Manual de la radio reloj FM/AM Sony DREAM MACHINE ICF-C707

Instrucciones de seguridad importantes

  1. Lea estas instrucciones.
  2. Conserve estas instrucciones.
  3. Preste atención a todas las advertencias.
  4. Siga todas las instrucciones.
  5. No utilice este aparato cerca del agua.
  6. Límpielo solo con un paño seco.
  7. No bloquee ninguna abertura de ventilación. Instale el aparato de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
  8. No lo instale cerca de fuentes de calor como radiadores, rejillas de calefacción, estufas u otros aparatos (incluidos amplificadores) que produzcan calor.
  9. No anule la función de seguridad del enchufe polarizado o con conexión a tierra. Un enchufe polarizado tiene dos patillas, una más ancha que la otra. Un enchufe con conexión a tierra tiene dos patillas y una tercera patilla de conexión a tierra. La patilla ancha o la tercera patilla se proporcionan para su seguridad. Si el enchufe suministrado no encaja en su toma de corriente, consulte a un electricista para que sustituya la toma obsoleta.
  10. Proteja el cable de alimentación para que no se pise ni se pellizque, especialmente en los enchufes, las tomas de corriente y el punto por donde sale del aparato.
  11. Utilice únicamente los accesorios especificados por el fabricante.
  12. Utilícelo únicamente con el carro, soporte, trípode, escuadra o mesa especificados por el fabricante o vendidos con el aparato. Cuando se utilice un carro, tenga cuidado al mover el conjunto carro/aparato para evitar lesiones por vuelco.
  13. Desenchufe este aparato durante las tormentas eléctricas o cuando no se utilice durante largos periodos de tiempo.
  14. Remita todas las tareas de mantenimiento a personal de servicio cualificado. Se requiere mantenimiento cuando el aparato se ha dañado de alguna manera, como por ejemplo, si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, si se ha derramado líquido o han caído objetos dentro del aparato, si el aparato ha estado expuesto a la lluvia o la humedad, si no funciona con normalidad o si se ha caído.

burn hazardburn hazard
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este aparato a la lluvia ni a la humedad.
Para reducir el riesgo de incendio, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. Y no coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este aparato a goteos o salpicaduras, y no coloque objetos llenos de líquidos, como jarrones, sobre el aparato.

No instale el aparato en un espacio confinado, como una estantería o un armario empotrado. No exponga las pilas (paquete de pilas o pilas instaladas) a un calor excesivo, como la luz del sol, el fuego o similares, durante mucho tiempo. Como el enchufe principal se utiliza para desconectar la unidad de la red eléctrica, conecte la unidad a una toma de CA de fácil acceso. Si observa alguna anomalía en la unidad, desconecte inmediatamente el enchufe principal de la toma de CA.

La unidad no se desconecta de la fuente de alimentación de CA (red eléctrica) mientras esté conectada a la toma de corriente, incluso si la propia unidad se ha apagado.

Se le advierte que cualquier cambio o modificación no aprobados expresamente en este manual podrían anular su autoridad para utilizar este equipo.

La placa de características y la información importante sobre seguridad se encuentran en la parte inferior exterior.


Peligro de explosión si la pila se sustituye incorrectamente. Sustituya la pila únicamente por otra del mismo tipo.

NOTA
Este equipo ha sido probado y se ha comprobado que cumple los límites para un dispositivo digital de clase B, de acuerdo con la parte 15 de las normas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones de los Estados Unidos). Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no hay garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación concreta. Si este equipo causa interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo que puede determinarse apagando y encendiendo el equipo, se anima al usuario a intentar corregir la interferencia mediante una o varias de las siguientes medidas:

  • Reoriente o reubique la antena receptora.
  • Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
  • Conecte el equipo a una toma de corriente de un circuito diferente al que está conectado el receptor.
  • Consulte al distribuidor o a un técnico de radio/TV experimentado para obtener ayuda.

  • Sustituya la pila de respaldo del reloj por una pila de litio Sony CR2032. El uso de otra pila puede presentar riesgo de incendio o explosión.
  • La pila puede explotar si se manipula incorrectamente. No la recargue, desmonte ni tire al fuego.
  • Deseche la pila usada rápidamente. Manténgala alejada de los niños.

