„Sage Barista Touch BES880 / SES880“ vadovas

Komponentai

Komponentų apžvalga

  1. 250 g pupelių talpykla
  2. Integruotas kūginis šlifuoklis
  3. Jutiklinis valdymo skydelis
  4. GRIND SIZE (mėlimo dydžio) parinkiklis
  5. POWER (maitinimo) mygtukas
  6. Integruotas nuimamas 54 mm grūstuvas
  7. Mėlimo anga
  8. Laisvų rankų mėlimo laikiklis
  9. 54 mm nerūdijančiojo plieno portafiltras
  10. Nuimamas šlapio ir sauso kavos separatoriaus lašėjimo padėklas
  11. 2 l nuimamas vandens rezervuaras
  12. Grupės galvutė
  13. Speciali karšto vandens išleidimo anga
  14. Ypač aukštas tarpas aukštiems puodeliams
  15. Lengvai valoma garų lazdelė
  16. Pieno temperatūros jutiklis
  17. Laikymo padėklas (yra už lašėjimo padėklo)

Informacija apie įvertinimą
220–240 V~ 50–60 Hz 1380–1650 W

Visos „Barista Touch“ dalys, kurios liečiasi su kava, vandeniu ir pienu, neturi BPA.

PRIEDAI

  1. Nerūdijančiojo plieno pieno ąsotis
  2. Valymo diskas
  3. Valymo tabletės
  4. Dvigubos sienelės filtro krepšeliai (1 puodeliui ir 2 puodeliams) Naudokite su iš anksto sumalta kava.
  5. Vienos sienelės filtro krepšeliai (1 puodeliui ir 2 puodeliams) Naudokite malant šviežias kavos pupeles.
  6. Vandens filtras ir laikiklis
  7. Valymo šepetėlis
  8. „The Razor“ tikslaus dozavimo reguliavimo įrankis
  9. Garų lazdelės valymo įrankis
  10. Vandens kietumo bandymo juostelė

Funkcijos

VANDENS FILTRO ĮDIEGIMAS

  • Išimkite vandens filtrą ir vandens filtro laikiklį iš plastikinio maišelio.
  • Pamirkykite filtrą šaltame vandenyje 5 minutes.
  • Nuplaukite filtro laikiklį šaltu vandeniu.
  • Nustatykite priminimą kitam mėnesiui dėl pakeitimo. Rekomenduojame filtrą keisti kas 3 mėnesius.
  • Įdėkite filtrą į abi filtro laikiklio dalis.
  • Norėdami įdėti surinktą filtro laikiklį į vandens baką, sulygiuokite filtro laikiklio pagrindą su adapteriu vandens bake. Paspauskite žemyn, kad užsifiksuotų.
  • Pripildykite vandens baką šaltu vandeniu, prieš stumdami atgal į vietą aparato gale ir užfiksuodami.

PIRMAS NAUDOJIMAS

  1. Paspauskite POWER (maitinimo) mygtuką, kad įjungtumėte įrenginį.
  2. Vykdykite ekrane pateikiamas instrukcijas, kad atliktumėte pirmojo naudojimo sąranką.
  3. Atlikęs sąranką, aparatas praneš, kad yra paruoštas naudoti.

    Aparatas dabar veikia STANDBY (budėjimo) režimu.
  4. Palieskite "Guide" (vadovas) ir aparatas žingsnis po žingsnio padės jums pasigaminti pirmąją kavą. Palieskite ü ir pereikite į gėrimų meniu arba <, kad pakartotumėte sąranką. Norėdami bet kuriuo metu pakartoti Guide (vadovą), eikite į Settings Menu (nustatymų meniu).

informacija PASTABA
Jei jūsų vandens kietumas, atlikus testą, yra 4 arba 5, primygtinai rekomenduojame pakeisti vandens šaltinį kitu.

MALIMO VEIKSMAI

Įdėkite pupelių talpyklą į vietą ant aparato viršaus. Pasukite ratuką, kad užfiksuotumėte jį. Pripildykite talpyklą šviežiomis pupelėmis.
MALIMO VEIKSMAI

GĖRIMŲ PASIRINKIMAS

Norėdami įeiti į Drinks Menu (gėrimų meniu) ekraną, palieskite Home (pagrindinis) piktogramą . Perbraukite ir pasirinkite gėrimą. Palieskite piktogramą 'Help & Tip' (pagalba ir patarimai) , kad pamatytumėte Barista Touch Guide (vadovą).
GĖRIMŲ PASIRINKIMAS

informacija PASTABA
Laikykite jutiklinį ekraną sausą ir švarų, kad užtikrintumėte tinkamą aparato veikimą.

GĖRIMO EKRANAS

GĖRIMO EKRANAS

MALIMO DYDŽIO NUSTATYMAS

Your Filter Basket (Filtro krepšelio pasirinkimas)
Single Wall Filter Baskets (Vieno sluoksnio filtro krepšeliai)
Use Single Wall (vieno sluoksnio) filter baskets if grinding fresh whole coffee beans (jei malate šviežias neskaldytas kavos pupeles).
Vieno sluoksnio filtro krepšeliai

Dual Wall Filter Baskets (Dvigubo sluoksnio filtro krepšeliai)
Use Dual Wall (dvigubo sluoksnio) filter baskets if using pre‑ground coffee (jei naudojate iš anksto sumaltą kavą).
Dvigubo sluoksnio filtro krepšeliai

Selecting Grind Size (Malimo dydžio pasirinkimas)
In the touchscreen (jutikliniame ekrane), select the chosen filter basket by touching the toggle option under the 'Grind' (malti) button.

Automatic Dosing (Automatinis dozavimas)

  • Touch the 'Grind' (malti) button once (vieną kartą) or push and release the portafilter to engage the grinding activation switch (stumtelėkite ir atleiskite portafiltrą, kad įjungtumėte malimo aktyvinimo jungiklį). Then allow fresh ground coffee to fill the portafilter (tada leiskite šviežiai sumaltai kavai pripildyti portafiltrą).
  • Grinding will automatically stop (malimas automatiškai sustos), however if you wish to stop grinding before the cycle has finished, push and release the portafilter (tačiau, jei norite sustabdyti malimą prieš pasibaigiant ciklui, stumtelėkite ir atleiskite portafiltrą).

