Manual de la Toro Power Curve 1800, 38381
- 1 Capacitación
- 2 Preparación
- 3 Funcionamiento
- 4 Cómo despejar un conducto de descarga atascado
- 5 Mantenimiento y almacenamiento
- 6 Configuración
- 7 Funcionamiento
- 8 Mantenimiento
- 9 Servicio
- 10 Almacenamiento
- 11 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
- 12 Referencias
- 13 Descargar manual
- 14 En otros idiomas

Si, después de leer cuidadosamente este manual, aún tiene preguntas o problemas, llame gratis al 1-800-808-2963 (EE. UU.) o al 1-800-808-3072 (Canadá) antes de devolver este producto.
Capacitación
- Lea, comprenda y siga todas las instrucciones en el aparato y en el(los) manual(es) antes de utilizar este aparato. Esté completamente familiarizado con todos los controles y el uso correcto del aparato. Sepa cómo detener el aparato y desconectar los controles rápidamente.
- Nunca permita que los niños utilicen el aparato. Nunca permita que los adultos utilicen el aparato sin la instrucción adecuada.
- Mantenga el área de operación libre de todas las personas, particularmente los niños pequeños.
- Tenga precaución para evitar resbalones o caídas.
Preparación
- Inspeccione minuciosamente el área donde se va a utilizar el aparato y retire todos los felpudos, trineos, tablas, cables y otros objetos extraños.
- No utilice el aparato sin usar prendas de invierno adecuadas. Evite la ropa suelta que pueda quedar atrapada en las piezas móviles. Use calzado que mejore el equilibrio sobre superficies resbaladizas.
- No intente quitar la nieve de una superficie de grava o roca triturada. Este aparato está diseñado para usarse solo en superficies pavimentadas.
- Nunca intente realizar ningún ajuste mientras el motor está en marcha (excepto cuando lo recomiende específicamente el fabricante).
- Siempre use gafas de seguridad o protectores oculares durante el funcionamiento o al realizar un ajuste o reparación para proteger los ojos de objetos extraños que puedan ser arrojados por el aparato.
Funcionamiento
- No ponga las manos ni los pies cerca o debajo de las piezas giratorias. Manténgase alejado de la abertura de descarga en todo momento.
- Tenga mucho cuidado al operar o cruzar caminos de grava, aceras o carreteras. Esté atento a los peligros ocultos o al tráfico.
- Después de golpear un objeto extraño, detenga el motor, desenchufe el cable de extensión, retire el botón de interbloqueo (llave) e inspeccione minuciosamente el aparato para detectar cualquier daño. Repare cualquier daño antes de encender y operar el aparato.
- Si el aparato comienza a vibrar de manera anormal, detenga el motor y verifique inmediatamente la causa. La vibración es generalmente una advertencia de problemas.
- Detenga el motor, retire el botón de interbloqueo (llave) y desenchufe el aparato cada vez que abandone la posición de operación, antes de desatascar la carcasa de la cuchilla del rotor o el conducto de descarga, y al realizar cualquier reparación, ajuste o inspección.
- Al limpiar, reparar o inspeccionar el aparato, detenga el motor, retire el botón de interbloqueo (llave), desenchufe el aparato y asegúrese de que las cuchillas del rotor y todas las piezas móviles se hayan detenido.
- Tenga mucho cuidado al operar en pendientes.
- Nunca opere el aparato sin las protecciones adecuadas y otros dispositivos de protección de seguridad en su lugar y funcionando.
- Nunca dirija la descarga hacia personas o áreas donde puedan ocurrir daños a la propiedad. Mantenga alejados a los niños y a otras personas.
- No sobrecargue la capacidad del aparato intentando quitar la nieve a un ritmo demasiado rápido.
- Mire hacia atrás y tenga cuidado al retroceder con el aparato.
- Nunca opere el aparato sin buena visibilidad o luz. Siempre asegúrese de tener un buen equilibrio y mantenga un agarre firme en el mango. Camine; nunca corra.
Cómo despejar un conducto de descarga atascado
El contacto manual con las cuchillas giratorias del rotor dentro del conducto de descarga es la causa más común de lesiones asociadas con los sopladores de nieve. Nunca use su mano para limpiar el conducto de descarga.
Para despejar el conducto:
- ¡Apague el motor, retire el botón de interbloqueo (llave) y desenchufe el cable de extensión de la máquina!
- Espere 10 segundos para asegurarse de que las cuchillas del rotor hayan dejado de girar.
- Siempre use una herramienta de limpieza, no sus manos.
Mantenimiento y almacenamiento
- Verifique todos los sujetadores a intervalos frecuentes para asegurar que estén bien apretados para garantizar que el aparato esté en condiciones de funcionamiento seguras.
- Siempre consulte el Manual del operador para obtener detalles importantes si el aparato se va a almacenar durante un período prolongado.
- Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones según sea necesario.
- Haga funcionar el aparato durante unos minutos después de quitar la nieve para evitar que las cuchillas del rotor se congelen.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Calcomanías de seguridad e instrucciones
Las calcomanías e instrucciones de seguridad son fácilmente visibles para el operador y están ubicadas cerca de cualquier área de peligro potencial. Reemplace cualquier calcomanía que esté dañada o que falte.