Características

Features

  • Radio reloj con sintonizador sintetizado FM/AM de doble alarma
  • Sonido de la naturaleza (olas del mar, pájaros, lluvia, arroyo, bajo el mar)
  • Visualización de la temperatura (centígrados/Fahrenheit) –15°C – 50°C (5°F – 122°F)
  • Cable de audio integrado para reproductor de música digital
  • 10 presintonías de emisoras (5 FM/5 AM)
  • Varios tipos de alarmas: radio, zumbador y sonidos de la naturaleza (5)
  • Ajuste automático de la hora: cuando enchufe el reloj por primera vez, la hora actual se mostrará en la pantalla
  • Ajuste automático del horario de verano
  • Calendario de 100 años y botón DATE/TIME ZONE (fecha/zona horaria) para mostrar el año, el mes y la fecha
  • Control de brillo (alto/bajo/apagado)
  • Sistema de alarma "No Power No Problem" (sin alimentación, sin problema) para mantener el reloj y la alarma en funcionamiento durante una interrupción del suministro eléctrico con una pila CR2032 instalada
  • Sistema de repetición de alarma ampliable: el tiempo de repetición de alarma se puede ajustar de 10 a 60 minutos
  • Velocidad de alarma progresiva (solo zumbador)

Conexión de la antena

Para conectar la antena de cuadro de AM

La forma y la longitud de la antena están diseñadas para recibir señales de AM. No desmonte ni enrolle la antena.

  1. Retire solo la parte del cuadro del soporte de plástico.
  2. Coloque la antena de cuadro de AM.
    connecting the AM loop antenna - Step 1
  3. Conecte los cables a los terminales de la antena de AM.
    El cable (A) o el cable (B) se pueden conectar indistintamente.
    Inserte el cable mientras presiona la abrazadera del terminal.
    connecting the AM loop antenna - Step 2
  4. Asegúrese de que la antena de cuadro de AM esté bien conectada tirando suavemente.

Ajuste de la antena de cuadro de AM

Busque un lugar y una orientación que proporcionen una buena recepción.

  • No coloque la antena de cuadro de AM cerca de la unidad u otros equipos de AV, ya que podría producirse ruido.

Consejo
Ajuste la dirección de la antena de cuadro de AM para obtener el mejor sonido de emisión de AM.

Acerca de la pila de respaldo

Para mantener la hora exacta, esta unidad incluye una pila interna CR2032 como fuente de alimentación de respaldo en caso de interrupción del suministro eléctrico.

Nota para los clientes de Canadá

El reloj está preajustado en la fábrica y su memoria se alimenta con la pila Sony CR2032 preinstalada. Si aparece "AM 12:00" en la pantalla cuando la unidad se conecta a la toma de CA por primera vez, es posible que la pila esté débil. En este caso, consulte a un distribuidor de Sony. La pila CR2032 preinstalada se considera parte del producto y está cubierta por la garantía. Debe mostrar la "Nota para los clientes de Canadá" (en estas instrucciones) a un distribuidor de Sony para validar la garantía de este producto.

Cómo saber cuándo sustituir la pila

Cuando la pila se debilite, aparecerá " " en la pantalla.
Si se produce una interrupción del suministro eléctrico mientras la pila está débil, la hora actual y la alarma se inicializarán.
Sustituya la pila por una pila de litio Sony CR2032. El uso de otra pila puede provocar un incendio o una explosión.

Instalación y sustitución de la pila de respaldo

  1. Mantenga el enchufe de CA conectado a la toma de CA, retire el tornillo que fija el compartimento de la pila en la parte inferior de la unidad con un destornillador y tire del compartimento de la pila marcado como PULL OPEN (tirar para abrir).
  2. Inserte una pila nueva en el soporte de la pila con el lado hacia arriba.
    Para extraer la pila del compartimento de la pila, empújela desde el lado marcado como PUSH (empujar).
  3. Vuelva a insertar el compartimento de la pila en la unidad y fíjelo con el tornillo.
  4. Cuando sustituya la pila, pulse cualquiera de los siguientes botones:
    RADIO BAND (banda), AUDIO IN (entrada de audio) o NATURE SOUND / PRESET (sonido de la naturaleza/presintonía) para desactivar " " en la pantalla.

Nota
Cuando sustituya la pila, no desconecte el enchufe de CA de la toma de CA. De lo contrario, se inicializarán el calendario de 100 años, la hora actual, la alarma y las presintonías de emisoras.

Configuración del reloj por primera vez

Esta unidad está preconfigurada con la hora actual del EST (Eastern Standard Time) de fábrica y funciona con una batería de respaldo. Lo único que tiene que hacer la primera vez es enchufarla y seleccionar su zona horaria.