Manual Dosing (Rankinis dozavimas)

  • If you prefer to manually dose (jei norite dozuoti rankiniu būdu), with the portafilter inserted in the grinding cradle (kai portafiltras įdėtas į malimo lopšį), push and hold the portafilter to engage the grinding activation switch (stumkite ir laikykite portafiltrą, kad įjungtumėte malimo aktyvinimo jungiklį). Continue holding until the desired amount of ground coffee has been dosed (laikykite, kol bus dozuotas norimas sumaltos kavos kiekis).
  • To stop grinding (norėdami sustabdyti malimą), release the portafilter (atleiskite portafiltrą). This will release the grinding activation switch and stop the grinding function (tai atleis malimo aktyvinimo jungiklį ir sustabdys malimo funkciją).

Tamping the Ground Coffee (Sumaltos kavos sutankinimas)

  • Once grinding is complete (kai malimas bus baigtas), Tamp down firmly (tvirtai sutankinkite).
  • As a guide to dose (kaip dozavimo gairę), the top edge of the metal cap on the tamper should be level with the top of the filter basket AFTER the coffee has been tamped (viršutinis metalinio dangtelio kraštas ant tamperio turėtų būti viename lygyje su filtro krepšelio viršumi PO to, kai kava buvo sutankinta).
    Sumaltos kavos sutankinimas

Trimming the Dose (Dozės apipjaustymas)
The Razor precision dose trimming tool (tikslus dozės apipjaustymo įrankis) allows you to trim the puck (leidžia apipjaustyti tabletę) to the right level for a consistent extraction (iki tinkamo lygio, kad būtų užtikrintas nuoseklus ekstrahavimas).

  • Insert the Razor dose trimming tool into the filter basket (įkiškite Razor dozės apipjaustymo įrankį į filtro krepšelį), until the shoulders of the tool rest on the rim of the basket (kol įrankio kraštai atsirems į krepšelio kraštą).
  • Rotate the Razor dose trimming tool back and forth (sukite Razor dozės apipjaustymo įrankį pirmyn ir atgal) while holding the portafilter on an angle over a knock box (laikydami portafiltrą kampu virš išmušimo dėžutės) to trim off excess coffee grinds (kad apipjaustytumėte kavos tirščių perteklių).
  • Wipe excess coffee from the rim of the filter basket to ensure a proper seal is achieved in the group head (nuvalykite kavos perteklių nuo filtro krepšelio krašto, kad grupės galvutėje būtų užtikrintas tinkamas sandarumas).

Purging the Group Head (Grupės galvutės valymas)
Before placing the portafilter into the group head (prieš įdėdami portafiltrą į grupės galvutę), run a short flow of water through the group head by touching the 'Brew' (užvirti) button (praleiskite trumpą vandens srautą per grupės galvutę, paliesdami mygtuką "Brew" (užvirti)). This will stabilise the temperature prior to extraction (tai stabilizuos temperatūrą prieš ekstrahavimą).

Inserting the Portafilter (Portafiltro įdėjimas)
Insert the portafilter into the group head (įdėkite portafiltrą į grupės galvutę) and rotate the handle towards the centre until resistance is felt (ir pasukite rankeną link centro, kol pajusite pasipriešinimą).

ESPRESSO EKSTRAHAVIMAS

Touch the 'Brew' (užvirti) button on the display to start extraction (ekrane palieskite mygtuką "Brew" (užvirti), kad pradėtumėte ekstrahavimą). You can switch between single shot (vienas puodelis), double shot (dvigubas puodelis) or Custom (individualus), by touching the 'Single' (vienas), 'Double' (dvigubas) or Custom button. The duration times are preset, but can be customised (trukmės laikai yra iš anksto nustatyti, bet gali būti pritaikyti individualiems poreikiams).
ESPRESSO EKSTRAHAVIMAS

RANKINIS VALDYMAS

Press and hold the 'Brew' (užvirti) button (approx 2 secs) to enter manual extraction mode (paspauskite ir palaikykite mygtuką "Brew" (užvirti) (apie 2 sekundes), kad įjungtumėte rankinio ekstrahavimo režimą). Touch the Brew button to start the extraction, touch the Brew button to stop the extraction (palieskite mygtuką "Brew" (užvirti), kad pradėtumėte ekstrahavimą, palieskite mygtuką "Brew" (užvirti), kad sustabdytumėte ekstrahavimą).

PIENO STRUKTŪROS KEITIMAS

PIENO STRUKTŪROS KEITIMAS
informacija PASTABA
Use the indicator on the screen for the correct milk jug position (naudokite ekrane esantį indikatorių, kad nustatytumėte teisingą pieno ąsočio padėtį).

Under the 'Milk' (pienas) button (po mygtuku "Milk" (pienas)), temperature level and froth level are displayed (rodomas temperatūros lygis ir putų lygis). They are preset based on the drink you've chosen but you can customise by touching those options (jie iš anksto nustatyti pagal pasirinktą gėrimą, bet galite juos pritaikyti individualiems poreikiams, paliesdami tas parinktis).

To start (norėdami pradėti), touch the 'Milk' (pienas) button (palieskite mygtuką "Milk" (pienas)). The screen will display the temperature of the milk as it heats (ekrane bus rodoma pieno temperatūra, jam šylant). Milk texturing will stop automatically when the selected milk temperature is reached (pieno tekstūros keitimas automatiškai sustos, kai bus pasiekta pasirinkta pieno temperatūra). Lift steam wand to remove milk jug (pakelkite garų vamzdelį, kad išimtumėte pieno ąsotį). Wipe the wand & tip with a clean damp cloth (nuvalykite vamzdelį ir galiuką švaria drėgna šluoste). Lower steam wand to the down position and the wand will automatically purge (nuleiskite garų vamzdelį į apatinę padėtį ir vamzdelis automatiškai išsivalys).

informacija PASTABA
Prior to texturing milk (prieš keisdami pieno tekstūrą), it is recommended to momentarily purge the steam wand by first touching the 'Milk' (pienas) button (rekomenduojama trumpam išvalyti garų vamzdelį, pirmiausia paliečiant mygtuką "Milk" (pienas)). Touching the button again will stop steam delivery (dar kartą palietus mygtuką, garų tiekimas sustos).

RANKINIS PIENO STRUKTŪROS KEITIMAS

Auto milk texturing and auto shut‑off are disabled during manual milk texturing mode (automatinis pieno tekstūros keitimas ir automatinis išjungimas yra išjungti rankinio pieno tekstūros keitimo režimu). Lift the steam wand (pakelkite garų vamzdelį). Start frothing by touching the button (pradėkite putojimą, paliesdami mygtuką). When frothing is done (kai putojimas bus baigtas), touch the Milk button to stop (palieskite Milk (pieno) mygtuką, kad sustabdytumėte).