- Lea el Manual del operador.
- Peligro de objeto arrojado: mantenga alejados a los transeúntes.
- Peligro de corte/desmembramiento de la mano, impulsor; peligro de corte/desmembramiento del pie, barrena: manténgase alejado de las piezas móviles; mantenga todas las protecciones y escudos en su lugar; desenchufe la máquina antes de realizar el mantenimiento.

- Lea el Manual del operador.
- Retire la calcomanía
- Advertencia


- Peligros de corte/desmembramiento de la mano o el pie, barrena: no coloque la mano en el conducto; retire el botón de interbloqueo (llave) y lea las instrucciones antes de dar servicio o realizar el mantenimiento.

- Presione el botón de interbloqueo, luego sostenga el mango para activar la rotación de la cuchilla del rotor.
- Suelte el mango para desactivar la rotación de la cuchilla del rotor.
Configuración
Nota: Determine los lados izquierdo y derecho de la máquina desde la posición de operación normal.
Instalación del mango superior
- Retire las perillas del mango, los pernos ovalados y las arandelas curvas del mango inferior.
- Instale el mango superior en el mango inferior de la máquina con las perillas del mango, las arandelas curvas y los pernos ovalados como se muestra en la Figura 1.

- Perilla del mango (2)
- Arandela curva (2)
- Perno ovalado (2)
- Mango inferior
- Mango superior
Nota: Asegúrese de que el cable de alimentación conectado a la máquina esté enrutado sobre el mango inferior y hacia el interior del ensamblaje del mango.
- Apriete firmemente las perillas del mango con la mano.
- Fije la guía del cable al mango (Figura 2).

- Guía del cable
- Mango
- Cable
Instalación de la varilla de control del conducto
- Coloque el conducto de descarga de modo que quede orientado hacia adelante.
Alinee la flecha en el conducto de descarga con la flecha en la carcasa (Figura 3).
- Conducto de descarga
- Alinee las flechas
- Inserte el extremo de la varilla de control del conducto a través del orificio con ranura en el soporte que está fijado a la parte superior del mango inferior (Figura 4).
![]()
- Orificio con ranura
- Soporte
- Retire la calcomanía que cubre el orificio con ranura en la parte posterior de la carcasa (Figura 5).
![Toro - Power Curve 1800 - Instalación de la varilla de control del conducto - Paso 1 Instalación de la varilla de control del conducto - Paso 1]()
- Calcomanía
- Orificio con ranura
- Asegúrese de que el mango de la varilla de control del conducto apunte hacia arriba (Figura 6) e inserte la varilla en el orificio con ranura en la parte posterior de la carcasa.
![Toro - Power Curve 1800 - Instalación de la varilla de control del conducto - Paso 2 Instalación de la varilla de control del conducto - Paso 2]()
- Mango en la varilla de control del conducto
- Empuje firmemente la varilla en el orificio con ranura en la parte posterior de la carcasa hasta que encaje en su lugar.
- Mueva el mango en la varilla de control del conducto para asegurarse de que se mueva en la misma dirección que el conducto (Figura 7).
![Toro - Power Curve 1800 - Instalación de la varilla de control del conducto - Paso 3 Instalación de la varilla de control del conducto - Paso 3]()
Figura 7
Funcionamiento
Descripción general del producto