  1. Enchufe la unidad. "year" (año) (unos 4 segundos) "month and date" (mes y fecha) (unos 4 segundos) "the current EST (Eastern Standard Time)" (la hora actual del EST (Eastern Standard Time)) aparece en la pantalla por turnos.
  2. Mantenga pulsado DATE/TIME ZONE (FECHA/ZONA HORARIA) durante al menos 2 segundos.
    El número de área "2" parpadea en la pantalla.
  3. Pulse TIME SET + (AJUSTE DE HORA +) o repetidamente para seleccionar la zona horaria de la siguiente manera:
Area number (Número de área) Time zone (Zona horaria)
1 Atlantic standard Time (Hora estándar del Atlántico)
2 Eastern standard Time (Hora estándar del Este) (configuración predeterminada)
3 Central standard Time (Hora estándar central)
4 Mountain standard Time (Hora estándar de la montaña)
5 Pacific standard Time (Hora estándar del Pacífico)
6 Yukon standard Time (Hora estándar de Yukón)
7 Hawaiian standard Time (Hora estándar de Hawái)
  1. Pulse DATE/TIME ZONE (FECHA/ZONA HORARIA) para configurar.

Notes (Notas)

  • Aunque el reloj está configurado correctamente en la fábrica, pueden surgir discrepancias durante el transporte o el almacenamiento. Si es necesario, ajuste el reloj a la hora correcta consultando "Configuración del reloj".
  • Mientras configura la zona horaria, debe realizar cada paso en un plazo de 65 segundos, o el modo de configuración de la zona horaria se cancelará.

When daylight saving time (summer time) begins (Cuando comienza el horario de verano)
Este modelo se ajusta automáticamente al horario de verano.
" " se muestra desde el comienzo del horario de verano, y desaparece al final del horario de verano automáticamente.

  • Daylight saving time (summer time) begins at: 2:00 AM on the second Sunday of March. (El horario de verano comienza a las 2:00 AM del segundo domingo de marzo).
  • Standard time begins at: 2:00 AM on the first Sunday of November. (La hora estándar comienza a las 2:00 AM del primer domingo de noviembre).

To cancel Automatic DST/Summer Time adjustment during the daylight saving time (summer time) period (Para cancelar el ajuste automático de DST/horario de verano durante el período de horario de verano)
Automatic DST/Summer Time (Ajuste automático de DST/horario de verano) se puede cancelar.
Mantenga pulsado DISPLAY/CLOCK (PANTALLA/RELOJ) y SNOOZE / BRIGHTNESS (REPOSICIÓN / BRILLO) al mismo tiempo durante al menos 2 segundos mientras se muestra el reloj. " " y "OFF" (APAGADO) aparecen en la pantalla para mostrar que Automatic DST/Summer Time adjustment (Ajuste automático de DST/horario de verano) se ha cancelado. La pantalla vuelve al reloj.

Notes (Notas)

  • Time change of Automatic DST/Summer Time adjustment (see above) is subject to variations in circumstances and laws of each country/region. (El cambio de hora del ajuste automático de DST/horario de verano (véase más arriba) está sujeto a variaciones en las circunstancias y las leyes de cada país/región). Cancel Automatic DST/ Summer Time adjustment (Ajuste automático de DST/horario de verano) y configure la pantalla DST manualmente según sea necesario. Los clientes que vivan en un país/región que no utilice el horario de verano deben cancelar Automatic DST/Summer Time adjustment (Ajuste automático de DST/horario de verano) antes de utilizar la unidad.
  • To activate Automatic DST/Summer Time adjustment again, press and hold DISPLAY/CLOCK (Para activar Automatic DST/Summer Time adjustment (Ajuste automático de DST/horario de verano) de nuevo, mantenga pulsado PANTALLA/RELOJ) y SNOOZE / BRIGHTNESS (REPOSICIÓN / BRILLO) al mismo tiempo durante al menos 2 segundos.
    " " y "On" (Encendido) aparecen en la pantalla para mostrar que Automatic DST/Summer Time adjustment (Ajuste automático de DST/horario de verano) se ha activado. La pantalla vuelve al reloj.

Configuración del reloj

  1. Enchufe la unidad.
  2. Mantenga pulsado DISPLAY/CLOCK (PANTALLA/RELOJ) durante al menos 2 segundos.
    El año empieza a parpadear en la pantalla.
  3. Pulse TIME SET + (AJUSTE DE HORA +) o repetidamente para configurar el año.
  4. Pulse DISPLAY/CLOCK (PANTALLA/RELOJ).
  5. Repita los pasos 3 y 4 para configurar el mes, el día, la hora y los minutos, y luego pulse DISPLAY/CLOCK (PANTALLA/RELOJ).
    Los segundos empiezan a incrementarse desde cero.

Notes (Notas)

  • While setting the clock, you must perform each step within 65 seconds, or the clock setting mode will be cancelled. (Mientras configura el reloj, debe realizar cada paso en un plazo de 65 segundos, o el modo de configuración del reloj se cancelará).
  • When pressing any of the rear buttons, hold the unit firmly to prevent slippage. (Cuando pulse cualquiera de los botones traseros, sujete la unidad con firmeza para evitar que se resbale).