Wipe the wand & tip with a clean damp cloth (nuvalykite vamzdelį ir galiuką švaria drėgna šluoste). Lower steam wand to the down position and the wand will automatically purge (nuleiskite garų vamzdelį į apatinę padėtį ir vamzdelis automatiškai išsivalys).


Pressurised steam can still be released, even after machine has been switched off (slėginiai garai vis dar gali būti išleidžiami, net ir išjungus aparatą). Children must always be supervised (vaikus visada reikia prižiūrėti).

informacija PASTABA

  • After 90 seconds of continuous steaming (po 90 sekundžių nepertraukiamo garinimo), the machine will automatically disable the steam function (aparatas automatiškai išjungs garų funkciją).
  • Use exclusively the stainless steel milk jug included in the pack to froth milk (pieno putojimui naudokite tik nerūdijančio plieno pieno ąsotį, esantį pakuotėje). The use of container made of glass or plastic material to froth milk may lead to dangerous conditions (naudojant stiklinį arba plastikinį indą pieno putojimui, gali susidaryti pavojingos sąlygos).

AMERICANO

There are 3 preset Americano settings – Small (180ml), Medium (240ml), and Large (360ml) (yra 3 iš anksto nustatyti Americano nustatymai – mažas (180 ml), vidutinis (240 ml) ir didelis (360 ml)). Grind dose & tamp your portafilter & insert into the group head (sumalkite dozę ir sutankinkite portafiltrą bei įdėkite jį į grupės galvutę). Position your cup underneath the portafilter spouts & the hot water spout (padėkite puodelį po portafiltro snapeliais ir karšto vandens snapeliu). The hot water is delivered first, and espresso will be extracted after that (pirmiausia tiekiamas karštas vanduo, o po to ištraukiamas espresas).

CAFÉ CREMA

There are 3 presets for the Café Crema setting, Small (120ml), Meduim (150ml), Large (180ml) (yra 3 išankstiniai Café Crema nustatymai: mažas (120 ml), vidutinis (150 ml), didelis (180 ml)). Insert the single cup filter basket, adjust grinder to a coarse setting as prompted on screen (įdėkite vieno puodelio filtro krepšelį, sureguliuokite malūnėlį į rupią padėtį, kaip nurodyta ekrane).

KARŠTAS VANDUO

The HOT WATER (karšto vandens) function can be used to pre-heat cups or add hot water manually (funkcija gali būti naudojama puodeliams pašildyti arba karštam vandeniui įpilti rankiniu būdu).

To start & stop hot water (norėdami įjungti ir išjungti karštą vandenį), touch 'Hot Water' (karštas vanduo) on the screen (ekrane palieskite "Hot Water" (karštas vanduo)).

Hot water limit is approximately 90 seconds (karšto vandens limitas yra maždaug 90 sekundžių). Depending on the size of your cup (atsižvelgiant į puodelio dydį), you may need to touch the 'Hot Water' (karštas vanduo) button to stop pouring (gali prireikti paliesti mygtuką "Hot Water" (karštas vanduo), kad sustabdytumėte pilstymą).

informacija PASTABA
You cannot run hot water and extract espresso at the same time (negalite vienu metu leisti karšto vandens ir ištraukti espreso).

NAUJO GĖRIMO PRIDĖJIMAS

Touch 'Add New' (pridėti naują) in the menu screen to create a customised drink (meniu ekrane palieskite "Add New" (pridėti naują), kad sukurtumėte individualų gėrimą). You can adjust parameters based on a standard style and save your own (galite koreguoti parametrus pagal standartinį stilių ir išsaugoti savo).

Add New (pridėti naują)

Alternatively (arba), after manually adjusting parameters (rankiniu būdu sureguliavus parametrus) touch the small icon (palieskite mažą piktogramą) to save the current setting (kad išsaugotumėte dabartinį nustatymą).

informacija PATARIMAI
Ensure the drip tray is firmly pushed in place and emptied whenever the Empty Me! indicator is displayed (įsitikinkite, kad lašų surinkimo padėklas yra tvirtai įstumtas į vietą ir ištuštintas, kai rodomas indikatorius "Empty Me!" (ištuštink mane!)).

AUTOMATINIO IŠSIJUNGIMO REŽIMAS

The machine automatically switches to AUTO OFF (automatinio išjungimo) mode after 30 minutes (po 30 minučių aparatas automatiškai persijungia į režimą).

NUSTATYMAI

To enter settings menu (norėdami įeiti į nustatymų meniu), touch the icon (palieskite piktogramą) on the upper right of the screen (viršutiniame dešiniajame ekrano kampe).

EKSTRAHAVIMO VADOVAS

CORRECT EXTRACTION (TEISINGAS EKSTRAHAVIMAS)

  • Flow starts after 8-12 secs (srautas prasideda po 8–12 sekundžių)
  • Flow slow like warm honey (srautas lėtas kaip šiltas medus)
  • Crema is golden brown with a fine mousse texture (kremo spalva aukso ruda, smulkios putų tekstūros)
  • Espresso is dark brown (espreso spalva tamsiai ruda)

AFTER EXTRACTION (PO EKSTRAHAVIMO)

REMOVE USED GRINDS (PAŠALINKITE PANAUDOTUS TIRŠČIUS)
Used grinds will form a coffee 'puck' (panaudoti tirščiai suformuos kavos „tabletę“). If the puck is wet (jei tabletė drėgna), refer to the 'Under Extraction' (nepakankamas ištraukimas) section (žr. skyrių).

RINSE FILTER BASKET (IŠPLAUKITE FILTRO KREPŠELĮ)

Keep the filter basket clean to prevent blockages (laikykite filtro krepšelį švarų, kad išvengtumėte užsikimšimų). Without ground coffee in the filter LOCK TIGHT basket (be maltos kavos užrakinimo TIGHT krepšelyje), lock the portafilter into the machine and run hot water through (užrakinkite portafiltrą į aparatą ir praleiskite karštą vandenį per jį).