| 1. Palas del rotor | 8. Barra de control de potencia |
| 2. Cubierta de la correa (no se muestra) | 9. Empuñadura superior |
| 3. Deflector del conducto | 10. Cable |
| 4. Gatillo del deflector del conducto | 11. Varilla de control del conducto |
| 5. Empuñadura del conducto de descarga | 12. Perillas de la empuñadura |
| 6. Seguro del cable | 13. Conducto de descarga |
| 7. Botón de interbloqueo (llave) |
Esta máquina está destinada únicamente para uso residencial en exteriores. No la utilice en interiores ni para fines comerciales o industriales.
Conexión a una fuente de alimentación
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, esta máquina tiene un enchufe polarizado (es decir, una clavija es más ancha que la otra). Utilice únicamente un enchufe polarizado, un cable de extensión con certificación UL (con certificación CSA en Canadá) recomendado para uso en exteriores. Un enchufe polarizado encajará en un cable polarizado de una sola manera. Si el enchufe no encaja completamente en el cable, invierta el cable. Si aún no encaja, compre un cable de extensión polarizado. Si tiene un cable de extensión polarizado y el enchufe del cable de extensión no encaja completamente en el receptáculo de la pared, invierta el enchufe. Si aún no encaja, póngase en contacto con un electricista cualificado para que instale la toma de corriente adecuada. No cambie el enchufe de la máquina ni del cable de extensión de ninguna manera.
El contacto con el agua durante el funcionamiento de la máquina podría provocar una descarga eléctrica, causando lesiones o la muerte.
- No manipule el enchufe ni la máquina con las manos mojadas o mientras esté de pie en el agua.
- Utilice únicamente un cable de extensión recomendado para uso en exteriores en climas fríos.
| Longitud del cable de extensión | Calibre mínimo del cable (A.W.G.) |
| 7,6 m (25 pies) | 14 |
| 15,2 m (50 pies) | 14 |
| 30,5 m (100 pies) | 12 |
| 45,7 m (150 pies) | 10 |
Nota: No utilice un cable de extensión de más de 48 metros (150 pies).
Compruebe el cable de extensión con frecuencia durante el uso para detectar agujeros o grietas en el aislamiento. No utilice un cable dañado. No pase el cable a través de agua estancada.
Nota: Para evitar que el cable de extensión se desconecte durante el funcionamiento, utilice el seguro del cable en la empuñadura superior antes de conectarlo a la máquina (Figura 9).

- Seguro del cable
- Cable de extensión
El cable eléctrico puede dañarse, provocando una descarga o un incendio.
Inspeccione minuciosamente el cable eléctrico antes de utilizar la quitanieves. Si el cable está dañado, no haga funcionar la quitanieves. Repare o sustituya el cable dañado inmediatamente. Póngase en contacto con un distribuidor de servicio autorizado para obtener ayuda.
Arranque y parada del motor
- Para arrancar el motor, inserte el botón de interbloqueo (llave), pulse y mantenga pulsado el botón de interbloqueo (llave) y apriete la barra de control de potencia contra la empuñadura (Figura 10).
- Botón de interbloqueo (llave)
- Barra de control de potencia
Nota: Puede soltar el botón de interbloqueo (llave) después de apretar y mantener apretada la barra de control de potencia contra la empuñadura.
- Para parar el motor, suelte la barra de control de potencia.
Nota: Cuando pare la máquina después de haber terminado de quitar la nieve, retire también el botón de interbloqueo (llave) y desconecte el cable de extensión.
Ajuste del conducto de descarga y del deflector del conducto
Para ajustar el conducto de descarga, mueva la empuñadura de la varilla de control del conducto en la dirección en la que desee dirigir el flujo de nieve (Figura 6 y Figura 7).
Para ajustar el deflector del conducto (y, por lo tanto, la altura del flujo de nieve), apriete el gatillo y suba o baje el deflector del conducto (Figura 11).