To display the year and date (Para mostrar el año y la fecha)
Pulse DATE/TIME ZONE (FECHA/ZONA HORARIA) una vez para el año, y pulse de nuevo para la fecha.
After a while, the display will change back to the current time automatically. (Después de un tiempo, la pantalla volverá a la hora actual automáticamente).

Configuración del brillo de la pantalla

Hay tres niveles de brillo disponibles pulsando SNOOZE / BRIGHTNESS (REPOSICIÓN / BRILLO).
Configuración del brillo de la pantalla

Note (Nota)
When the alarm is sounding, the brightness function cannot be used. (Cuando la alarma está sonando, la función de brillo no se puede utilizar).

Reproducción de la radio

Sintonización manual

  1. Pulse RADIO BAND (BANDA DE RADIO) para encender la radio y seleccionar la banda AM o FM.
  2. Pulse TUNING + (SINTONIZACIÓN +) o para sintonizar una frecuencia deseada.
  3. Ajuste el volumen utilizando VOL + (VOLUMEN +) o .

Tuning in to a station (Sintonización de una emisora)
The unit automatically scans AM or FM stations. (La unidad escanea automáticamente las emisoras AM o FM).

  1. Pulse RADIO BAND (BANDA DE RADIO) para encender la radio y seleccionar la banda AM o FM.
  2. Mantenga pulsado TUNING + (SINTONIZACIÓN +) o .
    +: scans upward through the frequency bands. (+: escanea hacia arriba a través de las bandas de frecuencia).
    –: scans downwards through the frequency bands. (–: escanea hacia abajo a través de las bandas de frecuencia).
    Scanning starts from the currently-tuned frequency. When a station is received, scanning stops. (El escaneo comienza desde la frecuencia sintonizada actualmente. Cuando se recibe una emisora, el escaneo se detiene).
  3. Ajuste el volumen utilizando VOL + (VOLUMEN +) o .

Sintonización preestablecida

Puede preestablecer 5 emisoras para FM y 5 emisoras para AM.

Preestablecimiento de una emisora

  1. Siga los pasos 1 y 2 en "Manual tuning" (Sintonización manual) para sintonizar la frecuencia que desea preestablecer.
  2. Mantenga pulsado el botón deseado NATURE SOUND / PRESET (SONIDO DE LA NATURALEZA / PREESTABLECIDO) 1 a 5 hasta que oiga dos pitidos.

Example: (Ejemplo:) La siguiente pantalla aparece cuando preestablece FM 105.7 MHz al número preestablecido 3 para FM.

The display shows the frequency for a few seconds and then changes back to the current time. (La pantalla muestra la frecuencia durante unos segundos y luego vuelve a la hora actual).
To change the preset station, tune into the desired station and hold down the NATURE SOUND / PRESET (Para cambiar la emisora preestablecida, sintonice la emisora deseada y mantenga pulsado el botón SONIDO DE LA NATURALEZA / PREESTABLECIDO) 1 to 5 button until you hear two beeps. (del 1 al 5 hasta que oiga dos pitidos).
Preestablecimiento de una emisora

To preset another station, repeat these steps. (Para preestablecer otra emisora, repita estos pasos).

Note (Nota)
If you try to store another station with the same preset number, the previously stored station will be replaced. (Si intenta almacenar otra emisora con el mismo número preestablecido, la emisora almacenada anteriormente será reemplazada).

Sintonización de una emisora preestablecida

  1. Pulse RADIO BAND (BANDA DE RADIO) para encender la radio y seleccionar la banda AM o FM.
  2. Pulse NATURE SOUND / PRESET (SONIDO DE LA NATURALEZA / PREESTABLECIDO) 1 a 5 donde se almacena la emisora deseada.
  3. Ajuste el volumen utilizando VOL + (VOLUMEN +) o .

Mejora de la recepción

FM: Extend the FM wire antenna fully to increase reception sensitivity. (Extienda completamente la antena de cable FM para aumentar la sensibilidad de recepción).
AM: Connect the supplied AM loop antenna to the unit. Rotate the antenna horizontally for optimum reception. (Conecte la antena de bucle AM suministrada a la unidad. Gire la antena horizontalmente para una recepción óptima).

Note on radio reception (Nota sobre la recepción de radio)
Keep digital music players or mobile phones away from the AM loop antenna or the FM antenna, as this may lead to reception interference. (Mantenga los reproductores de música digital o los teléfonos móviles alejados de la antena de bucle AM o de la antena FM, ya que esto puede provocar interferencias en la recepción).