UNDER EXTRACTION (NEPAKANKAMAS IŠTRAUKIMAS)
NEPAKANKAMAS IŠTRAUKIMAS

  • Flow starts after 1-7 secs (srautas prasideda po 1–7 sekundžių)
  • Flow fast like water (srautas greitas kaip vanduo)
  • Crema is thin and pale (kremo spalva plona ir blyški)
  • Espresso is pale brown (espreso spalva blyškiai ruda)
  • Tastes bitter/sharp, weak and watery (skonis kartus / aštrus, silpnas ir vandeningas)

SOLUTIONS (SPRENDIMAI)
TURN Grind 15s INCREASE GRIND AMOUNT Adjust & re-test Adjust & re-test (įjunkite malimą 15 s PADIDINKITE SUMALIMO KIEKĮ pakoreguokite ir išbandykite iš naujo pakoreguokite ir išbandykite iš naujo)


Tamp using 15-20kgs of pressure (tankinkite naudodami 15–20 kg slėgį). The top edge of metal cap on the tamper should be level with the top of the filter basket AFTER tamping (viršutinis metalinio dangtelio kraštas ant tamperio turi būti viename lygyje su filtro krepšelio viršumi PO tankinimo).


Trim the puck to the right level using the Razor™ precision dose trimming tool (apipjaustykite tabletę iki tinkamo lygio naudodami Razor™ tikslų dozės apipjaustymo įrankį).

OVER EXTRACTION (PER DIDELIS IŠTRAUKIMAS)

  • Flow starts after 13 secs (srautas prasideda po 13 sekundžių)
  • Flow drips or not at all (srautas laša arba visai nėra)
  • Crema is dark and spotty (kremo spalva tamsi ir dėmėta)
  • Espresso is very dark brown (espreso spalva labai tamsiai ruda)
  • Tastes bitter and burnt (skonis kartus ir apdegęs)

SOLUTIONS (SPRENDIMAI)

Tamp using 15-20kgs of pressure (tankinkite naudodami 15–20 kg slėgį). The top edge of metal cap on the tamper should be level with the top of the filter basket AFTER tamping (viršutinis metalinio dangtelio kraštas ant tamperio turi būti viename lygyje su filtro krepšelio viršumi PO tankinimo).

Trim the puck to the right level using the Razor™ precision dose trimming tool (apipjaustykite tabletę iki tinkamo lygio naudodami Razor™ tikslų dozės apipjaustymo įrankį).

Priežiūra ir valymas

SPALVOTAS JUTIKLINIS EKRANAS
Prašome laikyti jutiklinį ekraną sausą ir švarų, kad mašina tinkamai veiktų.

VANDENS FILTRO KEITIMAS

Nustatykite dabartinį mėnesį
Nustatykite dabartinį mėnesį

Pamirkykite filtrą
Pamirkykite filtrą

Surinkite vandens filtro dalis
Surinkite vandens filtro dalis

Įsitikinkite, kad dalys sujungtos
Įsitikinkite, kad dalys sujungtos

Įdėkite filtrą į baką
Įdėkite filtrą į baką

Įdėkite vandens baką
Įdėkite vandens baką

Pakeiskite filtrą po 90 dienų arba 40 l
Pakeiskite filtrą po 90 dienų arba 40 l

Pateiktas vandens filtras padeda išvengti kalkių kaupimosi daugelyje vidinių veikiančių komponentų. Pakeitus vandens filtrą po trijų mėnesių arba 40 l, sumažės poreikis pašalinti kalkes iš mašinos.

40 l apribojimas yra pagrįstas 4 vandens kietumo lygiu. Jei esate 2 lygio zonoje, galite padidinti iki 60 l.

informacija PASTABA
Norėdami įsigyti vandens filtrų, apsilankykite Sage® tinklalapyje.

VALYMO CIKLAS

Kai reikalingas valymo ciklas, pasirodys pranešimas. Tai atgalinis plovimo ciklas ir jis skiriasi nuo kalkių šalinimo. Vykdykite ekrane pateiktas instrukcijas.

KALKIŲ ŠALINIMAS

Po reguliaraus naudojimo kietas vanduo gali sukelti mineralų kaupimąsi daugelyje vidinių veikiančių komponentų, sumažindamas užvirimo srautą, užvirimo temperatūrą, mašinos galią ir espresso skonį. Net jei naudojote pateiktą vandens filtrą, rekomenduojame pašalinti kalkes, jei vandens bake susikaupė kalkės.

Eikite į 'Settings' (Nustatymai) ir pasirinkite 'Descale cycle' (Kalkių šalinimo ciklas). Vykdykite ekrane pateiktas instrukcijas.


Nenardinkite maitinimo laido, maitinimo kištuko ar prietaiso į vandenį ar bet kokį kitą skystį. Vandens bakas niekada neturėtų būti išimtas arba visiškai ištuštintas šalinant kalkes.

KONUSINIO MALŪNO VALYMAS

Šis malūnėlio valymo ciklas pašalina aliejaus kaupimąsi ant girnų, kuris gali trukdyti veikimui.
KONUSINIO MALŪNO VALYMAS - 1 žingsnis
KONUSINIO MALŪNO VALYMAS - 2 žingsnis


Reikėtų būti atsargiems, nes malūnėlio girnos yra labai aštrios.

GARŲ LAZDELĖS VALYMAS

  • Garų lazdelė visada turi būti valoma po pieno tekstūravimo. Nuvalykite garų lazdelę drėgna šluoste.
  • Jei užsikimš bet kuri skylė garų lazdelės gale, tai gali sumažinti putojimo efektyvumą.
  • Eikite į 'Settings' (Nustatymai) > 'Steam wand cleaning' (Garų lazdelės valymas) ir vadovaukitės ekrane pateiktu vadovu.

FILTRŲ KREPŠELIŲ IR PORTAFILTRO VALYMAS

  • Filtrų krepšeliai ir portafiltras turi būti išskalauti po karštu vandeniu iškart po naudojimo, kad būtų pašalinti visi likę kavos aliejai.
  • Jei užsikimš bet kuri skylė filtrų krepšelyje, naudokite smeigtuką, esantį pateikto valymo įrankio gale, kad atkimštumėte skylę (-es).
  • Jei skylė (-ės) lieka užsikimšusios, ištirpinkite valymo tabletę karštame vandenyje ir pamirkykite filtrų krepšelį bei portafiltrą tirpale maždaug 20 minučių. Kruopščiai išskalaukite.

DUŠO EKRANO VALYMAS

  • Grupės galvutės vidus ir dušo ekranas turi būti nuvalyti drėgna šluoste, kad būtų pašalintos visos maltos kavos dalelės.
  • Periodiškai išvalykite mašiną. Įdėkite tuščią filtrų krepšelį ir portafiltrą į grupės galvutę. Palieskite 'Brew' (Užvirti) mygtuką ir paleiskite trumpą vandens srautą, kad išplautumėte visus likusius kavos likučius.

