press "A" to show the STOPWATCH display. (Stlačte "A" pre zobrazenie STOPKY.)
The stopwatch can measure up to 60 minutes. After 60 minutes, it will start counting again from "00'00"oo". (Stopky môžu merať až 60 minút. Po 60 minútach začnú znova počítať od "00'00"oo".)

  • Before use, be sure to press "B" to reset the digits to "00'00"oo". (Pred použitím sa uistite, že ste stlačili "B" pre resetovanie číslic na "00'00"oo".)
    STOPWATCH

Standard measurement (Štandardné meranie)

To start: Press "B" (Pre spustenie: Stlačte "B")
To stop: Press "B" (Pre zastavenie: Stlačte "B")
To reset: Press "B" (Pre resetovanie: Stlačte "B")

Note: When measuring a long period of time, press "A" to return the STOPWATCH to the CALENDAR or TIME display after the stopwatch starts. This will prevent any possible mistaken operation. (Poznámka: Pri meraní dlhšieho časového obdobia stlačte "A" pre návrat STOPKY do zobrazenia KALENDÁRA alebo ČASU po spustení stopiek. Tým sa zabráni akejkoľvek možnej chybnej operácii.)

HOW TO USE THE TACHYMETER (AKO POUŽÍVAŤ TACHYMETER)

(For those models which include a tachymeter with a graduated dial) (Pre tie modely, ktoré obsahujú tachymeter s odstupňovaným ciferníkom)

Note: Some models have a dial with 12 graduations. To read, multiply the number shown by 5. Ex. "3" → "15" "6" → "30" (Poznámka: Niektoré modely majú ciferník s 12 dielikmi. Pre čítanie vynásobte zobrazené číslo 5. Príklad: "3" → "15" "6" → "30")

First, press button A to show stopwatch display. Press button B to start and stop. (Najprv stlačte tlačidlo A pre zobrazenie stopiek. Stlačte tlačidlo B pre spustenie a zastavenie.)
Set "60" on the rotating bezel to the 12 o'clock position. (Nastavte "60" na otočnej lunete do polohy 12 hodín.)
The tachymeter can be used for the following purpose. (Tachymeter sa dá použiť na nasledujúci účel.)

  1. To measure the hourly average speed of a vehicle with the stopwatch display to determine how many seconds it takes to go one kilometer (or mile). (Na meranie hodinovej priemernej rýchlosti vozidla pomocou stopiek na určenie, koľko sekúnd trvá prejsť jeden kilometer (alebo míľu).)
    Ex. 1)
    The tachymeter scale gives the average speed per hour using a maximum of 60 seconds as the standard. For instance, if it takes 40 seconds to go one kilometer (or mile), look at "40" on the dial and the figure outside the "40" indicates 90 on the tachymeter scale. This means the average speed of the automobile is 90 kilometers (or miles) per hour. (Stupnica tachymetra udáva priemernú rýchlosť za hodinu s použitím maximálne 60 sekúnd ako štandardu. Napríklad, ak trvá 40 sekúnd prejsť jeden kilometer (alebo míľu), pozrite sa na "40" na ciferníku a číslo mimo "40" udáva 90 na stupnici tachymetra. To znamená, že priemerná rýchlosť automobilu je 90 kilometrov (alebo míľ) za hodinu.)
    90 (40 seconds position) x 1 km = 90 Km/h (mph)
    Ex. 2)
    If the measuring distance is extended to two kilometers (or miles) or shortened to 500 meters (or half a mile), double the scale figure or reduce it by half, respectively. The tachymeter is particularly suited for use in a rally, speedway or circuit race. (Ak sa meracia vzdialenosť predĺži na dva kilometre (alebo míle) alebo skráti na 500 metrov (alebo pol míle), zdvojnásobte údaj stupnice alebo ho znížte na polovicu. Tachymeter je vhodný najmä na použitie v rally, speedway alebo okruhových pretekoch.)
    90 (40 seconds position) x 2 km = 180 Km/h (mph)
    90 (40 seconds position) x 0.5 km = 45 Km/h (mph)
  2. To measure work accomplished in an hour. (Na meranie práce vykonanej za hodinu.)
    The tachymeter is extremely useful in calculating factory operation efficiency and measuring machine production capacity. (Tachymeter je mimoriadne užitočný pri výpočte efektívnosti prevádzky továrne a meraní výrobnej kapacity stroja.)
    Ex. 1)
    For example, if it takes 20 seconds to complete one job, the figure outside "20" on the dial indicates 180 on the tachymeter scale. This means that 180 jobs will be completed in one hour. (Napríklad, ak trvá 20 sekúnd dokončiť jednu prácu, číslo mimo "20" na ciferníku udáva 180 na stupnici tachymetra. To znamená, že za jednu hodinu sa dokončí 180 prác.)
    180 (20 seconds position) x 1 job = 180 jobs per hour
    Ex. 2)
    If 15 jobs are accomplished in 20 seconds, multiply the scale figure of 180 (showing 15 jobs in 20 seconds) by 15 and the work amount in one hour is 2700. (Ak sa za 20 sekúnd vykoná 15 prác, vynásobte údaj stupnice 180 (zobrazujúci 15 prác za 20 sekúnd) číslom 15 a množstvo práce za jednu hodinu je 2700.)
    180 (20 seconds position) x 15 jobs = 2700 jobs per hour