Selección de un sonido de la naturaleza

This unit includes 5 types of Nature Sounds: (Sea Waves, Birds, Rain, Brook and Under the Sea.) (Esta unidad incluye 5 tipos de sonidos de la naturaleza: (Olas del mar, Pájaros, Lluvia, Arroyo y Bajo el mar.)).
You can choose any one of these by pressing the corresponding button. (Puede elegir cualquiera de estos pulsando el botón correspondiente).

Icons (Iconos) Sound type (Tipo de sonido)
Sea Waves (Olas del mar)
Birds (Pájaros)
Rain (Lluvia)
Brook (Arroyo)
Under the Sea (Bajo el mar)

Note (Nota)
When other functions are in use, Nature Sound is not available. (Cuando se están utilizando otras funciones, el sonido de la naturaleza no está disponible).

Configuración de la alarma

La función de alarma dual le permite configurar dos programas de alarma (ALARM ON/OFF A y ALARM ON/OFF B).
La hora de la alarma se puede configurar para cada programa y el sonido de la alarma se puede seleccionar entre "NATURE SOUND" (sonido de la naturaleza), "RADIO" o "BUZZER" (zumbador).

Notas

  • Antes de configurar la alarma, asegúrese de configurar el reloj. (Consulte "Configuración del reloj")
  • La hora de la alarma predeterminada de fábrica es "PM 12:00".
  • Para configurar la alarma de radio, primero preseleccione su emisora favorita. (Consulte "Preselección de una emisora")
  • Mientras configura la alarma, debe realizar cada paso en un plazo de 65 segundos, o el modo de configuración de la alarma se cancelará.

Para configurar la alarma

  1. Mantenga pulsado ALARM ON/OFF A o B durante unos segundos.
  2. Pulse TIME SET + o para configurar la hora deseada y pulse ALARM ON/ OFF A o B.
  3. Pulse TIME SET + o para configurar el minuto deseado y pulse ALARM ON/ OFF A o B.
    Configuración de la alarma
  4. Pulse TIME SET + o para configurar el período de alarma deseado ("WEEKDAY" (día laborable), "WEEKEND" (fin de semana) o todos los días*), y pulse ALARM ON/OFF A o B.
    * En el caso de todos los días, se muestran tanto "WEEKDAY" (día laborable) como "WEEKEND" (fin de semana).
  5. Pulse TIME SET + o para configurar el modo de alarma deseado ("NATURE SOUND" (sonido de la naturaleza), "RADIO" o "BUZZER" (zumbador)), y pulse ALARM ON/OFF A o B.
    Puede elegir una de las 3 configuraciones: "NATURE SOUND" (sonido de la naturaleza), "RADIO" o "BUZZER" (zumbador). Configure el modo de alarma de la siguiente manera:
  • NATURE SOUND (sonido de la naturaleza): consulte "Configuración de la alarma de sonido de la naturaleza".
  • RADIO: consulte "Configuración de la alarma de radio".
  • BUZZER (zumbador): consulte "Configuración de la alarma de zumbador".

Configuración de la alarma de sonido de la naturaleza

  1. Realice los pasos 1 a 5 en "Para configurar la alarma".
  2. Pulse TIME SET + o para seleccionar el modo de alarma "NATURE SOUND" (sonido de la naturaleza) y pulse ALARM ON/OFF A o B. "NATURE SOUND" (sonido de la naturaleza) aparece en la pantalla.
  3. Pulse TIME SET + o para seleccionar NATURE SOUND / PRESET (sonido de la naturaleza/preestablecido) 1 a 5, y pulse ALARM ON/OFF A o B.
  4. Pulse TIME SET + o para ajustar el volumen y pulse ALARM ON/OFF A o B. Se introduce la configuración.
  5. Pulse ALARM ON/OFF A o B. " " o " " aparece en la pantalla después de unos 4 segundos. El sonido de la naturaleza sonará a la hora establecida.

Configuración de la alarma de radio

  1. Realice los pasos 1 a 5 en "Para configurar la alarma".
  2. Pulse TIME SET + o para seleccionar el modo de alarma "RADIO" y pulse ALARM ON/OFF A o B. "RADIO" aparece en la pantalla.
  3. Pulse TIME SET + o para seleccionar la banda AM, la banda FM o la última emisora, y pulse ALARM ON/OFF A o B.
    Si selecciona la última emisora, vaya al paso 5.
  4. Pulse TIME SET + o para seleccionar la emisora y pulse ALARM ON/OFF A o B.
  5. Pulse TIME SET + o para ajustar el volumen y pulse ALARM ON/OFF A o B.
    Se introduce la configuración.
  6. Pulse ALARM ON/OFF A o B. " " o " " aparece en la pantalla después de unos 4 segundos.
    La radio se encenderá a la hora establecida.