LAŠŲ IR LAIKYMO PADĖKLO VALYMAS

  • Lašų padėklas turi būti reguliariai išimamas, ištuštinamas ir valomas, ypač kai lašų padėklo pilnas indikatorius rodo EMPTY ME! (IŠTUŠTINKITE MANE!).
  • Nuimkite groteles nuo lašų padėklo. Pakelkite kavos malimo separatoriaus ir išmeskite visus kavos tirščius. EMPTY ME! (IŠTUŠTINKITE MANE!) indikatorių taip pat galima nuimti nuo lašų padėklo traukiant aukštyn, kad atlaisvintumėte šoninius skląsčius. Nuplaukite visas dalis šiltu vandeniu su muilu minkšta šluoste. Kruopščiai išskalaukite ir išdžiovinkite.
  • Laikymo padėklą (esančią už lašų padėklo) galima nuimti ir nuvalyti minkšta, drėgna šluoste. Nenaudokite abrazyvinių valiklių, trinkelių ar audinių, kurie gali subraižyti paviršių.

informacija PASTABA
Visos dalys turi būti valomos rankomis naudojant šiltą vandenį ir švelnų indų plovimo skystį. Nenaudokite abrazyvinių valiklių, trinkelių ar audinių, kurie gali subraižyti paviršių. Neplaukite jokių dalių ar priedų indaplovėje.

IŠORINIO KORPUSO IR PUODELIŲ ŠILDYMO PADĖKLO VALYMAS

Išorinį korpusą ir puodelių šildymo padėklą galima nuvalyti minkšta, drėgna šluoste. Poliruokite minkšta, sausa šluoste. Nenaudokite abrazyvinių valiklių, trinkelių ar audinių, kurie gali subraižyti paviršių.

MAŠINOS SANDĖLIAVIMAS

Prieš sandėliavimą paspauskite POWER (ĮJUNGIMO) mygtuką, kad išjungtumėte mašiną, ir ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo. Išimkite nepanaudotas pupeles iš bunkerio, išvalykite malūnėlį, ištuštinkite vandens baką ir lašų padėklą. Įsitikinkite, kad mašina yra atvėsusi, švari ir sausa. Įdėkite visus priedus į laikymo padėklą. Laikykite vertikaliai. Nedėkite nieko ant viršaus.


Nenardinkite maitinimo laido, maitinimo kištuko ar prietaiso į vandenį ar bet kokį kitą skystį.

SILIKONINIO SANDARIKLIO KEITIMAS

Laikui bėgant silikoninį sandariklį, supantį dušo ekraną, reikės pakeisti, kad būtų užtikrintas optimalus užvirimo efektyvumas.

  1. Paspauskite POWER (ĮJUNGIMO) mygtuką, kad išjungtumėte mašiną, ir atjunkite laidą nuo maitinimo lizdo.
  2. Atsargiai išimkite vandens baką ir lašų padėklą, ypač atsargiai, jei jie yra pilni.
  3. Naudodami iešmelį ar panašų daiktą, išvalykite varžto centrą nuo visų likusių kavos likučių.
  4. Įkiškite plokščiagalvį atsuktuvą į varžto centrą. Pasukite prieš laikrodžio rodyklę, kad atlaisvintumėte varžtą.
    SILIKONINIO SANDARIKLIO KEITIMAS - 1 žingsnis
  5. Kai atlaisvinsite, atsargiai nuimkite ir išsaugokite varžtą bei nerūdijančio plieno dušo ekraną. Atkreipkite dėmesį į dušo ekrano pusę, kuri yra nukreipta žemyn. Tai palengvins pakartotinį surinkimą. Nuplaukite dušo ekraną šiltu vandeniu su muilu, tada kruopščiai išdžiovinkite.
  6. Nuimkite silikoninį sandariklį pirštais arba ilgaplaukių replesių pora. Įdėkite naują sandariklį, pirmiausia plokščiąja puse, kad briaunota pusė būtų nukreipta į jus.
    SILIKONINIO SANDARIKLIO KEITIMAS - 2 žingsnis
  7. Vėl įdėkite dušo ekraną, tada varžtą. Pirštais pasukite varžtą pagal laikrodžio rodyklę 2–3 apsisukimus, tada įkiškite plokščiagalvį atsuktuvą, kad priveržtumėte, kol varžtas susilygins su dušo ekranu. Neperveržkite varžto.
  8. Vėl įdėkite lašų padėklą ir vandens baką.

Kreipkitės į Sage Consumer Support arba apsilankykite Sage® tinklalapyje, jei reikia pakaitinių silikoninių sandariklių ar patarimų.

TRANSPORTAVIMAS IR SANDĖLIAVIMAS

Paspauskite POWER (ĮJUNGIMO) mygtuką, kad išjungtumėte mašiną, ir ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo. Išimkite nepanaudotas pupeles iš bunkerio, išvalykite malūnėlį, ištuštinkite vandens baką ir lašų padėklą. Įsitikinkite, kad mašina yra atvėsusi, švari ir sausa. Įdėkite visus priedus į laikymo padėklą. Laikykite vertikaliai.

Nedėkite nieko ant viršaus.

Trikčių šalinimas

OVER EXTRACTED (PER EKSTRAHUOTA)
BITTER • ASTRINGENT (KARTUS • SUTRAUKIANTIS)
Too fine (per smulkus) Too much (per daug)
Use razor to trim (naudokite skustuvą apipjaustymui)
Too heavy (per sunkus)
BALANCED (SUBALANSUOTAS) Optimum (optimalus) 8–10g (1 cup) (8–10 g (1 puodelis))
15–18g (2 cup) (15–18 g (2 puodeliai))
30–40lbs (30–40 svarų)
(15–20kg) (15–20 kg)
UNDER EXTRACTED (NEPAKANKAMAI EKSTRAHUOTA)
UNDERDEVELOPED • SOUR (NEIŠSIVYSČIUSI • RŪGŠTUS)
Too coarse (per stambus) Too little (per mažai)
Increase dose & use razor to trim (padidinkite dozę ir naudokite skustuvą apipjaustymui)
Too light (per lengvas)
PROBLEMA GALIMOS PRIEŽASTYS PAPRASTAS SPRENDIMAS

Iš grupės galvutės neteka vanduo.

Nėra karšto vandens.