ILLUMINATING LIGHT (OSVETLENIE)

Pressing "B" in the TIME or CALENDAR display illuminates the display for easy viewing in the dark. (Stlačením "B" v zobrazení ČASU alebo KALENDÁRA sa displej rozsvieti pre ľahké prezeranie v tme.)

BATTERY CHANGE (VÝMENA BATÉRIE)

The miniature battery which powers your watch should last approximately 2 years. However, because the battery is inserted at the factory to check the function and performance of the watch, its actual life once in your possession may be less than the specified period. When the battery expires, be sure to replace it as soon as possible to prevent any possible malfunction. For battery replacement, we recommend that you contact an AUTHORIZED SEIKO DEALER and request SEIKO SR920W battery. (Miniatúrna batéria, ktorá napája vaše hodinky, by mala vydržať približne 2 roky. Pretože je však batéria vložená v továrni na kontrolu funkcie a výkonu hodiniek, jej skutočná životnosť po tom, čo ju budete mať, môže byť kratšia ako stanovené obdobie. Keď sa batéria vybije, vymeňte ju čo najskôr, aby ste predišli prípadnej poruche. Pre výmenu batérie odporúčame kontaktovať AUTORIZOVANÉHO PREDAJCU SEIKO a vyžiadať si batériu SEIKO SR920W.)
Note: If the light is used for more than 5 seconds a day, and/or the alarm for more than 20 seconds a day, the battery life may be less than the specified period. (Poznámka: Ak sa svetlo používa viac ako 5 sekúnd denne a/alebo alarm viac ako 20 sekúnd denne, životnosť batérie môže byť kratšia ako stanovené obdobie.)

TO PRESERVE THE QUALITY OF YOUR WATCH (AKO ZACHOVAŤ KVALITU VAŠICH HODINIEK)

  • WATER RESISTANCE (VODEODOLNOSŤ)
    • Non-water resistance (Bez vodeodolnosti)
      If "WATER RESISTANT" is not inscribed on the case back, your watch is not water resistant, and care should be taken not to get it wet as water may damage the movement. If the watch becomes wet, we suggest that you have it checked by an AUTHORIZED SEIKO DEALER or SERVICE CENTER. (Ak na zadnej strane puzdra nie je nápis "WATER RESISTANT", vaše hodinky nie sú vodeodolné a mali by ste dbať na to, aby sa nenamočili, pretože voda môže poškodiť strojček. Ak sa hodinky namočia, odporúčame, aby ste ich nechali skontrolovať AUTORIZOVANÝM PREDAJCOM SEIKO alebo SERVISNÝM CENTROM.)
    • Water resistance (3 bar) (Vodeodolnosť (3 bary))
      If "WATER RESISTANT" is inscribed on the case back, your watch is designed and manufactured to withstand up to 3 bar, such as accidental contact with splashes of water or rain, but it is not designed for swimming or diving. (Ak je na zadnej strane puzdra nápis "WATER RESISTANT", vaše hodinky sú navrhnuté a vyrobené tak, aby odolali tlaku do 3 barov, ako napríklad náhodnému kontaktu so striekajúcou vodou alebo dažďom, ale nie sú určené na plávanie alebo potápanie.)
    • Water resistance (5 bar)* (Vodeodolnosť (5 barov)*)
      If "WATER RESISTANT 5 BAR" is inscribed on the case back, your watch is designed and manufactured to withstand up to 5 bar and is suitable for swimming, yachting and taking a shower. (Ak je na zadnej strane puzdra nápis "WATER RESISTANT 5 BAR", vaše hodinky sú navrhnuté a vyrobené tak, aby odolali tlaku do 5 barov a sú vhodné na plávanie, jachting a sprchovanie.)
    • Water resistance (10 bar/15 bar)* (Vodeodolnosť (10 barov/15 barov)*)
      If "WATER RESISTANT 10 BAR" or "WATER RESISTANT 15 BAR" is inscribed on the case back, your watch is designed and manufactured to withstand up to 10 bar/15 bar and is suitable for taking a bath and shallow diving, but not for scuba diving. We recommend that you wear a SEIKO Diver's watch for scuba diving. (Ak je na zadnej strane puzdra nápis "WATER RESISTANT 10 BAR" alebo "WATER RESISTANT 15 BAR", vaše hodinky sú navrhnuté a vyrobené tak, aby odolali tlaku do 10 barov/15 barov a sú vhodné na kúpanie a plytké potápanie, ale nie na potápanie s prístrojom. Na potápanie s prístrojom odporúčame nosiť hodinky SEIKO Diver's.)
      * Before using the water resistance 5, 10, or 15 bar watch in water, be sure the crown is pushed in completely. (Pred použitím hodiniek s vodeodolnosťou 5, 10 alebo 15 barov vo vode sa uistite, že je korunka úplne zatlačená.)
      Do not operate the crown and buttons when the watch is wet or in water. (Nepoužívajte korunku a tlačidlá, keď sú hodinky mokré alebo vo vode.)
      If used in sea water, rinse the watch in fresh water and dry it completely. (Ak sa používajú v morskej vode, opláchnite hodinky v sladkej vode a úplne ich osušte.)
      * When taking a shower with the water resistance 5 bar watch, or taking a bath with the water resistance 10 or 15 bar watch, be sure to observe the following: (Pri sprchovaní s hodinkami s vodeodolnosťou 5 barov alebo pri kúpaní s hodinkami s vodeodolnosťou 10 alebo 15 barov dodržiavajte nasledujúce pokyny:)
  • Do not operate the crown or push the buttons when the watch is wet with soapy water or shampoo. (Nepoužívajte korunku ani nestláčajte tlačidlá, keď sú hodinky mokré od mydlovej vody alebo šampónu.)
  • If the watch is left in warm water, a slight time loss or gain may be caused. This condition, however, will be corrected when the watch returns to normal temperature. (Ak necháte hodinky v teplej vode, môže dôjsť k miernej strate alebo zisku času. Tento stav sa však upraví, keď sa hodinky vrátia do normálnej teploty.)