Configuración de la alarma de zumbador

  1. Realice los pasos 1 a 5 en "Para configurar la alarma".
  2. Pulse TIME SET + o para seleccionar el modo de alarma "BUZZER" (zumbador) y pulse ALARM ON/OFF A o B. Se introduce la configuración.
  3. Pulse ALARM ON/OFF A o B. " " o " " aparece en la pantalla después de unos 4 segundos.
    El zumbador sonará a la hora establecida.

Cuando se completa la configuración de la alarma, se muestra la configuración de la hora de la alarma.
Cuando ambos ALARM (alarma) " " y ALARM (alarma) " " están activados, puede cambiar la pantalla de ALARM (alarma) A y ALARM (alarma) B pulsando DISPLAY/ CLOCK (pantalla/reloj).

Notas

  • Cuando utilice la alarma de radio, la alarma programada sonará con la última emisora de radiodifusión sintonizada antes de que se apagara la alimentación. Cuando configure la alarma de radio, seleccione la emisora de radiodifusión deseada antes de apagar la alimentación.
  • El indicador ALARM (alarma) " " (o " ") parpadea en la pantalla cuando suena la alarma.
  • Si suena una segunda alarma durante la primera (o la función SNOOZE (repetición) está activa), la segunda alarma tiene prioridad.
  • La función de alarma funciona como de costumbre al principio y al final del día del horario de verano. Mientras el ajuste automático DST/horario de verano está configurado, como resultado, si la alarma está configurada a una hora que se omite cuando comienza el horario de verano, la alarma se omite, o si la alarma está configurada a una hora que se superpone cuando termina el horario de verano, la alarma suena dos veces.
  • Si se establece la misma hora de alarma para ambas alarmas (ALARM A (alarma A) y B), ALARM A (alarma A) tiene prioridad.

Para confirmar la configuración de la hora de la alarma

Apague el indicador ALARM ON/OFF (alarma activada/desactivada) " " o " " en la pantalla y pulse de nuevo el botón ALARM ON/OFF A o B.
Puede confirmar la hora de la alarma pulsando TIME SET + o después de configurar la hora de la alarma.

Para cambiar la configuración de una alarma

Hay dos formas de configurar la alarma:

  1. Para cambiar toda la configuración de la alarma
    Vuelva a configurar la alarma.
  2. Para cambiar solo la hora de la alarma
    Al configurar la alarma (ALARM (alarma) " " o ALARM (alarma) " " aparece), esta función está disponible.
    Mantenga pulsado TIME SET + durante al menos 2 segundos para adelantar la hora de la alarma.
    Mantenga pulsado TIME SET – durante al menos 2 segundos para retrasar la hora de la alarma. Cuando suelte el botón, la hora modificada se mostrará durante unos 2 segundos. Para cambiar la hora de la alarma, pulse TIME SET + o dentro de estos 2 segundos, de lo contrario, el cambio de configuración se fijará tal como se muestra.

Para posponer la alarma unos minutos más

Pulse SNOOZE / BRIGHTNESS (repetición/brillo).
El sonido se apaga, pero se volverá a encender automáticamente después de unos 10 minutos.
Puede cambiar el tiempo de repetición pulsando SNOOZE / BRIGHTNESS (repetición/brillo) repetidamente en un plazo de 4 segundos.
El tiempo máximo de repetición es de 60 minutos.

Para detener la alarma

Pulse OFF (apagado) ALARM RESET (restablecimiento de la alarma) para apagar la alarma.
La alarma volverá a sonar a la misma hora dependiendo de la configuración del día siguiente.

Para desactivar la alarma

Pulse ALARM ON/OFF A o B para apagar el indicador ALARM (alarma) " " o " " en la pantalla.

Nota sobre la alarma en caso de interrupción de la alimentación
En caso de interrupción de la alimentación, la alarma funcionará hasta que se agote la batería interna.
Sin embargo, ciertas funciones pueden verse afectadas de la siguiente manera:

  • La luz de fondo no se encenderá.
  • Si el modo de alarma está configurado en Sonido de la naturaleza o radio, cambiará a BUZZER (zumbador) automáticamente.
  • Si se produce una interrupción de la alimentación mientras suena la alarma, la alarma se detendrá.
  • Si no se pulsa OFF (apagado) ALARM RESET (restablecimiento de la alarma), la alarma sonará durante unos 5 minutos.
  • Si " " aparece en la pantalla, la alarma no sonará en caso de interrupción de la alimentación.
    Sustituya la batería si aparece " ".
  • La función de repetición no funcionará.
  • Durante una interrupción de la alimentación, la alarma sonará a la hora establecida solo una vez.

Configuración del temporizador de apagado automático

Puede quedarse dormido con el "NATURE SOUND" (sonido de la naturaleza), "RADIO" o "AUDIO IN" utilizando el temporizador de apagado automático incorporado que apaga automáticamente el "NATURE SOUND" (sonido de la naturaleza), "RADIO" o "AUDIO IN" después de una duración preestablecida.