Vandens talpykla tuščia. Pripildykite talpyklą.
Vandens talpykla nėra iki galo įdėta ir užfiksuota. Stumkite vandens talpyklą žemyn, kol ji užsifiksuos.
Aparatą reikia nukalkinti. Atlikite nukalkinimo ciklą.
Kava sumalta per smulkiai ir (arba) per daug kavos filtro krepšelyje ir (arba) per stipriai suspausta ir (arba) užblokuotas filtro krepšelis. Žr. toliau „Espresas tik laša iš portafiltro snapelių arba visai nelaša“.
Espresas tik laša iš portafiltro snapelių arba visai nelaša. Kava sumalta per smulkiai.

Malkite šiek tiek stambiau.

Žr. „Malimo rupumo nustatymas“ ir „Per stiprus ištraukimas“.

Per daug kavos filtro krepšelyje.

Sumažinkite kavos dozę.

Žr. „Dozavimas“ ir „Per stiprus ištraukimas“.

Suspaudę kavą, apipjaustykite kavos dozę naudodami „Razor™“ dozės apipjaustymo įrankį.

Kava suspausta per stipriai. Suspauskite 15–20 kg jėga.
Vandens talpykla tuščia. Pripildykite talpyklą.
Vandens talpykla nėra iki galo įdėta ir užfiksuota. Stumkite vandens talpyklą žemyn, kol ji užsifiksuos.
Filtro krepšelis gali būti užblokuotas.

Naudokite pateikto valymo įrankio galą, kad atblokuotumėte skylę (-es). Jei skylė (-ės) lieka užblokuotos, ištirpinkite valymo tabletę karštame vandenyje ir pamirkykite filtro krepšelį ir portafiltrą tirpale maždaug 20 minučių.

Kruopščiai išskalaukite.

Aparatą reikia nukalkinti. Atlikite nukalkinimo ciklą.
Vanduo nebėga (aparatas skleidžia garsų triukšmą). Vandens talpykla tuščia arba vandens lygis yra žemesnis nei MIN. Pripildykite talpyklą.
Yra klaidų valymo nustatyme. Atlikite gamyklinius nustatymus („Settings“ (Nustatymai) > „Factory Reset“ (Gamyklinių nustatymų atkūrimas)).
Espresas bėga per greitai. Kava sumalta per stambiai.

Malkite šiek tiek smulkiau.

Žr. „Malimo rupumo nustatymas“ ir „Nepakankamas ištraukimas“.

Filtro krepšelyje yra per mažai kavos.

Padidinkite kavos dozę.

Žr. „Dozavimas“ ir „Nepakankamas ištraukimas“. Suspauskite, tada naudokite „Razor™“ dozės apipjaustymo įrankį, kad nupjautumėte kavos perteklių.

Kava suspausta per lengvai. Suspauskite 15–20 kg jėga.
Espresas bėga aplink portafiltro kraštą. Portafiltras netinkamai įdėtas į grupės galvutę. Įsitikinkite, kad portafiltras yra visiškai įdėtas ir pasuktas, kol pajusite pasipriešinimą.
Aplink filtro krepšelio kraštą yra kavos tirščių. Nuvalykite kavos perteklių nuo filtro krepšelio krašto, kad užtikrintumėte tinkamą sandarumą grupės galvutėje.
Per daug kavos filtro krepšelyje.

Sumažinkite kavos dozę.

Žr. „Dozavimas“. Suspaudę kavą, apipjaustykite kavos dozę naudodami „Razor™“ dozės apipjaustymo įrankį.

Silikoninį sandariklį, supantį dušo ekraną, reikia pakeisti, kad būtų užtikrinta, jog portafiltras tinkamai pritvirtintas prie grupės galvutės. Žr. „Silikoninio sandariklio keitimas“.
Nėra garų. Aparatas nepasiekė darbinės temperatūros. Palaukite, kol aparatas pasieks darbinę temperatūrą.
Vandens talpykla tuščia. Pripildykite talpyklą.
Vandens talpykla nėra iki galo įdėta ir užfiksuota. Stumkite vandens talpyklą žemyn, kol ji užsifiksuos.
Aparatą reikia nukalkinti. Atlikite nukalkinimo ciklą.
Užblokuotas garų antgalis. Žr. „Garų antgalio valymas“.
Pulsuojantis / pumpuojantis garsas ištraukiant espresą arba plakant pieną. Aparatas atlieka įprastą siurblio veikimą. Nereikia jokių veiksmų, nes tai yra normalus aparato veikimas.
Vandens talpykla tuščia. Pripildykite talpyklą.
Vandens talpykla nėra iki galo įdėta ir užfiksuota. Stumkite vandens talpyklą žemyn, kol ji užsifiksuos.
Vandens talpykla nėra iki galo įdėta ir užfiksuota. Stumkite vandens talpyklą žemyn, kol ji užsifiksuos.
Silikoninį sandariklį, supantį dušo ekraną, reikia pakeisti, kad būtų užtikrinta, jog portafiltras tinkamai pritvirtintas prie grupės galvutės. Žr. „Silikoninio sandariklio keitimas“.
Kava nepakankamai karšta. Puodeliai nepašildyti. Praplaukite puodelius po karšto vandens išleidimo anga ir padėkite ant puodelių šildymo padėklo.
Portafiltras nepašildytas. Praplaukite portafiltrą po karšto vandens išleidimo anga. Kruopščiai išdžiovinkite.
Pienas nepakankamai karštas (jei gaminate kapučiną arba latte ir pan.). Įsitikinkite, kad jutiklis liečiasi. Sureguliuokite pieno temperatūros nustatymą ekrane.
Reikia sureguliuoti vandens temperatūrą. Padidinkite virimo temperatūrą meniu „Settings“ (Nustatymai).
Nėra kremo. Kava suspausta per lengvai. Suspauskite 15–20 kg jėga.
Kava sumalta per stambiai. Malkite šiek tiek smulkiau. Žr. „Malimo rupumo nustatymas“ ir „Nepakankamas ištraukimas“.
Kavos pupelės arba iš anksto sumalta kava yra nešviežios.

Jei malate šviežias kavos pupeles, naudokite šviežiai skrudintas kavos pupeles su data „Roasted On“ (Skrudinta) ir suvartokite per 5–20 dienų po tos datos.

Jei naudojate iš anksto sumaltą kavą, sunaudokite per savaitę nuo sumalimo.