- Gatillo del deflector del conducto
Un espacio entre el conducto de descarga y el deflector del conducto puede permitir que la máquina arroje nieve y objetos en dirección al operador. Los objetos arrojados podrían causar graves lesiones personales.
- No fuerce el deflector del conducto demasiado hacia delante para que aparezca un espacio entre el conducto de descarga y el deflector del conducto.
- No ajuste el deflector del conducto con la barra de control de potencia activada. Suelte la barra de control de potencia antes de ajustar el deflector del conducto.
Consejos de funcionamiento
Si la máquina golpea un objeto durante el funcionamiento, el objeto podría ser lanzado hacia usted o hacia los transeúntes, lo que podría provocar graves lesiones personales.
Mantenga el área que se va a despejar libre de todos los objetos que las palas del rotor puedan recoger y arrojar.
- Compruebe el estado de la máquina antes de ponerla en funcionamiento para asegurarse de que el rotor gira libremente.
- Mantenga siempre a los niños y a las mascotas alejados de la zona de funcionamiento.
- Mantenga el área que se va a despejar libre de piedras, juguetes u otros objetos que las palas del rotor puedan arrojar. Estos objetos podrían estar cubiertos por la nieve y pasar desapercibidos. Si la máquina golpea un objeto durante el funcionamiento, pare la máquina, desenchufe el cable de extensión, retire la obstrucción y compruebe si la máquina está dañada.
- Comience a quitar la nieve cerca de la toma de corriente y trabaje hacia afuera. Sople de un lado a otro, no alejándose ni acercándose a la toma de corriente.
- Al girar al final de una franja, pase por encima del cable y gire la máquina.
- Siempre superponga cada franja y descargue la nieve a favor del viento cuando sea posible.
Cuando utilice la empuñadura del conducto de descarga, nunca dirija el conducto de descarga de nieve hacia el operador o los transeúntes. La máquina puede arrojar objetos y causar graves lesiones personales.
Cuando utilice la empuñadura del conducto de descarga, gire siempre el conducto de descarga en la dirección opuesta a donde se encuentren usted o los transeúntes.
- Mantenga el cable de extensión alejado de obstrucciones, objetos afilados y todas las piezas móviles. No tire bruscamente del cable ni lo maltrate de ninguna manera. Inspeccione el cable de extensión con frecuencia para detectar daños que puedan provocar una descarga eléctrica. Si el cable de extensión está dañado, sustitúyalo.
- En condiciones climáticas frías y nevadas, algunos controles y piezas móviles pueden congelarse. Por lo tanto, si algún control se vuelve difícil de operar, pare el motor, desconecte el cable de extensión y compruebe si hay piezas congeladas. No utilice una fuerza excesiva al intentar operar los controles congelados. Lleve la máquina al interior para descongelar los controles congelados antes de ponerla en funcionamiento.
- Cuando opere la máquina, mantenga las ruedas a 2,5 cm (1 pulgada) del pavimento inclinando la máquina hacia delante. Esto ayuda a evitar que la nieve se acumule en las ruedas.
- Después de quitar la nieve, deje que el motor funcione durante unos minutos para que las piezas móviles no se congelen. A continuación, pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas móviles y limpie el hielo y la nieve de la máquina. Gire la manivela del conducto varias veces para eliminar la nieve.
Mantenimiento
Nota: Determine los lados izquierdo y derecho de la máquina desde la posición normal de funcionamiento.
Si el cable de extensión está enchufado al aparato, alguien podría hacer funcionar accidentalmente el aparato mientras usted realiza el mantenimiento, lo que podría provocar graves lesiones personales.
Retire el botón de interbloqueo (llave) y desconecte el cable de extensión antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento en el aparato.
Lubricación de la máquina
No es necesario lubricar la máquina; todos los cojinetes se han lubricado en la fábrica para toda la vida útil de la máquina.
Sustitución de la rasqueta
La rasqueta se encuentra en la parte inferior de la carcasa del rotor, como se muestra en la Figura 12.