  1. Pulse SLEEP (dormir) mientras la unidad está encendida.
    "SLEEP" (dormir) aparece y el tiempo de suspensión parpadea en la pantalla.
  2. Pulse SLEEP (dormir) para configurar la duración del temporizador de apagado automático.
    Cada vez que pulse SLEEP (dormir), la duración (en minutos) cambia de la siguiente manera:
    Configuración del temporizador de apagado automático
    La pantalla vuelve al modo de reloj durante unos 4 segundos después de que haya terminado de configurar la duración y haya soltado SLEEP (dormir), y luego comienza el temporizador de apagado automático.
    La unidad se reproducirá durante la duración que establezca y luego se apagará.

Nota
Incluso si el temporizador de apagado automático está configurado, no puede apagar la alimentación de los componentes opcionales conectados a la toma AUDIO IN de este reproductor.

Para apagar la unidad antes de la hora preestablecida
Pulse OFF (apagado) ALARM RESET (restablecimiento de la alarma).

Para cambiar la configuración del temporizador de apagado automático
Puede pulsar SLEEP (dormir) repetidamente para seleccionar la configuración del temporizador de apagado automático deseada incluso después de que se haya activado el temporizador de apagado automático.

Para desactivar el temporizador de apagado automático
Pulse SLEEP (dormir) repetidamente para configurar el temporizador de apagado automático en "OFF" (apagado) en el paso 2.

Uso de la función de temperatura

Esta unidad incluye un sensor de temperatura externo, lo que le permite controlar la temperatura ambiente.
La temperatura se muestra en grados centígrados o Fahrenheit.
Para cambiar entre grados centígrados y Fahrenheit, mantenga pulsados los botones SNOOZE / BRIGHTNESS (repetición/brillo) y DATE/TIME ZONE (fecha/zona horaria) durante más de 2 segundos.

Notas

  • En el ejemplo, la pantalla muestra grados centígrados; sin embargo, también se pueden mostrar grados Fahrenheit.
  • No lo use en el agua.
  • No tire con fuerza del sensor de temperatura externo. El uso inadecuado del sensor de temperatura externo puede causar un mal funcionamiento.
  • La temperatura de la pantalla y la temperatura real pueden diferir según el entorno de uso.
  • No coloque el sensor de temperatura cerca del suelo, una fuente de calor como un radiador o conducto de aire, o en un lugar sujeto a la luz solar directa.
    La lectura del sensor de temperatura puede diferir de la temperatura ambiente real.
  • El rango de temperatura de funcionamiento es de –15°C (5°F) a 50°C (122°F).
    En el caso de que sea inferior a –15°C (5°F) o superior a 50°C (122°F), aparece el indicador "Lo" o "Hi".
  • Al enchufar la unidad o recuperarse de una interrupción de la alimentación, la pantalla de temperatura de esta unidad parpadeará "--".
    La temperatura se mostrará después de 20 segundos.

Conexión de equipos externos

Para escuchar el sonido

  1. Conecte el cable de audio incorporado con el miniconector estéreo en la parte inferior de la unidad a la toma de salida de línea o a la toma de auriculares en el componente opcional (por ejemplo, un reproductor de música portátil).
  2. Pulse AUDIO IN (ENTRADA DE AUDIO).
    "AUDIO IN" (ENTRADA DE AUDIO) aparece en la pantalla.
  3. Reproduzca el componente opcional conectado al cable de audio incorporado de la unidad.
  4. Ajuste el volumen utilizando VOL + o y el volumen del componente conectado.

Para volver a la radio

Pulse RADIO BAND (RADIO BANDA).
La frecuencia se muestra en la pantalla.

Para dejar de escuchar

Pulse OFF ALARM RESET (APAGAR RESTABLECER ALARMA) y detenga la reproducción en la unidad conectada.

Para apagar el sonido del componente opcional

Pulse OFF ALARM RESET (APAGAR RESTABLECER ALARMA) y, a continuación, apague el componente opcional.

Notas

  • Consulte también el manual del equipo conectado.
  • Conecte firmemente el cable de audio para evitar un mal funcionamiento.
  • Mantenga los reproductores de música digital alejados del altavoz.
  • Si aumenta demasiado el volumen, puede producirse un sonido fuerte al cambiar a la radio.
  • Confirme el volumen cuando retire el componente conectado de esta unidad para escuchar con auriculares. De lo contrario, un volumen alto puede afectar a su audición.
  • AUDIO IN (ENTRADA DE AUDIO) no se puede configurar para el sonido de la alarma.
  • Cuando escuche la radio con un equipo externo conectado, apague el equipo conectado para evitar el ruido. Si se produce ruido, incluso cuando el equipo está apagado, desconecte y coloque el equipo externo lejos de la unidad.