Filtro krepšelis gali būti užblokuotas. Naudokite pateikto valymo įrankio galą, kad atblokuotumėte skylę (-es). Jei skylė (-ės) lieka užblokuotos, ištirpinkite valymo tabletę karštame vandenyje ir pamirkykite filtro krepšelį ir portafiltrą tirpale maždaug 20 minučių. Kruopščiai išskalaukite.
Naudojami vienos sienelės filtro krepšeliai su iš anksto sumalta kava. Įsitikinkite, kad su iš anksto sumalta kava naudojate dvigubos sienelės filtro krepšelius.
Vanduo teka. Automatinio valymo funkcija. Iškart po espreso, karšto vandens ir garų funkcijų aparatas išleis vandenį į lašų surinkimo padėklą. Tai užtikrina, kad termokaitiklis būtų optimalios temperatūros. Įsitikinkite, kad lašų surinkimo padėklas yra tvirtai įstumtas į vietą ir ištuštinamas, kai tik pasirodo indikatorius „Empty Me!“ (Ištuštink mane!).
Vandens talpykla nėra iki galo įdėta ir užfiksuota. Stumkite vandens talpyklą žemyn, kol ji užsifiksuos.
Silikoninį sandariklį, supantį dušo ekraną, reikia pakeisti, kad būtų užtikrinta, jog portafiltras tinkamai pritvirtintas prie grupės galvutės. Žr. „Silikoninio sandariklio keitimas“.
Aparatas įjungtas, bet nustoja veikti. Apsauginis terminis išjungiklis galėjo suaktyvėti dėl siurblio arba malūnėlio perkaitimo.

Paspauskite POWER (MAITINIMO) mygtuką, kad išjungtumėte aparatą, ir atjunkite jį nuo maitinimo lizdo. Leiskite atvėsti apie 30–60 minučių.

Jei problema išlieka, skambinkite „Sage Support“.

Iš malūnėlio nebėga sumalta kava. Bunkeryje nėra kavos pupelių. Užpildykite bunkerį šviežiomis kavos pupelėmis.
Užblokuota malūnėlio kamera arba latakas. Išvalykite ir atlaisvinkite malūnėlio kamerą ir lataką. Žr. „Kūginio girnų malūnėlio valymas“.
Vanduo / drėgmė malūnėlio kameroje ir latake. Išvalykite ir atlaisvinkite malūnėlio kamerą ir lataką. Žr. „Kūginio girnų malūnėlio valymas“. Prieš vėl surenkant įsitikinkite, kad girnos yra visiškai sausos. Galima naudoti plaukų džiovintuvą, kad į malūnėlio kamerą pūstų orą.
Į filtro krepšelį patenka per daug / per mažai sumaltos kavos. Malimo kiekio nustatymai yra neteisingi esant tam tikram malimo rupumui. Naudokite malimo trukmės mygtuką, kad padidintumėte arba sumažintumėte malimo kiekį. Žr. „Dozavimas“ ir „Ištraukimo vadovas“.
Į puodelį patenka per daug / per mažai espreso. Reikia sureguliuoti malimo kiekio ir (arba) malimo rupumo nustatymus ir (arba) porcijos tūrius. Sureguliuokite malimo kiekio ir (arba) malimo rupumo nustatymus. Žr. „Malimo rupumo nustatymas“, „Dozavimas“ ir „Ištraukimo vadovas“.
Malūnėlis skleidžia garsų triukšmą. Malūnėlyje yra užsikimšimas arba pašalinis objektas. Nuimkite bunkerį, patikrinkite, ar nėra nuolaužų ar užsikimšimų. Jei reikia, išvalykite ir atlaisvinkite malūnėlio kamerą ir lataką. Žr. „Kūginio girnų malūnėlio valymas“.

SAGE® REKOMENDUOJA VISŲ PIRMA SAUGUMĄ

„Sage“® mes labai sąmoningai žiūrime į saugumą. Projektuojame ir gaminame prietaisus, pirmiausia galvodami apie jūsų saugumą. Taip pat prašome jūsų būti atsargiems naudojant bet kurį elektros prietaisą ir laikytis šių atsargumo priemonių.