- Rasqueta
- Retire el tornillo de cada placa lateral que sujeta la rasqueta (Figura 13) y los 2 tornillos de debajo de la máquina (Figura 14) que sujetan la rasqueta a la máquina.
- Tornillo (2)
- Tornillos
- Tornillo (2)
- Retire y deseche la rasqueta vieja.
- Instale la rasqueta nueva y sujétela firmemente con los 4 tornillos que retiró anteriormente.
Sustitución del rotor
- Retire los tornillos que sujetan la placa lateral derecha al bastidor de la máquina (Figura 15).
![Toro - Power Curve 1800 - Sustitución del rotor - Paso 1 Sustitución del rotor - Paso 1]()
- Retire el pasador del rotor (Figura 16).
- Pasador del rotor
- Retire el rotor viejo.
- Instale el rotor nuevo insertando el extremo del rotor en el extremo ajustado de la carcasa y girando el rotor hasta que encaje en su lugar (Figura 17).
![Toro - Power Curve 1800 - Sustitución del rotor - Paso 3 Sustitución del rotor - Paso 3]()
- Extremo ajustado del rotor
Nota: Asegúrese de que la tuerca que sujeta el pasador del rotor permanezca dentro del orificio empotrado en la pared interior derecha de la carcasa.
Nota: La carcasa se flexionará cuando instale el rotor.
- Apriete el perno en el lateral de la carcasa.
- Instale la placa lateral derecha con los tornillos que retiró en el paso 1.
Servicio
Toro ha diseñado esta máquina para que le proporcione años de uso sin problemas. Si necesita servicio, lleve la máquina a un distribuidor de servicio autorizado de Toro, que está especialmente capacitado para reparar los productos de Toro.
Aparatos con doble aislamiento
En un aparato con doble aislamiento, se proporcionan 2 sistemas de aislamiento en lugar de la conexión a tierra. No se proporciona ningún medio de conexión a tierra en un aparato con doble aislamiento, ni se debe añadir ningún medio de conexión a tierra al aparato. La reparación de un aparato con doble aislamiento requiere un cuidado extremo y un conocimiento del sistema, y debe ser realizada únicamente por personal de servicio cualificado en un distribuidor de servicio autorizado de Toro. Las piezas de repuesto para un aparato con doble aislamiento deben ser idénticas a las piezas que sustituyen. Un aparato con doble aislamiento está marcado con las palabras "Double Insulation" (Doble aislamiento) o "Double Insulated" (Con doble aislamiento). El símbolo (cuadrado dentro de un cuadrado)
también puede estar marcado en el aparato.
Información del producto
En la carcasa se encuentra una calcomanía con el modelo y el número de serie. Consulte siempre los números específicos de la calcomanía en la correspondencia o cuando necesite piezas de repuesto.
Almacenamiento
- Ponga en marcha el aparato durante unos minutos y limpie la nieve derretida que haya en él.
- Retire el botón de interbloqueo (llave) y desconecte el cable de extensión del aparato.
- Examine a fondo el cable de extensión para detectar signos de desgaste o daños. Sustitúyalo si está desgastado o dañado.
- Examine a fondo el aparato para detectar piezas desgastadas, sueltas o dañadas. Para reparar o sustituir piezas, póngase en contacto con un distribuidor de servicio autorizado para obtener ayuda.
- Guarde el cable de extensión con el aparato.
- Guarde el aparato en un lugar limpio y seco.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Al utilizar un aparato eléctrico, siempre se deben seguir precauciones básicas, incluidas las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones, siga estas instrucciones de seguridad.