NOTE: (POZNÁMKA:)
Pressure in bar is a test pressure and should not be considered as corresponding to actual diving depth since swimming movement tends to increase the pressure at a given depth. Care should also be taken on diving into water. (Tlak v baroch je testovací tlak a nemal by sa považovať za zodpovedajúci skutočnej hĺbke potápania, pretože pohyb pri plávaní má tendenciu zvyšovať tlak v danej hĺbke. Pri skákaní do vody by ste mali byť tiež opatrní.)

  • TEMPERATURES (TEPLOTY)
    Your watch works with stable accuracy between a temperature range of 5°C and 35°C (41°F and 95°F). (Vaše hodinky pracujú so stabilnou presnosťou v teplotnom rozsahu od 5 °C do 35 °C (41 °F až 95 °F).)
    Temperatures over 60°C (140°F) may cause battery leakage or shorten the battery life. (Teploty nad 60 °C (140 °F) môžu spôsobiť vytečenie batérie alebo skrátiť jej životnosť.)
    If the watch is left in direct sunlight for a long time, the display may become black, but this condition will be corrected when the watch returns to normal temperature. (Ak necháte hodinky dlhší čas na priamom slnku, displej môže sčernieť, ale tento stav sa upraví, keď sa hodinky vrátia do normálnej teploty.)
    Do not leave your watch in very low temperatures below –10°C (+14°F) for a long time since the cold may cause: (Nenechávajte hodinky dlhší čas pri veľmi nízkych teplotách pod –10 °C (+14 °F), pretože chlad môže spôsobiť:)
  1. a slight time loss or gain. (miernu stratu alebo zisk času.)
  2. the change of digits to become slow. (spomalenie zmeny číslic.)
  3. the alarm sound to become faint. (zoslabenie zvuku alarmu.)
  4. the display light to dim. (stmavnutie svetla displeja.)

However, the above conditions will be corrected when the watch re turns to normal temperature. (Vyššie uvedené stavy sa však upravia, keď sa hodinky vrátia do normálnej teploty.)

  • SHOCKS & VIBRATION (NÁRAZY A VIBRÁCIE)
    Light activities will not affect your watch, but be careful not to drop your watch or hit it against hard surfaces, as this may cause damage. (Ľahké aktivity neovplyvnia vaše hodinky, ale dávajte pozor, aby ste hodinky neupustili alebo ich neudierali o tvrdé povrchy, pretože to môže spôsobiť poškodenie.)
  • MAGNETISM (MAGNETIZMUS)
    The analogue unit of your watch will be adversely affected by strong magnetism, though the digital unit will not be affected. Keep your watch away from close contact with magnetic objects. (Analógovú jednotku vašich hodiniek nepriaznivo ovplyvní silný magnetizmus, hoci digitálna jednotka nebude ovplyvnená. Udržujte hodinky mimo blízkeho kontaktu s magnetickými predmetmi.)

Stiahnuť návod

Tu si môžete stiahnuť úplnú verziu návodu vo formáte pdf, môže obsahovať ďalšie bezpečnostné pokyny, informácie o záruke, pravidlá FCC atď.

Stiahnuť SEIKO Cal. H601, H801 - Duo-Display Quartz Alarm Chronograph Manual (Návod na použitie)

Dostupné jazyky

Obsah