PRIEŠ NAUDODAMI PERSKAITYKITE VISAS INSTRUKCIJAS IR IŠSAUGOKITE JAS ATEIČIAI

  • Atsisiunčiama šio dokumento versija taip pat pateikiama adresu sageappliances.com
  • Prieš naudodami pirmą kartą, įsitikinkite, kad jūsų elektros tiekimas atitinka nurodytą ant etiketės prietaiso apačioje. Jei turite kokių nors abejonių, susisiekite su vietine elektros energijos tiekimo įmone.
  • Rekomenduojama įrengti liekamosios srovės saugos jungiklį, kad būtų užtikrintas papildomas saugumas naudojant visus elektros prietaisus. Rekomenduojami saugos jungikliai, kurių vardinė darbinė srovė yra ne didesnė kaip 30 mA. Dėl profesionalaus patarimo kreipkitės į elektriką.
  • Prieš naudodami pirmą kartą, saugiai pašalinkite ir išmeskite visas pakavimo medžiagas.
  • Kad pašalintumėte pavojų užspringti mažiems vaikams, saugiai išmeskite apsauginį dangtelį, pritvirtintą prie maitinimo kištuko.
  • Prieš naudodami pirmą kartą, įsitikinkite, kad produktas tinkamai surinktas.
  • Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudokite prietaiso kitiems tikslams nei numatyta. Nenaudokite judančiose transporto priemonėse ar valtyse. Nenaudokite lauke. Netinkamas naudojimas gali sužaloti.
  • Padėkite prietaisą ant stabilaus, karščiui atsparaus, lygaus, sauso paviršiaus, atokiau nuo stalviršio krašto, ir nenaudokite ant šilumos šaltinio, pvz., karštosios plokštės, orkaitės ar dujinės kaitvietės, arba šalia jo.
  • Prieš naudodami iki galo išvyniokite maitinimo laidą.
  • Neleiskite maitinimo laidui kabėti virš stalviršio ar stalo krašto. Neleiskite maitinimo laidui liesti karštų paviršių arba susipainioti.
  • Nenaudokite prietaiso be priežiūros.
  • Jei prietaisą reikia:
    • palikti be priežiūros
    • valyti
    • perkelti
    • surinkti; arba
    • sandėliuoti
  • Visada išjunkite espreso aparatą, paspausdami MAITINIMO mygtuką į padėtį OFF (išjungta). Išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo lizdo.
  • Reguliariai tikrinkite maitinimo laidą, kištuką ir patį prietaisą, ar nėra pažeidimų. Jei pastebėsite, kad jis kaip nors pažeistas, nedelsdami nustokite naudoti prietaisą ir grąžinkite visą prietaisą į artimiausią įgaliotąjį „Sage“ aptarnavimo centrą, kad jį apžiūrėtų, pakeistų arba suremontuotų.
  • Laikykite prietaisą ir priedus švarius. Laikykitės šiame vadove pateiktų valymo instrukcijų. Bet kokią procedūrą, kuri nėra nurodyta šioje instrukcijoje, turėtų atlikti įgaliotasis „Sage“ aptarnavimo centras.
  • Prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys, kurių fizinės, jutimo ar protinės galimybės yra sumažėjusios arba kuriems trūksta patirties ir žinių, tik jei jie buvo prižiūrimi arba apmokyti, kaip saugiai naudoti prietaisą, ir supranta susijusius pavojus.
  • Vaikai neturėtų žaisti su prietaisu.
  • Prietaiso valymo neturėtų atlikti vaikai, nebent jie yra 8 metų ar vyresni ir prižiūrimi suaugusiojo.
  • Prietaisas ir jo laidas turi būti laikomi vaikams iki 8 metų nepasiekiamoje vietoje.
  • Nenaudokite priedų, kurie nėra pateikti kartu su prietaisais.
  • Nemėginkite naudoti prietaiso jokiu kitu būdu, nei aprašyta šiame vadove.
  • Neperkelkite prietaiso, kai jis veikia.
  • Nenaudokite jokio kito skysčio, išskyrus šaltą tinklo/miesto vandenį. Mes nerekomenduojame naudoti labai filtruoto, demineralizuoto ar distiliuoto vandens, nes tai gali paveikti kavos skonį ir tai, kaip espreso aparatas yra sukurtas veikti.
  • Niekada nenaudokite prietaiso be vandens vandens talpykloje.
  • Prieš naudodami aparatą, įsitikinkite, kad portafiltras tvirtai įkištas ir pritvirtintas prie užplikymo galvutės.
  • Niekada neišimkite portafiltro užplikymo metu, nes aparatas yra veikiamas slėgio.
  • Nedėkite nieko ant prietaiso viršaus, išskyrus puodelius šildymui.
  • Būkite atsargūs naudodami aparatą, nes metaliniai paviršiai naudojimo metu gali įkaisti.
  • Nelieskite karštų paviršių. Prieš perkeldami ar valydami bet kokias dalis, leiskite produktui atvėsti.
  • Kaitinimo elemento paviršius po naudojimo gali likti karštas.
  • Prieš valydami, bandydami perkelti ar sandėliuoti, visada įsitikinkite, kad prietaisas yra IŠJUNGTAS, atjungtas nuo maitinimo lizdo ir leista jam atvėsti.
  • Prietaisas nėra skirtas valdyti naudojant išorinį laikmatį arba atskirą nuotolinio valdymo sistemą.
  • Naudojant priedus, kurių neparduoda ar nerekomenduoja „Sage“, gali kilti gaisras, elektros smūgis arba susižalojimas.
  • Visada išjunkite prietaisą į padėtį „off“ (išjungta), išjunkite jį iš maitinimo lizdo ir atjunkite nuo maitinimo lizdo, kai prietaisas nenaudojamas.
  • Bet kokią techninę priežiūrą, išskyrus valymą, turėtų atlikti įgaliotasis „Sage“® aptarnavimo centras.
  • Nenaudokite prietaiso ant kriauklės džiovinimo lentos.
  • Nenaudokite prietaiso, jei jis yra uždaroje erdvėje arba spintelėje.
  • Būkite atsargūs atlikdami kalkių šalinimą, nes gali išsiskirti karšti garai. Prieš atlikdami kalkių šalinimą, įsitikinkite, kad lašų padėklas yra tuščias ir įdėtas. Daugiau instrukcijų rasite skyriuje „Priežiūra ir valymas“.
  • Nenaudokite kavamalės be bunkerio dangtelio. Laikykite pirštus, rankas, plaukus, drabužius ir indus atokiau nuo bunkerio veikimo metu.

PRANEŠIMAS KLIENTAMS DĖL ATMINTIES SAUGOJIMO

Atkreipkite dėmesį, kad siekiant geriau aptarnauti savo klientus, į jūsų prietaisą buvo įdiegta vidinė atmintis. Ši atmintis susideda iš mažos mikroschemos, skirtos rinkti tam tikrą informaciją apie jūsų prietaisą, įskaitant prietaiso naudojimo dažnumą ir tai, kaip jis naudojamas. Jei jūsų prietaisas grąžinamas techninei priežiūrai, iš mikroschemos surinkta informacija leidžia mums greitai ir efektyviai aptarnauti jūsų prietaisą.

Surinkta informacija taip pat yra vertingas šaltinis kuriant ateities prietaisus, kad geriau patenkintume mūsų vartotojų poreikius. Mikroschema nerenka jokios informacijos apie asmenis, kurie naudoja produktą, arba namų ūkį, kuriame produktas yra naudojamas. Jei turite klausimų dėl atminties mikroschemos, susisiekite su mumis adresu privacy@sageappliances.com

KONKREČIOS VANDENS FILTRO INSTRUKCIJOS

  • Filtro kasetė turi būti laikoma vaikams nepasiekiamoje vietoje.
  • Laikykite filtro kasetes sausoje vietoje originalioje pakuotėje.
  • Saugokite kasetes nuo karščio ir tiesioginių saulės spindulių.
  • Nenaudokite pažeistų filtro kasečių.
  • Neatidarykite filtro kasečių.
  • Jei išvykstate ilgesniam laikui, ištuštinkite vandens talpyklą ir pakeiskite kasetę.

atliekų perdirbimo simbolis
Nurodytas simbolis rodo, kad šio prietaiso negalima išmesti įprastų buitinių atliekų konteineriuose. Jis turi būti nuvežtas į vietos valdžios atliekų surinkimo centrą, skirtą šiam tikslui, arba pas pardavėją, teikiantį šią paslaugą. Norėdami gauti daugiau informacijos, susisiekite su vietos tarybos biuru.

dvigubos izoliacijos simbolis
Kad apsisaugotumėte nuo elektros smūgio, nemerkite maitinimo laido, maitinimo kištuko ar prietaiso į vandenį ar bet kokį kitą skystį.

TIK NAMŲ ŪKIUI IŠSAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS

Nuorodos

Atsisiųsti instrukciją

Čia galite atsisiųsti visą pdf instrukcijos versiją, kurioje gali būti papildomų saugos instrukcijų, garantijos informacijos, FCC taisyklių ir kt.

Atsisiųsti „Sage Barista Touch BES880 / SES880“ vadovas

Prieinamos kalbos

Turinys