Es esencial que usted o cualquier otro operador del aparato lea y comprenda el contenido de este manual antes de operar el aparato. Preste especial atención al símbolo de alerta de seguridad que significa PRECAUCIÓN, ADVERTENCIA o PELIGRO: instrucción de seguridad personal. Lea y comprenda la instrucción porque tiene que ver con la seguridad. El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar lesiones personales, riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Aislamiento doble: el cable de alimentación y el interruptor utilizados en esta máquina no se pueden reemplazar y el equipo se debe desechar.
No utilice el aparato en una superficie cubierta de grava a menos que esté ajustado para dicha superficie de acuerdo con el Manual del operador.
Mantenga alejados a los niños y transeúntes: todos los visitantes deben mantenerse a una distancia del área de trabajo.
Vístase adecuadamente: no use ropa holgada ni joyas. Pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Use botas de goma cuando opere el aparato.
Operar el aparato en la posición de mano no es seguro, excepto de acuerdo con las instrucciones especiales para dicho uso que se proporcionan en el Manual del operador.
Para evitar descargas eléctricas, utilice el aparato solo con un cable de extensión adecuado para uso en exteriores.
Cables de extensión: para evitar que el cable del aparato y el cable de extensión se desconecten durante el funcionamiento, conecte el cable de extensión al aparato como se muestra en la Figura 9.
Evite el arranque accidental: no transporte el aparato con el dedo en el interruptor. Asegúrese de que el interruptor esté apagado cuando enchufe el aparato.
Si el cable del aparato se daña de alguna manera mientras está enchufado, desconecte el cable de extensión del receptáculo de la pared y comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado.
No maltrate el cable: nunca transporte el aparato por el cable ni tire del cable de extensión para desconectar el aparato del receptáculo. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y los bordes afilados.
Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles.
Mantenga las protecciones en su lugar y en buen estado de funcionamiento.
No fuerce el aparato: funcionará mejor y de forma más segura al ritmo para el que fue diseñado.
No se extralimite: cuide su equilibrio y manténgalo en todo momento.
Si el aparato golpea un objeto extraño, siga estos pasos:
- Suelte inmediatamente la barra de control para detener el aparato.
- Desenchufe el cable de alimentación.
- Inspeccione si hay daños.
- Repare cualquier daño antes de arrancar y operar el aparato.
Desconecte el aparato: desconecte el aparato de la fuente de alimentación cuando no esté en uso, antes de darle servicio, al cambiar los accesorios, etc.
Guarde un aparato inactivo en el interior. Cuando el aparato no esté en uso, debe guardarse en el interior en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
Mantenga el aparato con cuidado: siga las instrucciones para cambiar los accesorios.
Este aparato cumple o supera las especificaciones B71.3 del American National Standards Institute vigentes en el momento de la producción.
Lea y comprenda el contenido de este manual antes de arrancar el motor.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle sobre posibles peligros de lesiones personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.
El uso o mantenimiento inadecuado de este aparato podría provocar lesiones o la muerte. Para reducir este potencial, cumpla con las siguientes instrucciones de seguridad.
Este aparato es capaz de amputar manos y pies y de arrojar objetos. El incumplimiento de las siguientes instrucciones de seguridad podría provocar lesiones graves.
Regístrese en www.Toro.com.
The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Referencias
Descargar manual
Aquí puedes descargar la versión completa en pdf del manual, puede contener instrucciones de seguridad adicionales, información de garantía, reglas de la FCC, etc.
Descargar Manual de la Toro Power Curve 1800, 38381