Resolución de problemas

Si algún problema persiste después de haber realizado las siguientes comprobaciones, consulte a su distribuidor de Sony más cercano.

El reloj parpadea "AM 12:00" debido a una interrupción de la alimentación.

  • La batería está baja. Reemplace la batería.
    Retire la batería vieja e instale una nueva.

Los ajustes de la alarma no suenan a la hora preestablecida.

  • Compruebe que la alarma " " o la alarma " " está correctamente configurada/mostrada.

Los ajustes de la alarma están activados, pero no hay sonido a la hora preestablecida.

  • Compruebe el ajuste del volumen de la alarma.

Cuando comienza el horario de verano, el reloj no emplea automáticamente el horario de verano.

  • Asegúrese de que el reloj esté configurado correctamente.
  • Mantenga pulsado DISPLAY/CLOCK (PANTALLA/RELOJ) y SNOOZE / BRIGHTNESS (REPOSICIÓN / BRILLO) simultáneamente durante al menos 2 segundos para activar la función DST automática.

Precauciones

  • Utilice la unidad con la fuente de alimentación especificada en "Especificaciones".
  • Para desconectar el cable de alimentación (cable de red), tire de la clavija, no del cable.
  • Dado que se utiliza un imán fuerte para el altavoz, mantenga las tarjetas de crédito personales que utilicen codificación magnética o los relojes de cuerda alejados de la unidad para evitar posibles daños por el imán.
  • No deje la unidad en un lugar cerca de una fuente de calor como un radiador o conducto de aire, o en un lugar sujeto a la luz solar directa, polvo excesivo, vibración mecánica o golpes.
  • Permita una circulación de aire adecuada para evitar la acumulación de calor interno. No coloque la unidad sobre una superficie de pelo grueso (alfombra, manta, etc.) o cerca de materiales que puedan bloquear los orificios de ventilación (como una cortina, etc.).
  • Si algún objeto sólido o líquido cae dentro de la unidad, desenchúfela y haga que la revise personal cualificado antes de seguir utilizándola.
  • Para limpiar la carcasa, utilice un paño suave humedecido con una solución de detergente suave.
  • Nunca toque el cable de la antena FM externa durante una tormenta.
    Además, desconecte inmediatamente la clavija principal de la toma de corriente.

NOTAS SOBRE LA BATERÍA DE LITIO

  • Limpie la batería con un paño seco para asegurar un buen contacto.
  • Asegúrese de observar la polaridad correcta al instalar la batería.
  • No sujete la batería con pinzas metálicas, de lo contrario, podría producirse un cortocircuito.

Si tiene alguna pregunta o problema con su unidad, consulte a su distribuidor de Sony más cercano.

Especificaciones

Visualización de la hora
Sistema de 12 horas

Sección de radio

Rango de frecuencia
Banda Frecuencia Paso de canal
FM 87.5 MHz – 108 MHz 0.1 MHz
AM 530 kHz – 1,710 kHz 10 kHz

General
Altavoz

Aprox. 3,6 cm (1 7/16 pulgadas) de diámetro. 8 Ω
Entrada
Cable de audio incorporado con miniconector estéreo (ø 3,5 mm)
Salida de potencia
0,7 W (con un 10% de distorsión armónica)
Requisitos de alimentación
120 V CA, 60 Hz
Para la copia de seguridad del reloj: 3 V CC, una batería CR2032
Sonido de la naturaleza
Olas del mar, pájaros, lluvia, arroyo, bajo el mar
Rango de temperatura
–15°C – 50°C (5°F – 122°F)
Resolución de temperatura
1°C (1°F)
Dimensiones
Aprox. 190 mm × 67 mm × 62 mm (an/al/pr)
(7 1/2 pulgadas × 2 3/4 pulgadas × 2 1/2 pulgadas) sin incluir las partes salientes y los controles
Masa
Aprox. 620 g (1 lb 5,87 oz) incluyendo la unidad de fuente de alimentación y la batería CR2032
Accesorios suministrados
Antena de cuadro de AM (1)

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.

Dream Machine es una marca comercial de Sony Corporation.
No Power No Problem es una marca comercial de Sony Corporation.

http://www.sony.net/

©2010 Sony Corporation

Referencias

Descargar el manual

Aquí puede descargar la versión PDF completa del manual. Puede contener instrucciones de seguridad adicionales, información de garantía, reglas de la FCC, etc.

Descargar Manual de la radio reloj FM/AM Sony DREAM MACHINE ICF-C707

Idiomas disponibles

Tabla de contenido